﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,838
‏‏‏"‏‏‏‏تم تصوير هذا العمل أمام جمهور حيّ.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,756 --> 00:00:09,217
‏حسناً،‏ إذاً،‏ لقد تعلّمنا للتو حركة
جديدة رائعة

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,593
‏أثناء التدريب على القتال.‏

4
00:00:10,969 --> 00:00:12,512
‏هيا يا أبي،‏ حاول أن تضربني.‏

5
00:00:13,179 --> 00:00:14,723
‏اطلبي من أمكِ.‏

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أضرب ابنتنا.‏

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,105
‏بالطبع لن تفعلي.‏

8
00:00:22,188 --> 00:00:24,899
‏سينتهي بكِ الأمر على الأرض وركبتها
فوق ظهرك.‏

9
00:00:26,234 --> 00:00:27,569
‏لقد أفسدتَ المفاجأة يا أبي.‏

10
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
‏شكراً لإيصالي إلى الدرس يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:30,363 --> 00:00:33,324
‏الآن أريدك أن توصلني مجدداً إلى درس الساعة
8 صباحاً.‏

12
00:00:33,408 --> 00:00:34,409
‏نعم،‏ لا مشكلة.‏

13
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
‏وكمكافأة،‏ إن انتظرتني حتى ينتهي الدرس
فيمكنك إعادتي إلى المنزل.‏

14
00:00:37,871 --> 00:00:40,957
‏رائع.‏ سأتسكع في الساحة وأضيع بعض الوقت
في لعب الكرة.‏

15
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك كرتك الخاصة؟

16
00:00:47,213 --> 00:00:48,214
‏بالطبع.‏

17
00:00:50,091 --> 00:00:51,134
‏فوجئت لسماعي هذا.‏

18
00:00:52,385 --> 00:00:53,386
‏حسناً.‏ إلى اللقاء.‏

19
00:00:56,681 --> 00:00:57,682
‏سأراكِ لاحقاً.‏

20
00:00:59,768 --> 00:01:01,436
‏كيف تسير أمور الجامعة؟

21
00:01:01,519 --> 00:01:02,812
‏‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ لا بأس فقط؟

22
00:01:03,063 --> 00:01:04,981
‏لا أعرف.‏ إنها ليست مسلية كما كنت أعتقد.‏

23
00:01:05,106 --> 00:01:07,776
‏فالجميع مركزون جداً على القراءة
والدراسة والتعلم.‏

24
00:01:08,526 --> 00:01:10,111
‏أجل،‏ هذا غير مقبول.‏

25
00:01:10,195 --> 00:01:12,155
‏بعد ذلك ستجدين نفسك تتخرجين

26
00:01:12,238 --> 00:01:14,741
‏وتحصلين على وظيفة،‏
وتعملين من أجل لقمة العيش.‏

27
00:01:15,366 --> 00:01:17,869
‏أنا فقط لا أشعر بأنني معنيّة كما كنت
في الثانوية.‏

28
00:01:17,952 --> 00:01:19,746
‏كما تعلمون،‏ يتسكع الجميع بعد الدرس

29
00:01:19,829 --> 00:01:22,207
‏في مساكن الطلبة أو مركز الطلاب،‏
ولكنني لا أحظى بهذا.‏

30
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
‏أتعتقدين أنك ستكوّنين صداقات أكثر

31
00:01:24,042 --> 00:01:25,960
‏لو لم تكوني تقضين كل وقتك مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

32
00:01:26,044 --> 00:01:29,089
‏‏-‏ إنه الشخص الوحيد الذي أعرفه في الجامعة.‏
‏-‏ لكنه لا يرتادها.‏

33
00:01:30,131 --> 00:01:32,050
‏صحيح،‏ لكن لديه أصدقاء أكثر مني.‏

34
00:01:32,383 --> 00:01:33,927
‏مثلاً،‏ حشد الكرة ذلك.‏.‏.‏

35
00:01:34,177 --> 00:01:35,929
‏لا أعرف إن كان أي منهم يرتادها كذلك

36
00:01:36,012 --> 00:01:37,013
‏فجميعهم في عمر الـ40

37
00:01:38,515 --> 00:01:39,766
‏أشعر بالأسف تجاهها.‏

38
00:01:39,849 --> 00:01:42,185
‏من الصعب البداية من جديد في بيئة جديدة.‏

39
00:01:42,268 --> 00:01:46,147
‏أجل،‏ الحياة ليست عادلة أبداً تجاه الفتيات
الجميلات بعمر الـ18.‏

40
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
‏لا بأس في أن تشعر بالسوء طالما تُبقي
درجاتها مرتفعة.‏

41
00:01:50,735 --> 00:01:52,612
‏حسناً،‏ الكلية لا تتمحور حول الدرجات.‏

42
00:01:52,695 --> 00:01:55,406
‏إنها حول التجارب الجديدة والتعرف
على أشخاص جدد

43
00:01:55,490 --> 00:01:57,659
‏والبقاء مستيقظاً طوال الليل تشرب القهوة

44
00:01:57,742 --> 00:02:00,578
‏والجدال حول التجرد من ‏‏"‏‏‏‏جنوب أفريقيا‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:00,912 --> 00:02:01,996
‏لقد مررت بذلك،‏ حسناً؟

46
00:02:02,080 --> 00:02:03,998
‏كنت في مساكن الطلبة بجوار هؤلاء

47
00:02:04,082 --> 00:02:06,501
‏كنا نظل مستيقظين طوال الليل نتجادل حول.‏.‏.‏

48
00:02:06,918 --> 00:02:08,670
‏من سيحصل على المزيد من المشروب.‏

49
00:02:09,796 --> 00:02:11,506
‏على أي حال،‏ أنا فقط قلقة

50
00:02:11,589 --> 00:02:15,927
‏من أنه إن لم تكن لديها حياة اجتماعية فسوف
تفقد كل الاهتمام في الجامعة.‏

51
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
‏كانت نشيطة اجتماعياً في الثانوية

52
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
‏كادوا أن يطلبوا منها العودة للعام الخامس.‏

53
00:02:20,890 --> 00:02:23,518
‏توقفي!‏ لن تخدعيني مجدداً
في ‏‏"‏‏‏‏اللكمة المجانية‏‏"‏‏‏‏ تلك.‏

54
00:02:23,601 --> 00:02:25,478
‏أفهم أنكِ غاضبة.‏

55
00:02:26,187 --> 00:02:28,189
‏أراهن أنك ستستمتعين في ضربي بهذا المصباح.‏

56
00:02:28,273 --> 00:02:29,649
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

57
00:02:29,732 --> 00:02:33,069
‏لا،‏ انظري،‏ أنا مشتتة بينما أتحدث إلى أمي.‏

58
00:02:33,319 --> 00:02:35,029
‏يمكن لأي شخص أن يأتي من ورائي و.‏.‏.‏

59
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
‏انسي الأمر.‏

60
00:02:41,536 --> 00:02:43,079
‏وكأنني أعيش مع اتباع ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:43,746 --> 00:02:47,333
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ يا عزيزتي،‏ هناك شيء يقلقني.‏

62
00:02:47,417 --> 00:02:49,544
‏نعم يا أمي،‏ لا تقلقي.‏ إنني آخذها كل يوم.‏

63
00:02:51,045 --> 00:02:53,047
‏عفواً،‏ ماذا.‏.‏.‏ ماذا تأخذين كل يوم؟

64
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
‏الفيتامينات.‏

65
00:02:56,009 --> 00:02:58,803
‏لكن هذا لا يتعلق بالفيتامينات،‏ وإنما.‏.‏.‏

66
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
‏أحسنتِ.‏

67
00:03:01,931 --> 00:03:03,725
‏عزيزتي،‏ تعالي إلى هنا.‏ تعالي.‏

68
00:03:04,184 --> 00:03:06,144
‏عندما ذهبتُ إلى ولاية ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏،‏

69
00:03:06,227 --> 00:03:08,646
‏كنتُ قلقة من أنني لم أكن أتأقلم،‏

70
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
‏هل تعرفين ماذا فعلت لأعزز
حياتي الاجتماعية؟

71
00:03:11,149 --> 00:03:12,400
‏أمضت خارجاً ساعات قائلة:‏

72
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكن أن أحمل فقد تناولت فيتاميناتي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:18,239 --> 00:03:21,784
‏انضممت إلى أخوية.‏ ‏‏"‏‏‏‏كابا كابا نو‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:21,868 --> 00:03:23,953
‏انتظري.‏ ظننت أن أبي لا يحب الأخويات.‏

75
00:03:24,037 --> 00:03:26,789
‏هذا لأن الأخويات تجردك من فرديتك،‏

76
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
‏وتحول الناس إلى آلات.‏.‏.‏

77
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
‏وليس من النوع الرائع ذو الصواريخ.‏

78
00:03:31,753 --> 00:03:33,755
‏والدكِ ليس معجباً بالنظام اليوناني.‏

79
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
‏لأن اليونانيون ليس لديهم نظام.‏

80
00:03:36,299 --> 00:03:39,761
‏لقد قاموا بتفكيك كل النظام الاقتصادي
في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ خطوة بخطوة.‏

81
00:03:39,969 --> 00:03:43,640
‏أتعلمين،‏ أعتقد أن الوقت قد حان لتحرك
‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏ دباباتها.‏

82
00:03:43,723 --> 00:03:45,308
‏وهذه المرة قد نقاتل معهم!‏

83
00:03:48,853 --> 00:03:50,438
‏لا أوافق والدك الرأي.‏

84
00:03:50,521 --> 00:03:51,773
‏حرب عالمية بقيادة ألمانيا

85
00:03:51,856 --> 00:03:55,443
‏هي بالتأكيد ليست أفضل من انضمامك إلى أخوية

86
00:04:01,074 --> 00:04:03,868
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
‏يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
‏هل جهزت إفادتك من أجل دعوى ‏‏"‏‏‏‏جيتسكي‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:04:08,581 --> 00:04:11,376
{\an8}‏لا تقل لي إن أحدهم قد تأذى بسبب إحدى
زلاجاتنا المائية.‏

90
00:04:12,001 --> 00:04:13,878
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ الرجل البولندي ‏‏"‏‏‏‏جيتسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:14,379 --> 00:04:15,672
{\an8}‏علق في واحدة من خيامنا.‏

92
00:04:17,215 --> 00:04:18,216
{\an8}‏رائع!‏

93
00:04:18,341 --> 00:04:21,386
{\an8}‏إفادات وأعمال ورقية.‏ إن هذا كله ممل!‏

94
00:04:21,511 --> 00:04:23,554
{\an8}‏وأنا أعمل على مشكلة رصيف التحميل تلك.‏

95
00:04:23,638 --> 00:04:25,390
‏لا توجد مشكلة هناك يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:25,473 --> 00:04:26,766
‏نحن بحاجة لموظفين أكثر.‏

97
00:04:26,849 --> 00:04:28,518
‏هذا ما يريدونه بالضبط.‏

98
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
‏لأنها فكرة جيدة.‏

99
00:04:31,771 --> 00:04:32,981
‏كنت أفكر في هذا.‏

100
00:04:33,064 --> 00:04:36,985
‏شاهدت هذا البرنامج التلفزيوني ليلة الجمعة
حيث يتنكر مدير تنفيذي

101
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
‏‏-‏ ويحصل على وظيفة مع شركته.‏.‏.‏
‏-‏ نعم.‏

102
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
{\an8}‏ليعرف ماذا يفعل موظفوه.‏

103
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
{\an8}‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏المدير المتخفي.‏‏‏"‏‏‏‏

104
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
{\an8}‏أغبى برنامج على الإطلاق.‏

105
00:04:44,158 --> 00:04:46,160
{\an8}‏من بين كل البرامج الجيدة ليوم الجمعة،‏

106
00:04:46,244 --> 00:04:48,204
{\an8}‏لماذا قد يشاهد أي شخص ذلك؟

107
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
{\an8}‏أتنكر،‏ وأختلط عند رصيف التحميل

108
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
{\an8}‏لمعرفة من يتكاسل.‏

109
00:04:53,835 --> 00:04:55,586
{\an8}‏لا أعتقد أنك ستجدهم يتكاسلون.‏

110
00:04:55,670 --> 00:04:58,423
{\an8}‏سيأتون لمساعدة هذا الرجل العجوز في حمل
الصناديق الثقيلة.‏

111
00:04:59,173 --> 00:05:00,174
{\an8}‏إنه ليس عجوزاً.‏

112
00:05:01,509 --> 00:05:03,177
{\an8}‏عمر ‏‏"‏‏‏‏تروي فونتين‏‏"‏‏‏‏ فقط 53

113
00:05:03,970 --> 00:05:05,722
{\an8}‏ومن هو ‏‏"‏‏‏‏تروي فونتين؟‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
{\an8}‏شخصيتي الثانية.‏

115
00:05:07,515 --> 00:05:11,477
{\an8}‏انظر،‏ إن كنت سأخدع أي أحد،‏ فيجب عليّ
أن أطوّر شخصية كاملة.‏

116
00:05:11,561 --> 00:05:14,147
{\an8}‏يُقال إن ‏‏"‏‏‏‏ترافولتا‏‏"‏‏‏‏ يبدأ شخصياته

117
00:05:14,230 --> 00:05:15,398
{\an8}‏من خلال طريقة المشي.‏

118
00:05:15,481 --> 00:05:17,442
{\an8}‏لقد كنت أعمل على هذا.‏ كيف تجد هذا؟ انظر.‏

119
00:05:20,361 --> 00:05:23,781
{\an8}‏استمر في القيام بذلك.‏ إنها تعجبني.‏
نعم،‏ أسرع قليلاً

120
00:05:23,865 --> 00:05:25,867
{\an8}‏تعجبني.‏ هاك.‏ هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
{\an8}‏كنت أفكر في.‏.‏.‏

122
00:05:31,331 --> 00:05:32,915
{\an8}‏يا إلهي!‏ مرحباً!‏ نحن توأم!‏

123
00:05:32,999 --> 00:05:36,210
{\an8}‏أنا مسرورة جداً لأن أمي أقنعتني بالانضمام
إلى أخويتها القديمة.‏

124
00:05:36,419 --> 00:05:37,962
{\an8}‏نعم،‏ لكن ألن يكون الأمر غريباً

125
00:05:38,046 --> 00:05:40,006
{\an8}‏التسكع مع مجموعة من النساء في عمر أمكِ؟

126
00:05:42,508 --> 00:05:44,469
{\an8}‏إنها تبدو رائعة!‏

127
00:05:45,219 --> 00:05:47,096
{\an8}‏‏-‏ أختي!‏
‏-‏ أختي!‏

128
00:05:51,809 --> 00:05:53,394
{\an8}‏ستذهبين إلى التجمع اليوم،‏ صحيح؟

129
00:05:54,228 --> 00:05:57,065
{\an8}‏نقيم حملة تبرعات مفاجئة للمساعدة
في مكافحة الربو.‏

130
00:05:57,148 --> 00:06:00,109
{\an8}‏ورغم ذلك،‏ لقد أخبرنا بالفعل جميع
المصابين بالربو،‏

131
00:06:00,193 --> 00:06:02,904
{\an8}‏لأن المفاجأة يمكن أن تُسبب نوبة سيئة جداً.‏

132
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
{\an8}‏هل يمكن إحضار صديقي؟

133
00:06:05,281 --> 00:06:06,407
{\an8}‏فقط إن كان مريض ربو.‏

134
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
{\an8}‏للأسف،‏ ليس كذلك.‏

135
00:06:08,534 --> 00:06:10,161
{\an8}‏ما زلت سأراكِ هناك،‏ يا أختي.‏

136
00:06:10,244 --> 00:06:13,414
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏ وداعاً!‏
‏-‏ مرحباً.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ بالم.‏.‏.‏ حسناً.‏

137
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
‏‏-‏ أليست ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ رائعة؟
‏-‏ نعم.‏ أحبها.‏

138
00:06:18,628 --> 00:06:21,089
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ولكنني مستاء.‏

139
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
‏كنت آمل أن نتمكن من التسكع
بعد فصولك اليوم.‏

140
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
‏‏‏"‏‏‏‏كايل ‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مستجدة في ‏‏"‏‏‏‏كابا نو‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:26,177 --> 00:06:28,179
‏كما تعلم،‏ عليّ أن أشارك في هذه المناسبات

142
00:06:28,471 --> 00:06:31,015
‏حسناً،‏ إذاً ربما يمكنني التسكع معك هنا
في الصف.‏

143
00:06:31,140 --> 00:06:33,476
‏حسناً.‏ أعتقد ذلك.‏ أمتأكد أنك
لن تشعر بالملل؟

144
00:06:33,559 --> 00:06:35,228
‏هل تمازحينني؟ أحب علم الفلك.‏

145
00:06:35,561 --> 00:06:37,021
‏هل وصلتم إلى برج الجدي؟

146
00:06:37,980 --> 00:06:39,482
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مدخل إلى علم الفلك

147
00:06:39,565 --> 00:06:42,485
‏أنا متأكدة جداً أننا سندرس الأبراج
في الفصل الدراسي الثاني.‏

148
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
‏من الجيد أن الجدي قادر على التعامل

149
00:06:44,445 --> 00:06:46,072
‏مع خيبة أمل كبيرة.‏

150
00:06:50,201 --> 00:06:53,037
‏لكن جدياً،‏ أنا موهوب عند رصيف التحميل.‏

151
00:06:53,121 --> 00:06:56,416
‏ربما بسبب السنتين اللتين قضيتهما كحمّال
في غوام.‏

152
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
‏هذا وحقيقة أنني تربيت على يد
مدرب هندسي مسيء،‏

153
00:07:00,294 --> 00:07:01,921
‏أنا بارع في التعامل مع الأشكال.‏

154
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
‏حسناً.‏

155
00:07:03,089 --> 00:07:05,049
‏حسناً،‏ يا رفاق،‏ انتهى الغداء.‏

156
00:07:05,883 --> 00:07:08,845
‏يا ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏ عمل جيد في ترتيب تلك الصناديق.‏

157
00:07:09,095 --> 00:07:10,179
‏يسرّني أنه أعجبك.‏

158
00:07:10,596 --> 00:07:13,808
‏لكن إن رأى معلّمي العجوز ذلك العمل،‏
كان ليرميني من مخرج الحريق.‏

159
00:07:18,938 --> 00:07:20,440
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جي جي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

160
00:07:20,565 --> 00:07:22,233
‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ هنا؟
‏-‏ لم أره.‏

161
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
‏لا تفسد تنكري.‏

163
00:07:35,037 --> 00:07:38,708
‏لقد وصل ‏‏"‏‏‏‏تروي فونتين‏‏"‏‏‏‏ إلى لب
مشكلة الإنتاج هنا.‏

164
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
‏هل من الممكن أن تكون المشكلة
هي ‏‏"‏‏‏‏تروي فونتين‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:07:44,005 --> 00:07:45,673
‏‏‏"‏‏‏‏تروي فونتين‏‏"‏‏‏‏ ليس متكاسلاً!‏

166
00:07:46,340 --> 00:07:47,341
‏آسف.‏

167
00:07:47,967 --> 00:07:49,844
‏‏‏"‏‏‏‏تروي فونتين‏‏"‏‏‏‏ مزاجي أيضاً.‏

168
00:07:51,053 --> 00:07:53,848
‏كنت محقاً،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ لا أحد يتكاسل هنا.‏

169
00:07:53,931 --> 00:07:55,308
‏نحن بحاجة إلى زيادة العمال.‏

170
00:07:55,391 --> 00:07:56,392
‏‏-‏ لدي فكرة.‏
‏-‏ نعم.‏

171
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
‏لماذا لا ندعو الجميع للتنكر؟

172
00:07:58,311 --> 00:07:59,395
‏سنضاعف القوى العاملة.‏

173
00:07:59,562 --> 00:08:03,566
‏انظر،‏ هؤلاء الرجال هم ملح الأرض.‏

174
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
‏‏-‏ لقد خرجنا لنحظى بالمشروب البارحة
‏-‏ نعم

175
00:08:05,860 --> 00:08:08,029
‏لم يكن لديهم أشياء جيدة ليقولوها عنك.‏

176
00:08:10,406 --> 00:08:13,159
‏لقد بدأت الحديث بإخبارهم كم تجني.‏

177
00:08:19,040 --> 00:08:21,459
‏لدي الكثير من الأشياء في الأعلى
لك لتوقعها.‏

178
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
‏عليك العودة إلى الأعلى.‏

179
00:08:22,793 --> 00:08:24,879
‏أعرف.‏ هناك دائماً أشياء لأوقعها يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

180
00:08:24,962 --> 00:08:28,007
‏أفتقد كوني رجلاً عادياً يقوم بأعمال حقيقية

181
00:08:28,132 --> 00:08:30,843
‏هذه التجربة قد جعلتني على تواصل
مع ذاتي الحقيقية.‏

182
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
‏حقاً؟ أنف مطاطي وشعر
‏‏"‏‏‏‏ستيفن سيغال‏‏"‏‏‏‏ المستعار

183
00:08:33,804 --> 00:08:35,139
‏قد يفعلون هذا للرجل.‏

184
00:08:41,020 --> 00:08:43,147
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏!‏ علينا الذهاب!‏

185
00:08:43,231 --> 00:08:46,275
‏إذاً،‏ اختلق ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ قصة كاملة مزيفة عن نفسه

186
00:08:46,359 --> 00:08:48,152
‏فقط ليخدع الناس لكي يثقوا به؟

187
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
‏نعم.‏ أساساً،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:08:51,405 --> 00:08:54,116
‏مهلاً،‏ مهلاً!‏ أين حذاؤك الآخر؟

189
00:08:54,534 --> 00:08:55,701
‏لا أعلم.‏ هل أحتاجه؟

190
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
‏نعم.‏ نحن عائلة ذات حذاءين.‏

191
00:08:57,787 --> 00:08:59,664
‏‏-‏ اذهب واعثر عليه.‏
‏-‏ ليتني كنتُ قرداً.‏

192
00:08:59,789 --> 00:09:01,207
‏لما كان عليّ ارتداء الأحذية.‏

193
00:09:01,499 --> 00:09:03,251
‏أتمنى لو كنتَ قرداً أيضاً.‏

194
00:09:03,334 --> 00:09:05,044
‏كان ليكون لدي أحد أدخن معه السيجار

195
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
‏من الأفضل له أن يجد ذلك الحذاء.‏

196
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
‏لا يمكنني تحمل تكاليف الحصول على آخر

197
00:09:11,300 --> 00:09:13,511
‏‏-‏ ربما سيُضرب ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ عن العمل.‏
‏-‏ ماذا؟

198
00:09:13,678 --> 00:09:16,722
‏تريدين رجلاً للتخلي عن العمل،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
هو خيارك.‏

199
00:09:17,890 --> 00:09:19,642
‏عزيزتي،‏ ظننت أن سائقي شاحنات الشراب

200
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
‏كانوا قد كادوا يتفقون

201
00:09:21,018 --> 00:09:22,562
‏نعم.‏ كلهم اتفقوا على الإضراب.‏

202
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
‏لكن،‏ كما تعلمين،‏ ستنهار
إدارة ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ المتفائلة.‏

203
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
‏أين سيجدون سائقي شاحنات يحبون المشروب؟

204
00:09:31,112 --> 00:09:32,947
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏!‏ أجل!‏ لقد وجدنا حذاءك!‏

205
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
‏‏‏"‏‏‏‏وجدنا‏‏"‏‏‏‏؟

206
00:09:35,866 --> 00:09:37,868
‏هاك.‏ أمسك ذلك.‏

207
00:09:39,745 --> 00:09:41,455
‏هذا ما يحدث عندما تسجلين طفلاً

208
00:09:41,539 --> 00:09:43,082
‏في صف الدمى وليس دوري الصغار

209
00:09:43,457 --> 00:09:46,127
‏ارتده في السيارة.‏ لكن الأرض رطبة،‏
لذا اقفز اقفز!‏

210
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
‏اقفز!‏ وداعاً!‏

211
00:09:49,005 --> 00:09:50,756
‏‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ سيضرب.‏

212
00:09:51,173 --> 00:09:53,009
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ لا يسعها التقاط أنفاسها.‏

213
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
‏وهذا الطفل لا يستطيع التقاط حذاء.‏

214
00:09:56,721 --> 00:09:58,347
‏هل أنا الوحيد القلق بشأن هذا؟

215
00:09:58,598 --> 00:10:01,017
‏والآن عليها العمل لساعات إضافية،‏

216
00:10:01,100 --> 00:10:03,394
‏الكلية سوف تؤجل أكثر.‏

217
00:10:03,477 --> 00:10:04,812
‏أعني،‏ جميعنا نحب ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

218
00:10:04,895 --> 00:10:05,896
‏لا.‏

219
00:10:07,315 --> 00:10:10,192
‏لقد تورطت ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ كثيراً مع صديقها
في الثانوية،‏

220
00:10:10,276 --> 00:10:12,194
‏وهذا أساساً ما قد حرف حياتها.‏

221
00:10:12,320 --> 00:10:15,239
‏وأثمر عن طفل لا يستطيع الإمساك بحذاء.‏

222
00:10:15,948 --> 00:10:17,908
‏هذا خطير.‏.‏.‏ مثلاً!‏

223
00:10:17,992 --> 00:10:19,619
‏ما الزي الذي ترتدينه؟

224
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
‏أنا فتاة مزرعة.‏

225
00:10:21,412 --> 00:10:23,331
‏لا!‏

226
00:10:27,084 --> 00:10:29,295
‏كان لدينا احتفال في الأخوية هذه الليلة
يا أبي

227
00:10:29,378 --> 00:10:31,672
‏وجميع الفتيات الأخريات كن يرتدين
هكذا بالضبط.‏

228
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
‏أجل،‏ أجل،‏ أجل.‏

229
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
‏حسناً،‏ لهذا بالضبط أقول لك إنني
لا أحب الأخويات.‏

230
00:10:35,676 --> 00:10:37,845
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنهم حولوها إلى رجل آلي.‏

231
00:10:37,928 --> 00:10:39,889
‏وليس من النوع اللذي يلاكم الآخرين.‏

232
00:10:40,056 --> 00:10:42,933
‏توقف يا عزيزي.‏ إنه فقط طابع للحفلة.‏

233
00:10:43,017 --> 00:10:44,935
‏نعم.‏ إنه شيء جماعي وأنا أرفض دعم

234
00:10:45,019 --> 00:10:47,938
‏أي منظمة تجعل أعضاءها يرتدون ملابس معينة.‏

235
00:10:48,272 --> 00:10:49,273
‏تبدين أنيقة يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

236
00:10:53,694 --> 00:10:55,196
‏يا إلهي.‏ ما هذا؟

237
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
‏ذهبت إلى تجمع شعبي.‏

238
00:10:57,031 --> 00:10:58,115
‏حسناً.‏.‏.‏

239
00:10:58,199 --> 00:10:59,700
‏لقد نقصهم واحداً بعد أن غادرتِ

240
00:11:01,786 --> 00:11:02,995
‏اخرجي من هنا أنتِ.‏

241
00:11:04,622 --> 00:11:06,707
‏هل قضيتِ وقتاً ممتعاً يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

242
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
‏نعم،‏ لكنني استأت لأنه ممنوع إحضار ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

243
00:11:09,251 --> 00:11:11,462
‏نعم،‏ أتعلمين،‏ عندما كنت عضواً في ‏‏"‏‏‏‏كابا‏‏"‏‏‏‏

244
00:11:11,545 --> 00:11:13,297
‏كان مستهجناً أن يكون للعضوات صديق.‏

245
00:11:13,381 --> 00:11:15,132
‏أجل.‏ أقصد،‏ لا يعبسون تماماً.‏

246
00:11:15,216 --> 00:11:17,051
‏يقومون بهذا التعبير.‏ إنه مثل.‏.‏.‏

247
00:11:17,718 --> 00:11:19,136
‏‏-‏ أو.‏.‏.‏ ليس هكذا.‏
‏-‏ نعم.‏

248
00:11:19,220 --> 00:11:20,221
‏كان مثل.‏.‏.‏

249
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
‏حسناً.‏

250
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
‏‏-‏ أو مثل .‏.‏.‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً يا عزيزتي.‏

251
00:11:24,767 --> 00:11:27,186
‏نعم،‏ لكنك تفهمين أنه
مهما كان التعبير،‏ حسناً،‏

252
00:11:27,269 --> 00:11:30,231
‏أنهم فقط يريدون مشاركتك بالكامل في الأخوية

253
00:11:30,314 --> 00:11:32,274
‏أعلم،‏ لكن بعدها لن يكون لدي وقت ‏‏"‏‏‏‏لكايل‏‏"‏‏‏‏

254
00:11:32,358 --> 00:11:34,318
‏تعالي هنا يا عزيزتي.‏.‏.‏ هل تعرفين.‏.‏.‏

255
00:11:35,528 --> 00:11:36,696
‏أحب ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏

256
00:11:36,779 --> 00:11:39,365
‏لكن لا يمكنك السماح لصديقك في
المدرسة الثانوية

257
00:11:39,448 --> 00:11:40,449
‏أن يعيقك.‏

258
00:11:40,950 --> 00:11:43,202
‏ما الذي يفترض أن أفعله؟ هل أتوقف عن رؤيته؟

259
00:11:45,204 --> 00:11:47,707
‏عزيزتي،‏ عندما انضممت إلى ‏‏"‏‏‏‏كابا‏‏"‏‏‏‏

260
00:11:47,790 --> 00:11:50,960
‏كان لدي صديق في المدرسة الثانوية.‏ ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏،‏
هل تتذكرينه؟

261
00:11:51,043 --> 00:11:53,087
‏أعتقد أنك قابلته عندما زرنا ‏‏"‏‏‏‏ماريسفيل‏‏"‏‏‏‏

262
00:11:53,295 --> 00:11:54,797
‏الرجل ذو الثآليل الكثيرة؟

263
00:11:56,507 --> 00:11:59,301
‏حسناً،‏ لقد كان جذاباً جداً في
المدرسة الثانوية،‏ ولطيفاً.‏

264
00:11:59,885 --> 00:12:03,806
‏لكنني قطعت العلاقة مع ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ عندما انضممت
إلى ‏‏"‏‏‏‏كابا كابا نو‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:12:04,515 --> 00:12:07,393
‏حسناً،‏ يا عزيزتي،‏ أتفهمين لماذا؟

266
00:12:07,852 --> 00:12:09,228
‏‏-‏ بسبب الثآليل.‏
‏-‏ لا.‏

267
00:12:09,603 --> 00:12:13,399
‏لا يا عزيزتي.‏ لا.‏ بشرته كانت مختلفة جداً
في الماضي.‏

268
00:12:13,482 --> 00:12:15,484
‏أتعلمين؟ لا يهم.‏ حسناً.‏

269
00:12:16,986 --> 00:12:18,154
‏انفصلت أنا و‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏

270
00:12:18,237 --> 00:12:20,614
‏لأنني أردت التجربة الكاملة للكلية،‏

271
00:12:20,698 --> 00:12:23,242
‏بما فيها التعرف على رجال جدد
ومثيرين للاهتمام.‏.‏.‏

272
00:12:23,701 --> 00:12:24,744
‏رجال جامعيون.‏

273
00:12:25,494 --> 00:12:27,538
‏لو لم أفعل،‏ لما كنت قد تزوجت والدك قط.‏

274
00:12:29,039 --> 00:12:30,833
‏لذا أعتقد أن هذا لصالح وجه الثآليل.‏

275
00:12:36,881 --> 00:12:38,966
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ الرجل المناسب تماماً.‏

276
00:12:39,216 --> 00:12:40,217
‏في خدمتك.‏

277
00:12:40,301 --> 00:12:42,386
‏اسمع،‏ تقيأ بعض الأطفال على الجدار الصخري.‏

278
00:12:43,512 --> 00:12:44,555
‏عليك أن تقفز هناك،‏

279
00:12:44,638 --> 00:12:47,933
‏وتنظف الحمم البركانية قبل أن تمطر
على القرويين.‏

280
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
‏حاضر يا سيدي.‏

281
00:12:50,019 --> 00:12:51,270
‏هل دخلت للتو؟

282
00:12:51,520 --> 00:12:53,439
‏أجل،‏ ذهبت إلى صف ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في علم الفلك.‏

283
00:12:54,064 --> 00:12:56,400
‏هل تعلم أنه إذا أخذت صاروخاً إلى ‏‏"‏‏‏‏نبتون‏‏"‏‏‏‏،‏

284
00:12:56,609 --> 00:12:58,277
‏ستموت من الشيخوخة قبل أن تصل؟

285
00:12:59,570 --> 00:13:02,031
‏حسناً،‏ لا تدع هذا يمنعك من المحاولة،‏
يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:13:03,574 --> 00:13:06,160
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ لا تحتاجك لأن تقودها إلى المدرسة
كل يوم.‏

287
00:13:06,702 --> 00:13:09,163
‏نعم،‏ ولكن أريد أن أكون هناك من أجلها
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:13:09,538 --> 00:13:12,583
‏كانت الكلية تغيّراً كبيراً،‏ وتبدو متوترة
حقاً مؤخراً.‏

289
00:13:12,917 --> 00:13:15,669
‏ربما لأنها تُتبع من قبل غريب أطوار.‏

290
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
‏حقاً؟ هل أنت جاد؟

291
00:13:20,508 --> 00:13:21,884
‏مع كل ما يحدث معها.‏

292
00:13:23,010 --> 00:13:25,137
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تشعر بالحرج قليلاً

293
00:13:25,471 --> 00:13:27,181
‏أن تتبع ابنتي كالجرو؟

294
00:13:27,431 --> 00:13:29,058
‏أنا لا أشعر هكذا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏

295
00:13:29,225 --> 00:13:30,601
‏إنه أكثر ما أحبه في حياتي.‏

296
00:13:31,352 --> 00:13:33,062
‏قد لا أكون بارعاً في الكثير،‏ ولكن

297
00:13:34,355 --> 00:13:36,273
‏أنا بارع حقاً في الاهتمام بـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:13:36,774 --> 00:13:38,692
‏ولا تقلق،‏ أنا أعطيها الكثير من المساحة

299
00:13:38,776 --> 00:13:40,027
‏لم أرها منذ أيام.‏

300
00:13:41,237 --> 00:13:42,363
‏لقد رأيتها في الصف.‏

301
00:13:42,822 --> 00:13:45,533
‏لا،‏ لكنني أخذت ملاحظات ممتازة.‏

302
00:13:47,743 --> 00:13:49,578
‏كانت مشغولة جداً مع ‏‏"‏‏‏‏كابا كابا نو‏‏"‏‏‏‏

303
00:13:49,662 --> 00:13:50,955
‏وأخبار الـ‏‏"‏‏‏‏كابا كابا نو‏‏"‏‏‏‏

304
00:13:51,038 --> 00:13:52,373
‏تلك نشرتهم عبر الإنترنت.‏

305
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
‏إنها المحررة الجديدة لها.‏

306
00:13:58,003 --> 00:13:59,463
‏أنت رجل جيد يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ اسمع.‏

307
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
‏عندما تقوم بالتنظيف،‏ حاول ألا تتقيأ.‏

308
00:14:02,424 --> 00:14:04,718
‏بمجرد أن تدخل تلك الحلقة يصبح
من الصعب الخروج.‏

309
00:14:20,901 --> 00:14:23,195
‏مرحباً.‏ ادخلي.‏ ستحبين هذا.‏

310
00:14:23,487 --> 00:14:25,281
‏لقد كتبت قصيدة لمساعدتك على تذكر

311
00:14:25,364 --> 00:14:26,907
‏الكواكب حسب بعدها عن الشمس.‏

312
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
‏حسناً.‏

313
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
‏‏‏"‏‏‏‏عطارد‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏فينوس‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏الأرض ‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

314
00:14:29,743 --> 00:14:31,245
‏‏‏"‏‏‏‏زحل ‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏أورانوس‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏نبتون‏‏"‏‏‏‏

315
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
‏ليست مقفاة.‏

316
00:14:38,168 --> 00:14:39,336
‏إنه شعر حر.‏

317
00:14:40,754 --> 00:14:43,215
‏تعلمت ذلك عند أخذي ملاحظات في صف
اللغة الإنجليزية

318
00:14:43,299 --> 00:14:44,967
‏مهلاً،‏ علينا أن نتحدث.‏

319
00:14:45,551 --> 00:14:46,552
‏حسناً.‏

320
00:14:46,635 --> 00:14:49,680
‏ولكن عليكِ أن تدرسي هذه الأشياء من أجل
اختبار الغد،‏

321
00:14:49,763 --> 00:14:51,849
‏لذلك سأتحدث في شخصية الشمس.‏

322
00:14:55,519 --> 00:14:58,772
‏أحول ‏‏"‏‏‏‏الهيدروجين‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏هيليوم‏‏"‏‏‏‏!‏

323
00:15:02,735 --> 00:15:03,777
‏‏‏"‏‏‏‏هيليوم‏‏"‏‏‏‏!‏

324
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
‏أتذكر عندما قال البروفيسور ‏‏"‏‏‏‏مور‏‏"‏‏‏‏
أن ‏‏"‏‏‏‏بلوتو‏‏"‏‏‏‏ كان من الكواكب

325
00:15:10,409 --> 00:15:13,621
‏ثم قبل بضع سنوات،‏ لم يعد كوكباً فجأة؟

326
00:15:13,954 --> 00:15:16,123
‏نعم،‏ أعرف.‏ يمكن لأي شيء أن يحدث.‏

327
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
‏نحن نعيش في العصر الذهبي لعلم الفلك.‏

328
00:15:21,420 --> 00:15:22,421
‏صحيح.‏

329
00:15:22,796 --> 00:15:25,049
‏حسناً،‏ ربما حدث ذلك لأن النظام الشمسي

330
00:15:25,132 --> 00:15:26,675
‏احتاج لبعض الراحة من ‏‏"‏‏‏‏بلوتو‏‏"‏‏‏‏

331
00:15:27,885 --> 00:15:30,888
‏فربما لا يزال يحب ‏‏"‏‏‏‏بلوتو‏‏"‏‏‏‏.‏ لكنه
يريد بعض الوقت وحيداً.‏

332
00:15:31,597 --> 00:15:32,848
‏ماذا تقولين؟

333
00:15:32,932 --> 00:15:35,893
‏لم نصل بعد إلى المجازيات في صف اللغة
الإنجليزية الخاص بك.‏

334
00:15:36,936 --> 00:15:38,729
‏أجد أنه من الصعب حقاً موازنة وقتي

335
00:15:38,812 --> 00:15:39,980
‏بينك وبين الأخوية.‏

336
00:15:46,487 --> 00:15:47,780
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

337
00:15:48,697 --> 00:15:50,824
‏لا يجب عليكِ أن تقلقي بشأن الأخوية الآن.‏

338
00:15:52,034 --> 00:15:53,369
‏ولا يجب أن تقلقي بشأني.‏

339
00:15:53,452 --> 00:15:54,578
‏يجب أن تهتمي بدراستك

340
00:15:54,662 --> 00:15:56,121
‏‏-‏ الدراسة باقية دائماً.‏
‏-‏ لا.‏

341
00:15:56,664 --> 00:15:57,790
‏لا تستخفي بها.‏

342
00:15:58,415 --> 00:16:00,250
‏لا يسع الجميع الذهاب إلى الكلية،‏

343
00:16:00,334 --> 00:16:02,753
‏بغض النظر عن مقدار المال الذي تخصصه عائلتك

344
00:16:02,836 --> 00:16:03,837
‏لتعليمك.‏

345
00:16:04,421 --> 00:16:06,840
‏ليس إذا كانت لديك جدة مع تذكرة حافلة
وتلعب ألعاب.‏

346
00:16:08,509 --> 00:16:11,261
‏لقد أصبحت شخصاً رائعاً.‏

347
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
‏أعلم ذلك.‏

348
00:16:12,429 --> 00:16:15,599
‏وأحب العمل في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ مع أعز
أصدقائي،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:16:18,394 --> 00:16:20,771
‏ولكن أنتِ مقدرة لأشياء أكبر مني.‏

350
00:16:20,854 --> 00:16:22,106
‏نعم،‏ لا أعلم بشأن ذلك.‏

351
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
‏أنا أعلم.‏ حسناً؟

352
00:16:23,983 --> 00:16:27,361
‏وسأفعل أي شيء لمساعدتك على القيام بعمل جيد
في الكلية.‏

353
00:16:30,072 --> 00:16:32,992
‏حتى لو معنى هذا أنك بحاجة إلى أخذ
استراحة من ‏‏"‏‏‏‏بلوتو‏‏"‏‏‏‏ لفترة.‏

354
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
‏ما زلت؟

355
00:16:47,006 --> 00:16:50,217
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنني التحدث معك
على انفراد يا سيدي؟

356
00:16:52,136 --> 00:16:54,013
‏بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏ ادخل.‏

357
00:16:57,057 --> 00:16:59,935
‏اجلس على الأريكة.‏ أو هل تفضل كرسي وهمي؟

358
00:17:02,062 --> 00:17:03,063
‏لا.‏ لا،‏ شكراً لك.‏

359
00:17:03,147 --> 00:17:05,190
‏‏-‏ هذا أمر محرج بعض الشيء هنا.‏
‏-‏ نعم.‏

360
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
‏أنا هنا للتحدث نيابة عن رصيف التحميل

361
00:17:07,192 --> 00:17:09,528
‏إلى الإدارة حول الراتب وظروف العمل.‏

362
00:17:11,030 --> 00:17:12,906
‏إنها شركتك يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا أنت تقف هناك

363
00:17:12,990 --> 00:17:14,450
‏مطالباً نفسك بعلاوة.‏

364
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
‏اسمع،‏ الرجال في رصيف التحميل

365
00:17:17,828 --> 00:17:20,914
‏كانوا يتحدثون عن.‏.‏.‏ كما تعلم،‏ إضراب
شركة الشراب،‏

366
00:17:20,998 --> 00:17:23,751
‏وباختصار،‏ تم انتخابي رئيس عمال المتجر.‏

367
00:17:27,004 --> 00:17:28,756
‏بذيل حصان كهذا يعينونك أنت المسؤول؟

368
00:17:29,506 --> 00:17:30,632
‏اسمع،‏ اسمع.‏

369
00:17:30,716 --> 00:17:33,010
‏يتطلب الأمر الكثير من الثقة ليليق بك

370
00:17:34,636 --> 00:17:36,680
‏وأشعر برابطة قوية مع هؤلاء الرجال.‏

371
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
‏كانوا يرددون اسمي.‏

372
00:17:38,974 --> 00:17:40,976
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏!‏

373
00:17:41,060 --> 00:17:42,227
‏وهو ليس اسمك.‏

374
00:17:43,979 --> 00:17:45,481
‏لا.‏ في الواقع،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏تروهيّو‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:17:47,149 --> 00:17:48,901
‏لقد اختصرته عندما جئت إلى هذا البلد.‏

376
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
‏كما ترى،‏ هناك الكثير من التعصب
ضد الباراغويين.‏

377
00:17:52,654 --> 00:17:54,448
‏سأوقفك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا جنون.‏

378
00:17:54,948 --> 00:17:56,950
‏أنت على حق.‏ أنت على حق.‏

379
00:17:57,868 --> 00:18:01,497
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏تروي فونتين‏‏"‏‏‏‏ قد خرج عن سيطرتي.‏

380
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
‏نعم.‏

381
00:18:03,957 --> 00:18:06,710
‏أعتقد أن أفضل خطة هي طردي.‏

382
00:18:08,545 --> 00:18:09,630
‏هل تريد مني فعل ذلك

383
00:18:12,216 --> 00:18:13,592
‏أم لديك مرآة قريبة؟

384
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
‏حسناً.‏

385
00:18:19,890 --> 00:18:23,018
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏ بقدر ما أكره أن أفعل هذا،‏
أنت مطرود.‏

386
00:18:25,437 --> 00:18:28,440
‏ستكون هذه الضربة اختباراً حقيقاً
لرصانة ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:18:29,900 --> 00:18:33,112
‏أتعلم،‏ لقد بدأت أفهم هذا التحيز
ضد الباراغويين.‏

388
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏انظر

389
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
‏كانت هذه استراحة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

390
00:18:38,283 --> 00:18:40,786
‏أجل،‏ ابتعدت عن ضغوط كونك المدير.‏ أفهم ذلك.‏

391
00:18:40,911 --> 00:18:43,956
‏أفقد نفسي في خضم تفريغ الصناديق.‏

392
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
‏والتي تهترئ بسرعة مفاجئة

393
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
‏حسناً،‏ أعتقد أنني سأعطي الرجال علاوة

394
00:18:51,421 --> 00:18:52,756
‏وأجد مساعدة في العمل.‏

395
00:18:53,048 --> 00:18:54,383
‏ماذا عن القليل منها هنا؟

396
00:18:55,008 --> 00:18:56,510
‏لا،‏ عليّ التعامل مع ذلك بنفسي

397
00:18:56,593 --> 00:18:58,554
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏ أعني هنا.‏

398
00:19:02,057 --> 00:19:03,142
‏أنت لست بخير يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:19:03,642 --> 00:19:07,646
‏اسمع،‏ انظر.‏.‏.‏ لا تقلق بشأني،‏ حسناً؟ سيعود
‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ غداً.‏

400
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
‏‏-‏ عظيم.‏
‏-‏ حسناً؟

401
00:19:08,856 --> 00:19:10,816
‏وسوف ننسى كل ما حدث.‏

402
00:19:10,899 --> 00:19:11,984
‏حسناً.‏ حسناً؟

403
00:19:12,276 --> 00:19:13,360
‏حسناً.‏ نحن بخير.‏

404
00:19:15,487 --> 00:19:17,489
‏عليك اللعنة!‏ أيها القط السمين!‏

405
00:19:27,708 --> 00:19:29,418
‏أمي،‏ لن أكون في المنزل على العشاء.‏

406
00:19:29,501 --> 00:19:30,878
‏عليّ الذهاب للمنزل.‏

407
00:19:30,961 --> 00:19:33,213
‏هذا منزلك،‏ وإن كنت تريدين البقاء للعيش فيه

408
00:19:33,297 --> 00:19:34,882
‏فعليكِ التوقف عن التغيب عن صفك!‏

409
00:19:34,965 --> 00:19:37,050
‏‏-‏ هل تغيبتِ عن الصف؟
‏-‏ فاتني علم الفلك.‏

410
00:19:37,134 --> 00:19:39,261
‏لقد كان من الصعب حقاً مواكبة كل شيء.‏

411
00:19:39,344 --> 00:19:41,471
‏لذلك أهملتِ فصولكِ؟ هذا خيار جيد.‏

412
00:19:41,555 --> 00:19:44,308
‏عزيزتي،‏ عزيزتي،‏ تحدثنا عن هذا.‏

413
00:19:44,391 --> 00:19:45,809
‏نعم وكنتِ على حق.‏ هل تعلمين؟

414
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
‏اضطررت للاختيار بين ‏‏"‏‏‏‏كابا نو ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

415
00:19:48,103 --> 00:19:50,689
‏أتعلمين،‏ أنا آسفة.‏ لا بد أنه لم يكن سهلاً.‏

416
00:19:51,023 --> 00:19:52,941
‏لا.‏ كان الأمر سهلاً جداً.‏ اخترت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

417
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
‏مرحباً،‏ سعدت برؤيتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏!‏

418
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:20:05,871 --> 00:20:07,289
‏هذه أقراط جميلة.‏

420
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
‏أنا في طريقي إلى ترك الأخوية.‏

421
00:20:11,043 --> 00:20:13,253
‏يا للهول.‏ لقد علموك بالفعل مصافحتهم السرية

422
00:20:13,337 --> 00:20:14,755
‏الآن سيضطرون لقتلك.‏

423
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ يا عزيزتي،‏ تعالي.‏ لقد كنتِ متحمسة

424
00:20:18,759 --> 00:20:22,262
‏نعم،‏ من السيئ أنها لن تقابل هؤلاء
‏‏"‏‏‏‏الرجال الجدد والمثيرين للاهتمام‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:20:23,555 --> 00:20:25,682
‏لكن لا تقلقي،‏ سأحاول ألا ‏‏"‏‏‏‏أعيقها‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:20:27,059 --> 00:20:28,393
‏هل قلت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:20:30,103 --> 00:20:32,147
‏انظري،‏ فكرتُ في أنني لن أحتاج لهذا النوع

428
00:20:32,231 --> 00:20:34,483
‏من الحياة الاجتماعية التي كانت لدي
في الثانوية

429
00:20:34,691 --> 00:20:37,402
‏سأواجه الكلية كفرد مستقل مثلما فعل أبي.‏

430
00:20:37,986 --> 00:20:39,738
‏بمفردي،‏ ولكن مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
‏هذا يشبه كونك بمفردك كثيراً.‏

432
00:20:43,825 --> 00:20:47,120
‏وجزء من ذلك هو أنني لست بحاجة لأن تقودني
إلى الفصل كل يوم،‏ أتعلم؟

433
00:20:47,204 --> 00:20:51,124
‏ربما سأكون وحيدة،‏ ولكن سأكون على ما يرام
لأنني أعلم أنك تنتظرني.‏

434
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
‏وأنا بخير،‏ أيضاً.‏

435
00:20:53,961 --> 00:20:55,671
‏باستثناء الشعور المحموم بالخيانة.‏

436
00:20:55,754 --> 00:20:57,923
‏من شخص كنت أفكر فيه كأم ثانية.‏

437
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏ هيا!‏ لم أقصد.‏.‏.‏

438
00:21:01,009 --> 00:21:02,678
‏عزيزتي،‏ كنتِ تقصدين ذلك.‏

439
00:21:05,681 --> 00:21:07,683
‏أتعلم،‏ أريد فقط ما هو الأفضل بالنسبة لها

440
00:21:07,766 --> 00:21:10,352
‏ولا تريدين أحفاداً بأقدام ملتصقة،‏
أنا أفهم.‏

441
00:21:11,103 --> 00:21:15,148
{\an8}‏أتعلم،‏ أنا أقلق بشأن بناتنا والرجال
الذين يختارونهم.‏

442
00:21:15,232 --> 00:21:16,233
{\an8}‏نعم،‏ أعرف.‏

443
00:21:16,525 --> 00:21:18,610
{\an8}‏لا يمكنهم جميعاً الفوز باليانصيب مثلكِ

444
00:21:21,863 --> 00:21:23,991
{\an8}‏فقط تذكر أن الكثير من الناس الذين يفوزون

445
00:21:24,074 --> 00:21:25,158
{\an8}‏يقتلون أنفسهم.‏

446
00:21:26,827 --> 00:21:29,413
{\an8}‏وتذكري أنه عادة ما ينتهي بهم الأمر
بمضاعفة أرباحهم.‏

