﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:05,505
‏أنباء عظيمة!‏

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,048
‏ماذا،‏ هل استنسخوا ‏‏"‏‏‏‏بيتون مانينغ‏‏"‏‏‏‏؟

3
00:00:08,758 --> 00:00:09,926
‏لا،‏ بل أفضل من ذلك

4
00:00:10,051 --> 00:00:12,887
‏في الواقع،‏ ليست أفضل،‏ بل مختلفة

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ قادمة للمنزل
من أكاديمية سلاح الجو نهاية الأسبوع

6
00:00:15,223 --> 00:00:18,309
‏!‏ماذا؟ هذا عظيم
لقد مرت شهور

7
00:00:18,393 --> 00:00:19,769
‏ماذا ستفعلون في العطلة؟

8
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
‏لا أعلم
أياً كان ما تريده،‏ إنها عطلتها

9
00:00:21,938 --> 00:00:23,606
‏حسناً،‏ أياً كان ما ستفعلانه فا اعتبراني معكما

10
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
‏لعب البيسبول،‏ أو صيد الطيور

11
00:00:28,028 --> 00:00:30,572
‏متأكد من أنهم حظروا صيد الطيور منذ أعوام

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,865
‏حسناً،‏ أياً يكن

13
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
‏اسمع،‏ أنا أحب ابنتنا وأود قضاء الوقت معها

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,871
‏وهذا يعني قضاء الوقت معك

15
00:00:39,330 --> 00:00:41,666
‏شكراً لتشبيه الأمر وكأنه عملاً ثقيلاً

16
00:00:41,750 --> 00:00:45,086
‏كل ما أقوله،‏ أنها مدللة أبيها الصبيانية
منذ بلغت العاشرة

17
00:00:45,170 --> 00:00:46,713
‏هل تتذكرين حين بلغت العاشرة؟

18
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
‏استخدمت طقم الشاي خاصتها
للتدرب على التصويب على الصحون الطائرة

19
00:00:49,299 --> 00:00:50,717
‏ألقها في الهواء يا أبي
وتضغط على الزناد

20
00:00:52,177 --> 00:00:54,220
‏‏-‏كان صدري ينشرح
‏-‏في الواقع،‏ لا

21
00:00:54,304 --> 00:00:55,847
‏كان ذلك طقم الشاي خاصتي ولمدة أسبوع

22
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
‏كان عليّ شرب الشاي في وعاء مثل القطة

23
00:00:59,601 --> 00:01:01,102
‏حسناً،‏ هل تذكرين ذلك

24
00:01:01,186 --> 00:01:02,645
‏كنت أشاركها أمر ما،‏ ثم تشاركينها أمر آخر

25
00:01:02,729 --> 00:01:04,355
‏لا،‏ لم ترغب في مشاركتي أي شيء

26
00:01:04,439 --> 00:01:06,649
‏لا تكوني سخيفة،‏ إنها تحب مشاركتك الأمور

27
00:01:06,733 --> 00:01:09,235
‏مثل.‏.‏.‏.‏

28
00:01:14,032 --> 00:01:16,576
‏حسناً،‏ يا إلهي

29
00:01:17,660 --> 00:01:20,163
‏أحاول.‏.‏.‏

30
00:01:20,246 --> 00:01:22,874
‏ما الأمر الممتع
الذي يمكننا كلانا مشاركتها إياه؟

31
00:01:24,125 --> 00:01:25,126
‏ما رأيك؟

32
00:01:25,210 --> 00:01:27,462
‏ما رأيك في نادي إفطار صباح الأحد؟

33
00:01:27,545 --> 00:01:28,838
‏‏-‏رائع
‏-‏حسناً

34
00:01:28,922 --> 00:01:30,256
‏‏-‏لماذا لم أفكر في ذلك؟
‏-‏حسناً

35
00:01:30,340 --> 00:01:31,883
‏لأنني لا أعلم ما هو

36
00:01:32,717 --> 00:01:35,428
‏حين كنت تعمل على إعداد متجر رجل المتنزهات

37
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
‏كنت أخبز الكعك المحلى للفتيات

38
00:01:37,180 --> 00:01:38,890
‏محشوة بأي مكونات خاصة يرغبونها

39
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
‏رقائق الشوكولاتة
أو حلوى الخطمي أو رشات التزيين

40
00:01:40,683 --> 00:01:42,477
‏انتظري،‏ حين كنت بالخارج

41
00:01:42,560 --> 00:01:44,395
‏كنتن تفطرن كعك؟

42
00:01:44,479 --> 00:01:46,147
‏نعم،‏ كان مذاقه حلواً

43
00:01:46,231 --> 00:01:49,192
‏وكان الجميع يحبه،‏ مثلك تماماً

44
00:01:49,776 --> 00:01:52,278
‏الجميع يحب المدح
وقد نجح الأمر معي،‏ سأنضم إليكم بالتأكيد

45
00:01:52,362 --> 00:01:54,447
‏‏-‏حسناً
‏-‏‏‏"‏‏‏‏سأخبر ‏‏"‏‏‏‏إيف

46
00:01:54,531 --> 00:01:56,074
‏لتستعد لمهرجان الإفطار على شرفها

47
00:01:56,157 --> 00:01:57,992
‏لا،‏ نادي الفطور

48
00:01:58,076 --> 00:01:59,661
‏قانون جديد صادر عن ولاية كاليفورنيا

49
00:01:59,744 --> 00:02:02,122
‏إذا أضفتِ إليها رشات التزيين فيسمى
‏‏"‏‏‏‏مهرجان‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:10,839 --> 00:02:12,382
{\an8}‏‏-‏مرحباً،‏ مرحباً
‏-‏مرحباً بعودتك

51
00:02:12,465 --> 00:02:14,884
{\an8}‏‏-‏أهلاً بكِ
‏-‏مرحباً

52
00:02:15,009 --> 00:02:18,471
{\an8}‏أعجبتني التحية
أريد من كل فتياتي البدء بتحيتي

53
00:02:19,222 --> 00:02:21,182
{\an8}‏بحكم العادة
يتعلم الطلاب أنه من الآمن أكثر

54
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
{\an8}‏تحية أي شيء يبدو أكبر أو أطول

55
00:02:23,184 --> 00:02:25,270
{\an8}‏وهو بالنسبة لي،‏ تحية أي شخص

56
00:02:25,854 --> 00:02:27,772
{\an8}‏مرحباً بعودتك

57
00:02:27,856 --> 00:02:29,190
{\an8}‏شكراً،‏ ظننتك ستكون بالعمل

58
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
{\an8}‏أنا المدير،‏ يمكنني أن أفعل ما يحلو لي

59
00:02:31,484 --> 00:02:34,070
{\an8}‏سأعود خلال 23 دقيقة.‏

60
00:02:34,154 --> 00:02:36,322
{\an8}‏أتعلمين؟ لقد غبتِ كثيراً

61
00:02:36,406 --> 00:02:37,782
{\an8}‏لا يسعني التوقف عن احتضانك

62
00:02:37,866 --> 00:02:40,743
{\an8}‏كان ذلك يعتبر مشكلة أثناء قيادة السيارة

63
00:02:42,745 --> 00:02:44,455
{\an8}‏‏-‏سأبعد الحقيبة
‏-‏دعي الأمر لي

64
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
{\an8}‏يا إلهي،‏ لقد أصبحتِ قوية للغاية

65
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
{\an8}‏إذاً،‏ ما هي خطة عطلة نهاية الأسبوع؟

66
00:02:51,671 --> 00:02:54,132
{\an8}‏لم تخبرني أمي أية تفاصيل
لكنها قالت إنه أمر جلل

67
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
{\an8}‏هل سنصطاد دباً؟

68
00:02:57,218 --> 00:02:59,929
{\an8}‏بل أفضل من اصطياد الدببة،‏ استعدي له

69
00:03:00,054 --> 00:03:02,056
{\an8}‏نادي إفطار يوم الأحد

70
00:03:02,140 --> 00:03:04,809
{\an8}‏هل هذا برنامج بالإذاعة الوطنية العامة
أو شيء من هذا القبيل؟

71
00:03:07,854 --> 00:03:10,190
{\an8}‏الإذاعة الوطنية العامة في هذا المنزل؟

72
00:03:11,816 --> 00:03:13,359
{\an8}‏لقد غِبت مدة طويلة

73
00:03:14,110 --> 00:03:15,486
{\an8}‏حسناً،‏ ما هو؟

74
00:03:15,570 --> 00:03:19,782
{\an8}‏ذلك نادي إفطار يوم الأحد
الذي كنتي تحضرينه حين أكون بالخارج

75
00:03:19,866 --> 00:03:22,035
{\an8}‏كعك محلى،‏ ملابس نوم،‏ رشات تزيين؟

76
00:03:22,118 --> 00:03:23,494
{\an8}‏صحيح،‏ أكان لذلك اسم؟

77
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
{\an8}‏وفقاً لوالدتك،‏ كان له اسم

78
00:03:25,121 --> 00:03:27,290
{\an8}‏أتذكر حين كانت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستن‏‏"‏‏‏‏
تتحالفان علىّ فيما

79
00:03:27,373 --> 00:03:29,334
{\an8}‏ما ستشاهدانه،‏ حظاً موفقاً في ذلك الآن

80
00:03:29,417 --> 00:03:32,420
{\an8}‏لقد تعلمت 8 طرق مختلفة لكسر العنق

81
00:03:32,503 --> 00:03:33,796
{\an8}‏يا لحظك

82
00:03:33,880 --> 00:03:35,798
{\an8}‏لا تتمكن ماندي حتى من كسر أصابعها

83
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
{\an8}‏ستكون عطلة نهاية أسبوع مرحة

84
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
{\an8}‏دعي أمك على الأقل تظن أنها مرحة،‏
حسناً؟

85
00:03:41,429 --> 00:03:44,557
{\an8}‏بالطبع،‏ أبي
لقد ترقيت لكاذب ممتاز

86
00:03:45,433 --> 00:03:46,434
{\an8}‏حسناً

87
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
{\an8}‏أوصلت حقيبتك لنصف الرواق

88
00:03:49,729 --> 00:03:52,482
{\an8}‏لا ينجح البيلاتيس حقاً
مع الجزء العلوي من الجسم

89
00:03:53,399 --> 00:03:54,692
‏سأضعها أنا بالغرفة

90
00:03:54,776 --> 00:03:56,694
‏أخبرني أبي للتو عن نادي الإفطار

91
00:03:56,778 --> 00:03:58,446
‏‏-‏مرحى
‏-‏مرحى!‏ فأنا أحبه

92
00:03:58,529 --> 00:04:00,448
‏سيكون أمراً ممتعاً للغاية

93
00:04:00,531 --> 00:04:03,159
{\an8}‏وإن لم يكن الأمر مرحاً بذلك القدر
فهي ابتاعت طقم شاي جديد

94
00:04:06,412 --> 00:04:08,498
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

95
00:04:08,581 --> 00:04:11,000
‏‏-‏صباح الخير جميعاً
‏-‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏باكستر

96
00:04:11,084 --> 00:04:12,460
‏هل عادت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ إلى الديار؟

97
00:04:12,543 --> 00:04:14,671
‏‏-‏هل أبلغتها سلامي؟
‏-‏يا إلهي

98
00:04:14,754 --> 00:04:16,756
‏نسيت،‏ سأعود للمنزل

99
00:04:18,341 --> 00:04:20,134
‏انظر لهذا،‏ عاملتنا الجديدة

100
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
‏اسمعي،‏ سأخبرك أمران

101
00:04:23,179 --> 00:04:27,600
‏إنه عمل شاق،‏ لكن ساعاته طويلة

102
00:04:29,602 --> 00:04:32,355
‏مرحباً بكِ معنا،‏ جين
دعيني أعلم ما إذا واجهتي أية مشكلة

103
00:04:32,438 --> 00:04:35,900
‏حسناً،‏ أحدهم التهم غدائي
خارج ثلاثة غرفة الاستراحة

104
00:04:36,985 --> 00:04:40,697
‏انتظري،‏ ما هذا الذي أسمعه؟
هل هناك من التهم غداء ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:04:40,780 --> 00:04:43,241
‏نعم،‏ هذا كل ما حدث حتى الآن

106
00:04:44,575 --> 00:04:46,160
‏انتباه إلى الجميع،‏ من فضلكم

107
00:04:47,245 --> 00:04:51,499
‏يبدو أن بيننا
من لا يفهم معنى الحدود الفاصلة

108
00:04:51,582 --> 00:04:55,378
‏أترون ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أجدد فرد بعائلتنا

109
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
‏أحضرت وجبة لذيذة من

110
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
‏(تتحدث الصينية)

111
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
‏نعم،‏ نعم،‏ ذلك الشيء،‏ وأرى

112
00:05:03,011 --> 00:05:05,054
‏أن أحداً تناولها قبلها

113
00:05:06,139 --> 00:05:08,808
‏‏‏"‏‏‏‏نيابةً عن أفراد متجر ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات
أعتذر لكِ

114
00:05:09,809 --> 00:05:11,019
‏شكراً لك،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:12,603 --> 00:05:14,605
‏وإن حدث ذلك مرة أخرى،‏ سألتهم أحدكم

116
00:05:16,190 --> 00:05:19,110
‏كان ليصبح تهديداً هائلاً
لو لم يكن طعامك بأكمله ليناً

117
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

118
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
‏بعدها أدخل السنجاب رأسه داخل كيس
رقائق الذرة

119
00:05:29,412 --> 00:05:31,706
‏لكن بعدها حين أخرج رأسه مجدداً

120
00:05:31,789 --> 00:05:35,418
‏كان الكيس لا يزال فوق رأسه
مثل قبعة صغيرة

121
00:05:36,210 --> 00:05:37,962
‏أتمنى لو كنت التقطت له مقطع فيديو

122
00:05:38,046 --> 00:05:42,216
‏نعم،‏ أتمنى لو أمكنني استعادة
آخر 20 دقيقة من حياتي

123
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
‏مرحباً،‏ هل أقاطعكما؟

124
00:05:44,886 --> 00:05:46,679
‏نعم،‏ وأنا أحبك لتلك الصفة

125
00:05:46,763 --> 00:05:50,183
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ تخبرني
بأمر نادي إفطار يوم الأحد

126
00:05:50,266 --> 00:05:52,268
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ متحمسة للغاية

127
00:05:52,393 --> 00:05:54,562
‏خلال نشأتي،‏ كان نادي الإفطار مجرد

128
00:05:54,645 --> 00:05:58,107
‏ما تأكله حين لا تعثر والدتك
على صندوق الغداء

129
00:05:58,191 --> 00:06:01,652
‏على أي حال،‏ أردت إخبارك
أن كريس لن تتواجد هناك

130
00:06:01,736 --> 00:06:03,571
‏انتظر لحظة،‏ ماذا تعني أنها لن تتواجد هناك؟

131
00:06:04,155 --> 00:06:05,865
‏موعد ولادتها الأسبوع القادم

132
00:06:05,948 --> 00:06:07,992
‏وأرغب في تواجدها بالمنزل في بيئة
مراقبّة أكثر

133
00:06:08,618 --> 00:06:10,953
‏وذلك رأي مهووس السيطرة الكاملة

134
00:06:12,246 --> 00:06:13,915
‏كيف لذلك أن يسمى تحكماً؟

135
00:06:13,998 --> 00:06:15,625
‏عادةً ما يولد الطفل الثاني أسرع،‏ حسناً؟

136
00:06:15,708 --> 00:06:17,377
‏وأرغب في تواجد ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ في منزلنا،‏

137
00:06:17,460 --> 00:06:19,754
‏حيث تتواجد حقيبة التنقل،‏ وخطة الولادة

138
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
‏وتحليل مفصَّل عن أي أطباء وممرضين

139
00:06:21,923 --> 00:06:23,466
‏يعملون معًا على أفضل نحو

140
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ فهمتك،‏ وهو أمر مبهر للغاية

141
00:06:25,718 --> 00:06:27,678
‏كيف تحصلت على كل تفاصيل الولادة الناجحة

142
00:06:27,762 --> 00:06:31,391
‏وهو أمر مبشر للغاية

143
00:06:31,474 --> 00:06:34,602
‏حسناً،‏ سأوضح ‏‏"‏‏‏‏لفانيسا‏‏"‏‏‏‏ وحسب
سبب عدم مجيء كريس

144
00:06:34,685 --> 00:06:35,770
‏لا،‏ لا،‏ بربك

145
00:06:35,853 --> 00:06:38,231
‏من المهم تواجد الفتيات هناك،‏ حسناً؟

146
00:06:38,314 --> 00:06:40,108
‏إذا فاجأها المخاض،‏ تعلم أني سأتصل بك

147
00:06:41,442 --> 00:06:44,445
‏اسمع،‏ لم أكن متواجداً
حين أنجبت ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ أول مرة

148
00:06:44,529 --> 00:06:47,156
‏ولا أرغب في المخاطرة إطلاقاً

149
00:06:47,240 --> 00:06:50,159
‏لذا،‏ إن أصررت على وجودها هناك فسأرافقها

150
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها ليلة واحدة

151
00:06:51,911 --> 00:06:52,912
‏ستكون بخير

152
00:06:52,995 --> 00:06:54,330
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ أنه أصبح سخيفاً

153
00:06:54,414 --> 00:06:56,916
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أيضاً حامل،‏ هل يجب أن أقلق كذلك؟

154
00:06:56,999 --> 00:06:58,751
‏لن يحين موعد ولادتها قبل سبعة أشهر

155
00:06:58,835 --> 00:07:00,711
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ أنه أصبح سخيفاً

156
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
‏لكن إذا فاجأ ‏‏"‏‏‏‏كريستن‏‏"‏‏‏‏ المخاض

157
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
‏قد تلد ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أيضاً

158
00:07:05,758 --> 00:07:08,344
‏ماذا لو كانت الولادة أشبه بالتثاؤب!‏

159
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
‏معدية

160
00:07:10,847 --> 00:07:13,891
‏أود منك سؤال أي امرأة تلد

161
00:07:13,975 --> 00:07:16,227
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً،‏ هل الأمر أشبه بالتثاؤب؟‏‏"‏‏‏‏

162
00:07:16,352 --> 00:07:18,396
‏حسناً،‏ إذا كان ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ ذاهباً لنادي الإفطار

163
00:07:18,479 --> 00:07:21,023
‏‏-‏فسأذهب أنا أيضاً
‏-‏سأذهب بالتأكيد

164
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
‏حسناً،‏ أعتقد أن لا خيار لديّ

165
00:07:23,526 --> 00:07:25,194
‏حسناً،‏ في طريقكم للخارج

166
00:07:25,319 --> 00:07:28,781
‏أود منكم البحث لأسفل الأريكة
عن عصا البيسبول

167
00:07:34,495 --> 00:07:37,790
‏حسناً،‏ إليكم كيف تسير الأمور!‏
أمامكم 5 دقائق في الصباح

168
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
‏لتناول شيء ما،‏ وإلقاء تحياتكم

169
00:07:40,751 --> 00:07:43,504
‏ومن ثَّم ستصعدان للأعلى أو تهبطان للأسفل

170
00:07:43,588 --> 00:07:45,256
‏المناطق الشائعة لديكما،‏ محظورة

171
00:07:46,841 --> 00:07:48,801
‏لم تشبه أمي إلى هذا الحد من قبل

172
00:07:50,052 --> 00:07:52,138
‏شكراً لسماحك لنا بفعل هذا

173
00:07:52,221 --> 00:07:53,473
‏آمل أن ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ لم تنزعج كثيراً

174
00:07:53,556 --> 00:07:54,932
‏تقبلت الأمر بصورة جيدة

175
00:07:55,600 --> 00:07:57,810
‏‏-‏ها قد أتت
‏-‏مرحباً بعودتك

176
00:07:57,894 --> 00:07:59,103
‏أياً يكن

177
00:08:00,313 --> 00:08:03,316
‏وعلى الجانب الآخر،‏ لم تتقبل الأمر

178
00:08:03,399 --> 00:08:04,650
‏ربما علينا الذهاب والتحدث معها

179
00:08:04,734 --> 00:08:07,111
‏لا،‏ سأتحدث أنا معها
سأعود في الحال

180
00:08:08,446 --> 00:08:11,115
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ تصرفك غير مقبول تماماً

181
00:08:11,199 --> 00:08:13,493
‏بئس الأمر،‏ أنا حقاً منزعجة

182
00:08:13,868 --> 00:08:15,369
‏اخفضي صوتك رجاءً

183
00:08:15,453 --> 00:08:18,664
‏ليس عدلاً
أحظى بعطلة نهاية أسبوع واحدة هنا وحسب

184
00:08:18,748 --> 00:08:22,543
‏أعلم أنك رغبتِ في قضاء عطلة مميزة مع أختيكِ.‏.‏.‏

185
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
‏لكن،‏ بربك،‏ إنهما من العائلة.‏

186
00:08:27,590 --> 00:08:31,135
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ رائعان
لكنهما ليسا أختاي

187
00:08:31,219 --> 00:08:34,388
‏عذراً،‏ ليس بوسعي أي شيء

188
00:08:34,472 --> 00:08:37,225
‏ظننت وحسب أن بإمكاني قضاء يوم واحد معهما

189
00:08:37,350 --> 00:08:38,935
‏مثلما اعتدنا حين كنا صغار

190
00:08:39,769 --> 00:08:42,522
‏أظن أنه كان حلماً أحمقاً وحسب

191
00:08:42,605 --> 00:08:45,024
‏وأنا طفلة غبية مع حلم أحمق

192
00:08:47,693 --> 00:08:49,195
‏أنتِ لستِ غبية

193
00:08:49,320 --> 00:08:50,988
‏أشعر وحسب.‏.‏.‏

194
00:08:51,989 --> 00:08:54,075
‏أحياناً أشعر.‏.‏.‏

195
00:08:58,996 --> 00:08:59,997
‏بالبرودة؟

196
00:09:00,873 --> 00:09:02,708
‏بالخوف!‏ الخوف،‏ الخوف

197
00:09:02,792 --> 00:09:04,752
‏بالبرودة والخوف

198
00:09:05,753 --> 00:09:08,506
‏لماذا لا يود ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
أن أشعر بالأمان؟

199
00:09:09,048 --> 00:09:12,343
‏لا أظن الأمر متعلق بالأمان
أعتقد أنهما يظنان أن هذا هو الحب

200
00:09:12,426 --> 00:09:14,929
‏أحتاج إلى دقيقة

201
00:09:15,012 --> 00:09:18,057
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
دعونا نتحدث

202
00:09:18,891 --> 00:09:21,602
‏سمعنا ما كنتما تتحدثانه يا رفاق

203
00:09:21,686 --> 00:09:23,104
‏بئس الأمر

204
00:09:24,647 --> 00:09:27,066
‏أخبرتها أن تخفض صوتها

205
00:09:27,733 --> 00:09:29,777
‏ومع ذلك،‏ ارتفع صوتها بصورة ما

206
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
‏أنا من عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏
دائماً ما يعلو صوتي

207
00:09:36,576 --> 00:09:38,995
‏لم ندرك وحسب مدى أهمية الأمر لكِ

208
00:09:39,078 --> 00:09:41,163
‏لذلك سنغادر

209
00:09:41,789 --> 00:09:43,624
‏رائع،‏ أراكم لاحقاً

210
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
‏حسناً،‏ مايك
أنت فزت هذه المرة

211
00:09:46,794 --> 00:09:49,589
‏لكن سأنام في سيارتي
مع تشغيل المحرك،‏ حسناً؟

212
00:09:49,672 --> 00:09:51,632
‏لذلك،‏ اتصل بي إذا حدث أي شيء

213
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
‏رائع،‏ أراكم لاحقاً

214
00:09:54,468 --> 00:09:57,680
‏صحيح،‏ أنتِ شجاعة

215
00:10:03,185 --> 00:10:06,564
‏اسمعي،‏ ما مدى التزامك
بأكاديمية سلاح الجو تلك؟

216
00:10:06,647 --> 00:10:08,524
‏قد تجربين العمل بالتمثيل

217
00:10:10,610 --> 00:10:13,112
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

218
00:10:13,195 --> 00:10:15,114
‏حسناً،‏ بالطريقة التي سمعتها أن السنجاب

219
00:10:15,197 --> 00:10:16,657
‏علق رأسه بالكيس

220
00:10:16,741 --> 00:10:19,660
‏وعندما وقف بدا الكيس كالقبعة

221
00:10:20,578 --> 00:10:21,954
‏سمعت أنه كان دب

222
00:10:22,038 --> 00:10:26,334
‏حسناً،‏ كيف ستعلق رأس السنجاب بالدب؟

223
00:10:26,417 --> 00:10:28,753
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيد.‏.‏.‏

224
00:10:29,670 --> 00:10:32,673
‏بربك!‏ هل حدث مرة أخرى؟

225
00:10:32,757 --> 00:10:35,593
‏نعم،‏ انظر إليّ

226
00:10:35,676 --> 00:10:38,137
‏لا يمكنني تحمل تكلفة تخطي وجبة

227
00:10:38,220 --> 00:10:40,514
‏غير معقول
هذا أمر لا يصدق

228
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

229
00:10:42,808 --> 00:10:46,354
‏شاشات المراقبة؟
الفخاخ المسمومة؟ ماذا؟

230
00:10:47,188 --> 00:10:49,982
‏يمكنني وضع لافتة على الثلاجة

231
00:10:50,066 --> 00:10:52,234
‏ممتاز،‏ افعل ذلك

232
00:10:52,360 --> 00:10:53,944
‏‏-‏سنضع حداً لهذا الجنون
‏-‏نعم

233
00:10:54,028 --> 00:10:56,447
‏حسناً،‏ لا أود إقحام أي شخص بمشكلات

234
00:10:56,530 --> 00:10:57,740
‏لا،‏ لقد فات أوان ذلك

235
00:10:57,823 --> 00:10:59,575
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ أعلن حالة الحرب
‏-‏نعم

236
00:10:59,659 --> 00:11:01,035
‏جيد،‏ لأني أرغب في إقحام

237
00:11:01,118 --> 00:11:02,495
‏‏-‏أحدهم في مشكلة
‏-‏حسناً

238
00:11:04,372 --> 00:11:05,581
‏الآن،‏ إذا سمحتم لي

239
00:11:05,665 --> 00:11:07,625
‏يجب أن أذهب للمنزل وأحضر مزيداً من الطعام

240
00:11:12,963 --> 00:11:15,925
‏مّن هنا الحامل ومتحمسة للغاية لحفلة المبيت

241
00:11:16,008 --> 00:11:18,094
‏وتتبول كل خمس دقائق؟

242
00:11:19,512 --> 00:11:21,847
‏هذا الغالون

243
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
‏لا يسعني الانتظار حتى أتبول كل خمس دقائق

244
00:11:26,185 --> 00:11:28,145
‏أحب كوني حاملاً

245
00:11:30,064 --> 00:11:32,358
‏جيد،‏ لقد عدتما
هل أحضرتما كل ما هو مذكور بالقائمة؟

246
00:11:32,441 --> 00:11:35,236
‏نعم،‏ مزيج الكعك المحلى،‏ ولحم مقدد،‏ وبيض

247
00:11:35,319 --> 00:11:37,363
‏طبقات سكرية متنوعة

248
00:11:37,446 --> 00:11:40,157
‏كان هناك طفل بعمر السادسة بصف
الانتظار سأل إذا بإمكانه الانتقال لدينا

249
00:11:42,827 --> 00:11:44,995
‏أين تذهب بتلك الحقيبة؟

250
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
‏ليس أمراً تحتاجين معرفته

251
00:11:49,750 --> 00:11:51,711
‏أتعلمن،‏ هذا يشرح صدري

252
00:11:51,794 --> 00:11:55,506
‏غداً،‏ ستجتمع فتياتي
بنادي إفطار صباح الأحد مجدداً

253
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
‏تماماً مثلما كنت طفلة

254
00:11:57,258 --> 00:11:58,592
‏باستثناء أني حامل

255
00:11:58,718 --> 00:12:00,469
‏تماماً مثلما كنت طفلة

256
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
‏لماذا لا نشاهد عرضاً شاهدناه من قبل

257
00:12:06,851 --> 00:12:08,728
‏‏‏"‏‏‏‏حين كنا صغيرات مثل ‏‏"‏‏‏‏مذكرات أميرة

258
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
‏‏-‏العروس الأميرة
‏-‏نعم

259
00:12:10,688 --> 00:12:11,981
‏ما رأيكم في جثة العروس؟

260
00:12:12,064 --> 00:12:13,399
‏أتعلمن؟ انسوا أمر العروس

261
00:12:13,482 --> 00:12:15,735
‏دعونا نشاهد عرضاً مع جثة بداخله

262
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
‏لا

263
00:12:16,902 --> 00:12:18,279
‏عذراً،‏ إيف،‏ رأي الأغلبية

264
00:12:18,362 --> 00:12:21,031
‏نعم،‏ خسرتي مجدداً
مثل الأيام الخوالي

265
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
‏نعم،‏ الأيام الخوالي،‏ كانت كارثية

266
00:12:23,492 --> 00:12:26,203
‏كانت الدولة مقسمَّة
ولم يثق أحد بالرئيس

267
00:12:26,287 --> 00:12:28,497
‏جيد أن ذلك تحسن

268
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
‏دعونا نرتدي ملابس النوم

269
00:12:31,917 --> 00:12:33,836
‏نعم،‏ عناية الأظافر وتجميل الوجه

270
00:12:33,919 --> 00:12:35,880
‏حسناً،‏ حان وقت عودتي لحجرتي

271
00:12:35,963 --> 00:12:38,090
‏‏-‏لمشاهدة أفلام الرعب
‏-‏حسناً

272
00:12:38,174 --> 00:12:40,050
‏تلك الأفلام تحوي جثثاً،‏ سأرافقك

273
00:12:40,134 --> 00:12:42,970
‏انتظر،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر لحظة

274
00:12:43,053 --> 00:12:46,348
‏اسمع،‏ أقدر حقاً

275
00:12:46,432 --> 00:12:48,267
‏‏-‏كل شيء فعلته
أفعل أي شيء لأجلك عزيزتي

276
00:12:48,350 --> 00:12:50,519
‏حسناً،‏ حسناً،‏ في الواقع
بسبب.‏.‏.‏

277
00:12:50,603 --> 00:12:53,063
‏‏-‏هناك أمر آخر أريده منك
‏-‏أياً كان ما تريدينه

278
00:12:53,147 --> 00:12:54,648
‏غادر

279
00:12:57,401 --> 00:12:58,819
‏أتعنين للأبد؟

280
00:13:05,034 --> 00:13:06,952
‏ترغبين في مغادرتي،‏ أين يمكنني الذهاب؟

281
00:13:07,036 --> 00:13:10,331
‏لا أعلم،‏ أينما اعتدت الذهاب
حين كنت أفعل ذلك مع الفتيات

282
00:13:11,207 --> 00:13:13,584
‏‏-‏أترغبين في ذهابي إلى جنوب شرق آسيا؟
‏-‏لا

283
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
‏لا،‏ لا،‏ أقرب
حتى إذا شب حريق

284
00:13:17,046 --> 00:13:18,214
‏أتعلم؟

285
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
‏هل يمكنك النوم بشاحنتك؟

286
00:13:23,052 --> 00:13:27,473
‏حسناً،‏ ما فهمته أنكِ ترغبين في تواجدي
بنفس قدر غيابي

287
00:13:27,556 --> 00:13:29,809
‏ألا يمكنك التوضيح أكثر؟

288
00:13:29,892 --> 00:13:33,562
‏أعتقد أني علمت لماذا أحب
صباحات ذلك الفطور كثيراً

289
00:13:33,646 --> 00:13:35,523
‏الفتاتان ستتحالفان على ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

290
00:13:35,606 --> 00:13:40,069
‏مثلما فعلتا الآن،‏ وبعدها
ستأتي وتعانقني

291
00:13:40,152 --> 00:13:41,320
‏هل ترغبينهما أن تقمعاها؟

292
00:13:41,403 --> 00:13:44,365
‏لا،‏ لا،‏ ليس ذلك ما أريده
أريد وحسب

293
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
‏إنه أمر جيد

294
00:13:47,451 --> 00:13:48,953
‏ليس عليها أن تتعرض لمضايقات
حتى تتسكع معك

295
00:13:49,036 --> 00:13:50,204
‏‏-‏إنها تحب قضاء الوقت معك
‏-‏صحيح

296
00:13:50,287 --> 00:13:53,123
‏لكن مع الأسف،‏ تحب قضاء الوقت معك أكثر

297
00:13:53,207 --> 00:13:54,208
‏‏-‏يا رفاق
‏-‏دعيني أشرح لكِ

298
00:13:54,291 --> 00:13:55,709
‏لا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ امنحيني لحظة

299
00:13:55,835 --> 00:13:58,003
‏هذا وحسب بسبب اهتماماتنا المشتركة

300
00:13:58,087 --> 00:13:59,630
‏لا يعني ذلك أنها تحبني أكثر مما تحبك

301
00:13:59,713 --> 00:14:01,090
‏‏-‏يا رفاق
‏-‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ توقفي‏‏"‏‏‏‏

302
00:14:01,173 --> 00:14:02,216
‏هذا فقط شعور يراودني

303
00:14:02,299 --> 00:14:03,509
‏‏-‏هذا الأمر.‏.‏.‏
‏-‏يا رفاق؟

304
00:14:03,592 --> 00:14:05,261
‏أظن أنني سألد

305
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
‏لماذا لم تخبرينا شيئاً؟

306
00:14:08,848 --> 00:14:10,599
‏عزيزتي

307
00:14:10,683 --> 00:14:11,725
‏سأراسل ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
‏هل هناك صور رمزية للولادة؟

309
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

310
00:14:17,565 --> 00:14:19,275
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏؟ سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:14:19,358 --> 00:14:21,026
‏‏-‏نعم
‏-‏أكره أن أبلغك بذلك

312
00:14:21,110 --> 00:14:22,111
‏ماذا؟

313
00:14:23,571 --> 00:14:25,114
‏بحق عشاء سانتا

314
00:14:25,781 --> 00:14:28,075
‏حسناً،‏ سأضع لافتة جديدة

315
00:14:28,158 --> 00:14:29,869
‏ستكون أكبر ومليئة بالكبسولات

316
00:14:29,952 --> 00:14:31,871
‏‏‏"‏‏‏‏بعبارة ‏‏"‏‏‏‏تناول طعامك أنت

317
00:14:33,455 --> 00:14:35,541
‏لا بأس سيد ‏‏"‏‏‏‏ليربي‏‏"‏‏‏‏

318
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
‏‏-‏سأحل المشكلة
‏-‏حسناً

319
00:14:38,085 --> 00:14:40,588
‏مرحباً جميعاً

320
00:14:40,671 --> 00:14:43,966
‏أحدهم تناول غدائي،‏ مجدداً!‏

321
00:14:44,049 --> 00:14:48,387
‏كان أرز محمر بالجمبري مع مشروم الشيتاكي

322
00:14:48,470 --> 00:14:50,723
‏لكن أحدكم يعلم ذلك بالفعل

323
00:14:51,891 --> 00:14:53,350
‏بالفعل

324
00:14:53,434 --> 00:14:56,729
‏ولديّ تحذير لمن تناوله

325
00:14:57,479 --> 00:15:02,735
‏أضفت القليل من فلفل شهير يدعى لا جاو

326
00:15:04,778 --> 00:15:09,241
‏ترجمتها لوزلي بمعنى ‏‏"‏‏‏‏قنبلة موقوتة‏‏"‏‏‏‏

327
00:15:10,492 --> 00:15:14,079
‏ويعرف أيضاً باسم ‏‏"‏‏‏‏صانع الأرامل‏‏"‏‏‏‏

328
00:15:16,540 --> 00:15:18,083
‏لماذا يسمونه هكذا؟

329
00:15:18,167 --> 00:15:22,838
‏ألمه بسيط في البداية
لكن بمجرد هضمه ستتمنوا الموت

330
00:15:25,257 --> 00:15:27,509
‏هذا أمر مضحك

331
00:15:29,094 --> 00:15:31,013
‏أحضرت بعض الزنجبيل البورمي

332
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
‏وهو العلاج الوحيد

333
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
‏تعال وأظهر نفسك لي حين تبلغ ذروة ألمك

334
00:15:36,435 --> 00:15:39,355
‏المبرح بحياتك يا سيدي
صاحب الأصابع اللزجة

335
00:15:41,690 --> 00:15:43,609
‏أو ‏‏"‏‏‏‏كارين‏‏"‏‏‏‏

336
00:15:45,194 --> 00:15:47,905
‏أفهم أنك منزعجة،‏ لكنك تجاوزتي حدودك.‏

337
00:15:47,988 --> 00:15:50,324
‏هل يمكننا التحدث في مكتبي؟

338
00:15:53,953 --> 00:15:55,913
‏حسناً الآن

339
00:15:55,996 --> 00:15:58,916
‏اعطني الزنجبيل سريعاً
اعطني الزنجبيل

340
00:16:00,125 --> 00:16:02,836
‏‏-‏الزنجبيل
هل التهمت غدائي؟

341
00:16:02,920 --> 00:16:05,214
‏ظننت يمكنني الهرب بعد قضمة واحدة

342
00:16:05,297 --> 00:16:06,966
‏ومن ثَّم التهمت قضمات متتالية

343
00:16:07,049 --> 00:16:09,593
‏كان الأمر منطقياً أن أنهيه

344
00:16:09,677 --> 00:16:11,720
‏‏-‏بربك
‏-‏ألا يمكنك شراء وجبة غدائك؟

345
00:16:11,804 --> 00:16:13,889
‏بالطبع يمكنني
أنا رجل ثري للغاية

346
00:16:14,014 --> 00:16:16,767
‏يمكنني التحليق حتى الصين
وإحضار عصير خس إذا رغبت

347
00:16:17,518 --> 00:16:19,853
‏لكن هناك أمر مثير في طهيك

348
00:16:19,937 --> 00:16:21,563
‏‏-‏إنه.‏.‏.‏
‏-‏مجاني؟

349
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ من فضلك،‏ اعتذر.‏

350
00:16:25,859 --> 00:16:27,277
‏اعطني الزنجبيل،‏ من فضلك.‏

351
00:16:27,987 --> 00:16:29,154
‏لا تحتاجه.‏

352
00:16:29,238 --> 00:16:31,782
‏كذبت بشأن الفلفل لأمسك الفاعل

353
00:16:32,408 --> 00:16:33,993
‏مفاجأااااة!‏

354
00:16:34,660 --> 00:16:36,787
‏لقت سرت تماماً نحو الفخ

355
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
‏يا إلهي

356
00:16:41,709 --> 00:16:45,504
‏لست فخوراً بتصرفي
أعتذر حقاً

357
00:16:46,296 --> 00:16:49,174
‏سيد ألزاتي،‏ إذا أحببت طهيي لهذه الدرجة

358
00:16:49,258 --> 00:16:51,301
‏إذاً،‏ سأحضر لك القليل معي غداً

359
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
‏أحب الطعام الصيني أيضاً

360
00:16:55,597 --> 00:16:57,266
‏لكنني لا أسرقه

361
00:16:59,685 --> 00:17:02,438
‏حسناً،‏ سأضيف القليل لك أيضاً

362
00:17:02,521 --> 00:17:04,356
‏حسناً،‏ هذا عظيم،‏ تلك فكرة رائعة

363
00:17:04,440 --> 00:17:06,650
‏لكن لا تتركيها وحسب بثلاجة غرفة الاستراحة

364
00:17:06,734 --> 00:17:08,819
‏لا يمكنك الوثوق في هؤلاء القذرين

365
00:17:13,240 --> 00:17:16,118
‏أراهن بخمسة دولارات
أنهم لن يصدروا ذلك النداء

366
00:17:16,201 --> 00:17:17,870
‏يمكنني دوماً الاستفادة من خمسة دولارات

367
00:17:19,079 --> 00:17:21,248
‏نداء إلى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بلييدنغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيزي بلييدنغ‏‏"‏‏‏‏

368
00:17:21,331 --> 00:17:23,125
‏<i>رجاءً اتصل بمكتب الإدخال.‏</i>

369
00:17:25,836 --> 00:17:27,004
‏كنت أعلم أن ذلك سيحدث.‏

370
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
‏علمت أنه سيحدث،‏ علمت

371
00:17:28,756 --> 00:17:31,050
‏لقد علم ذلك

372
00:17:31,717 --> 00:17:33,385
‏انظر،‏ كل شيء سيكون بخير

373
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ برفقتها الآن

374
00:17:35,763 --> 00:17:38,057
‏صحيح والطبيب ‏‏"‏‏‏‏ليكينغ‏‏"‏‏‏‏ يؤدي بعمله.‏

375
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ريفيوز ليكينغ
‏-‏نعم

376
00:17:41,727 --> 00:17:44,646
‏لا تبتئس،‏ يبدو بريطانياً.‏

377
00:17:44,730 --> 00:17:46,482
‏راين،‏ ادخل هناك ورافقها.‏

378
00:17:46,565 --> 00:17:48,484
‏ستكون هي بخير وستكون أنت بخير.‏

379
00:17:48,567 --> 00:17:50,861
‏‏-‏ستكون بخير حال
‏-‏حسناً

380
00:17:53,113 --> 00:17:54,156
‏‏-‏مرحباً
‏-‏مرحباً

381
00:17:54,239 --> 00:17:56,617
‏‏-‏الغرفة رقم 3
‏-‏حسناً،‏ شكراً

382
00:17:56,700 --> 00:17:58,535
‏كيف حالها؟

383
00:17:58,619 --> 00:18:00,913
‏رائع،‏ رائع،‏ ما زال أمامها بعض الوقت رغم ذلك

384
00:18:02,873 --> 00:18:04,374
‏ما خطبك؟

385
00:18:04,458 --> 00:18:08,670
‏أصواتهم بالداخل،‏ تلك ليست أصوات بشرية

386
00:18:10,631 --> 00:18:13,675
‏حسناً،‏ دعينا نذهب لنتنفس هواءً منعشاً

387
00:18:13,759 --> 00:18:17,221
‏ماذا فعلت لي؟
ماذا فعلت لي؟

388
00:18:21,058 --> 00:18:24,061
‏أظن أنكِ لم ترغبي بقضاء
عطلتك المنزلية هكذا.‏

389
00:18:25,020 --> 00:18:27,606
‏على الأرجح تتمنين
لو كنتِ تشاهدين أفلام إثارة

390
00:18:27,689 --> 00:18:28,941
‏مع والدك في حجرته.‏

391
00:18:29,024 --> 00:18:32,027
‏هراء،‏ على الأرجح تتمنى
لو كانت تصنع كعك محلى

392
00:18:32,111 --> 00:18:33,320
‏معكِ بالمطبخ

393
00:18:33,403 --> 00:18:35,364
‏‏-‏بينما غفوت في شاحنتي
‏-‏لا

394
00:18:36,615 --> 00:18:39,952
‏أتعلمون،‏ يقولون لا يهم مكانك
حين ترافق عائلتك

395
00:18:40,035 --> 00:18:42,246
‏كل ما يهم أنك ترافق عائلتك.‏

396
00:18:42,329 --> 00:18:43,622
‏إنهم مخطئون.‏

397
00:18:44,873 --> 00:18:46,333
‏لكن ذلك ما يقولونه.‏

398
00:18:46,416 --> 00:18:47,709
‏نعم،‏ بالنسبة للكثيرين.‏

399
00:18:47,793 --> 00:18:49,795
‏وأنا منهم.‏

400
00:18:49,878 --> 00:18:52,256
‏في الواقع،‏ أتمنى لو كنا

401
00:18:52,339 --> 00:18:54,174
‏ذهبنا لمكان صناعة الفخار كما اعتدنا

402
00:18:55,175 --> 00:18:58,345
‏أتذكرون؟
حيث صنعنا تلك الأطباق.‏

403
00:18:58,428 --> 00:19:00,222
‏‏-‏لا أتذكر
‏-‏لا أتذكر ذلك

404
00:19:00,305 --> 00:19:03,058
‏نعم،‏ صحيح،‏ لم نفعل ذلك قط.‏

405
00:19:03,142 --> 00:19:05,477
‏‏-‏لأن لديّ والدين مروعين
‏-‏اصمتي

406
00:19:05,561 --> 00:19:08,480
‏بربك،‏ لا تمزحي هكذا
إننا رائعان،‏ والدان رائعان.‏

407
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
‏لقد التقيت والديكِ وهما رائعان.‏

408
00:19:10,357 --> 00:19:12,151
‏على الأقل،‏ أحدهما مذهل.‏

409
00:19:12,985 --> 00:19:14,528
‏نعم،‏ لا بأس بهما.‏

410
00:19:15,612 --> 00:19:17,614
‏أتودان سماع أمر رائع
تعلمته بتدريب الطيران؟

411
00:19:18,949 --> 00:19:21,827
‏زوِد طائرتك دائماً بالوقود قبل الإقلاع بها.‏

412
00:19:22,786 --> 00:19:25,747
‏إذا كنت تحلق بالطائرة،‏ وتعطل أحد محركاتك

413
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
‏يمكنك في الواقع الاستمرار في الطيران.‏

414
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
‏يا إلهي،‏ يبدو ذلك مرعباً.‏

415
00:19:30,252 --> 00:19:31,670
‏أو مثير بصورة ما.‏

416
00:19:31,753 --> 00:19:35,340
‏لا،‏ أتمنى بالتأكيد ألا تتعرضي لذلك.‏

417
00:19:35,424 --> 00:19:39,845
‏أنا أيضاً،‏ لأنك وعلى الرغم من إمكانية
الاستمرار بالطيران بمحرك واحد

418
00:19:41,388 --> 00:19:43,390
‏فالأمر أفضل كثيراً مع محركين.‏

419
00:19:47,186 --> 00:19:48,395
‏أفضل كثيراً.‏

420
00:19:51,732 --> 00:19:53,442
‏أفضل كثيراً مع محركين.‏

421
00:20:02,576 --> 00:20:04,745
‏<i>الطبيب مكاركين،‏ الطبيب فيل مكاركين</i>

422
00:20:04,828 --> 00:20:06,371
‏<i>برجاء التواصل مع مكتب الإدخال.‏</i>

423
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
‏رائع،‏ أعِد لي دولارات الخمس

424
00:20:08,707 --> 00:20:09,875
‏شكراً لك.‏

425
00:20:15,464 --> 00:20:16,798
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

426
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
‏مدونة فيديو رجل المتنزهات ‏-‏ انتقال

427
00:20:18,300 --> 00:20:20,052
‏مرحباً،‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏لموقع ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات

428
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
‏<i>أجهز مدونة ما بعد موتي.‏</i>

429
00:20:22,179 --> 00:20:24,223
‏<i>إذا كنت تشاهدون هذا المقطع</i>
<i>فذلك يعني أني أطلقت</i>

430
00:20:24,306 --> 00:20:26,433
‏<i>نظام الطوارئ لمدونة الفيديو.‏</i>

431
00:20:26,516 --> 00:20:28,769
‏<i>أرأيتم؟ ليس معنى غيابي</i>

432
00:20:28,852 --> 00:20:32,231
‏<i>أنكم ستُحرمون من أفضل جزء بأسبوعكم</i>

433
00:20:32,314 --> 00:20:36,026
‏<i>لذلك أحتفظ بملف مدونة فيديو احتياطي</i>
<i>منظم حسب الموضوعات.‏</i>

434
00:20:36,151 --> 00:20:38,528
‏<i>حكومة مصغرة</i>
<i>حكومة مصغرة حقاً</i>

435
00:20:38,612 --> 00:20:41,156
‏<i>وتفضيلي الشخصي،‏ هو عدم وجود حكومة.‏</i>

436
00:20:42,241 --> 00:20:44,993
‏<i>بما أن هذا الملف يتضخم كثيراً الآن.‏</i>

437
00:20:45,077 --> 00:20:48,580
‏<i>لكن اليوم أريد التحدث عن السرعة</i>
<i>ومدى سرعة نمو الحيوانات.‏</i>

438
00:20:48,664 --> 00:20:51,667
‏<i>وتحديداً الثدييات التي نسميها أطفالنا.‏</i>

439
00:20:51,750 --> 00:20:54,378
‏<i>يولدون صغاراً للغاية حتى يكبرون</i>
<i>في لمح البصر،‏ أليس كذلك؟</i>

440
00:20:54,461 --> 00:20:56,797
‏<i>من الدراجة ثلاثية العجلات</i>
<i>إلى القطار البخاري منطلقين نحو</i>

441
00:20:56,880 --> 00:20:58,173
‏<i>مسطحات بونفيل المالحة.‏</i>

442
00:20:58,257 --> 00:21:00,342
‏<i>وبعدها،‏ يختفون.‏</i>

443
00:21:00,425 --> 00:21:02,302
‏<i>في يوم ما تغير لهم حفاضاتهم</i>

444
00:21:02,386 --> 00:21:04,930
‏<i>وفي اليوم التالي يغيرون لك حفاضك</i>

445
00:21:06,807 --> 00:21:09,101
{\an8}‏<i>في الوقت الذي يكبر فيه أطفالنا ويتغيرون</i>
<i>فهم يميلون للتنقل</i>

446
00:21:09,226 --> 00:21:11,520
{\an8}‏<i>بين الوالدين،‏ أليس كذلك؟</i>

447
00:21:11,603 --> 00:21:14,064
{\an8}‏<i>بدأت فتياتي جميعهن حياتهن متشبثات بأمهن</i>

448
00:21:14,147 --> 00:21:16,858
{\an8}‏<i>حتى اكتشفوا أن وجودي بحياتهن</i>

449
00:21:16,942 --> 00:21:19,152
{\an8}‏<i>أشبه بنكهة لذيذة مع صلصة</i>
<i>الشواء مختلطة معاً.‏</i>

450
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
{\an8}‏<i>لذيذ.‏</i>

451
00:21:22,030 --> 00:21:24,533
{\an8}‏<i>خلال ضبابية نمو الأطفال السريع</i>

452
00:21:24,616 --> 00:21:27,786
{\an8}‏<i>بأحد الأيام ستكون أنت المفضَّل</i>
<i>وفي اليوم التالي ستكون زوجتك</i>

453
00:21:27,869 --> 00:21:30,372
{\an8}‏<i>الآن،‏ أهم شيء تتذكره هو اليوم</i>

454
00:21:30,455 --> 00:21:33,083
{\an8}‏<i>الذي سيسلمون تماماً بأهمية كلاكما</i>

455
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
{\an8}‏<i>انتهى ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ من حديثه.‏</i>

