﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:07,007
‏‏‏"‏‏‏‏تم تصوير هذا العمل أمام جمهور حيّ‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,591
‏مرحباً يا رفاق.‏

3
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
‏‏-‏ أهلاً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

4
00:00:09,759 --> 00:00:10,760
‏ما هذه الرائحة؟

5
00:00:10,844 --> 00:00:13,680
‏طلبنا الطعام من ‏‏"‏‏‏‏امبرورز غاردن‏‏"‏‏‏‏،‏
سنتناول فطيرة اللحم.‏

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,307
‏آسفة عزيزي.‏ لم يكن لدي وقت للطهي.‏

7
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ حسناً.‏

8
00:00:17,475 --> 00:00:19,769
‏عمل أمريكي آخر تمّ إسناده للصينيين.‏

9
00:00:21,104 --> 00:00:22,272
‏ما كل هذه الفوضى؟

10
00:00:22,522 --> 00:00:24,232
‏حفل جمع التبرعات لعيد الهالوين.‏

11
00:00:24,315 --> 00:00:26,026
‏ظننت أننا انتهينا من رابطة الآباء.‏

12
00:00:26,109 --> 00:00:27,694
‏أليس هذا المفيد بأن تكون جداً؟

13
00:00:27,777 --> 00:00:29,738
‏ليس عليك التعامل مع هراء المدرسة.‏

14
00:00:29,988 --> 00:00:32,991
‏أنت تعني تطوير البيئة التعليمية لطفلي!‏

15
00:00:33,366 --> 00:00:34,951
‏أجل.‏ هراء المدرسة.‏

16
00:00:35,910 --> 00:00:39,080
‏كلا عزيزي،‏ تم خداعنا أنا و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏
لإدارة ‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:39,164 --> 00:00:40,874
‏لأنه لم يقم أحد بالتطوع.‏

18
00:00:40,957 --> 00:00:43,668
‏تم خداعنا؟ ارتفعت يدك عالياً بمجرد أن.‏.‏.‏

19
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
‏‏-‏ حتى أنك صرخت ‏‏"‏‏‏‏العمل لي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسناً.‏

20
00:00:46,046 --> 00:00:48,131
‏دعيني أقول شيئاً.‏ إن لم تكن أمك من النوع

21
00:00:48,214 --> 00:00:49,591
‏الذي يتطوع لأعمال غير سارة

22
00:00:49,799 --> 00:00:51,259
‏لما وجد أحد منكم.‏

23
00:00:54,512 --> 00:00:56,639
‏اسمعي،‏ هذا الأمر سيكون رائعاً من أجل عملك

24
00:00:56,723 --> 00:00:58,016
‏مع ‏‏"‏‏‏‏جمعية الآباء والمعلمين‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:00:58,099 --> 00:01:00,351
‏ألا يمكنني الجلوس والاستهزاء بكل من يقول

26
00:01:00,435 --> 00:01:01,644
‏‏-‏ مهنتك في الجمعية؟
‏-‏ كلا

27
00:01:02,645 --> 00:01:05,065
‏نجحتِ في جمع تبرعات الخريف.‏ أنت بطلة.‏

28
00:01:05,148 --> 00:01:07,150
‏يمكنك أن تستمري حتى عيد الفصح.‏

29
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
‏بيض عيد الفصح مقرف.‏

30
00:01:09,110 --> 00:01:11,196
‏لن أتناول أي شيء يخرج من أرنب.‏

31
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
‏انظري إلى هذه.‏.‏.‏

32
00:01:14,324 --> 00:01:16,326
‏انظري إلى أضواء اليقطين أمي إنها لطيفة.‏

33
00:01:16,409 --> 00:01:17,410
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم.‏

34
00:01:17,494 --> 00:01:19,454
‏ستكون رائعة لو كان موضوع حفلتنا ‏‏"‏‏‏‏الملل‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:20,580 --> 00:01:22,499
‏لماذا ‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏ مخيفاً؟

36
00:01:22,582 --> 00:01:24,793
‏لأنه من دون ذلك سيكون مجرد بيت.‏

37
00:01:25,835 --> 00:01:27,295
‏وسنعمل كأصحاب عقارات.‏

38
00:01:29,089 --> 00:01:31,800
‏بحقك.‏ الهدف هو إخافة الأولاد.‏

39
00:01:31,883 --> 00:01:34,094
‏اعتقدت أن الهدف هو جمع التبرعات.‏

40
00:01:34,219 --> 00:01:36,638
‏أجل.‏ لكن عن طريق إخافة الأولاد.‏

41
00:01:36,888 --> 00:01:40,809
‏عندما كنتُ رئيسة الجمعية،‏
لطالما أكسبتنا البيوت المسكونة المال.‏

42
00:01:41,226 --> 00:01:44,854
‏السنة الماضية،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيلين بوتس‏‏"‏‏‏‏
ومساعديها لم ينجحوا بجمع المال.‏

43
00:01:45,230 --> 00:01:46,481
‏أتعلمين ما كان موضوعهم؟

44
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
‏حوريات البحر السعيدة.‏

45
00:01:49,442 --> 00:01:51,402
‏أنا قلقة قليلاً.‏ لأن الأطفال بعمر‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

46
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
‏حساسون للغاية.‏

47
00:01:54,364 --> 00:01:55,406
‏كلاسيكي.‏

48
00:01:56,074 --> 00:01:59,035
‏إخافة الناس ودفعهم لتبليل ملابسهم هو
جوهر عيد الهالوين.‏

49
00:01:59,452 --> 00:02:01,204
‏هذه هي فكرة هذا الموسم.‏

50
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
‏أترين يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏؟ الشعور بالخوف
أمر ممتع،‏ أحبه.‏

51
00:02:04,958 --> 00:02:06,417
‏عليك العمل على التوقيت.‏

52
00:02:08,086 --> 00:02:10,255
‏اذهب لترى إن كنت تستطيع
إخافة عمتك ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:10,338 --> 00:02:11,464
‏وتذكر كل ما قلته لك.‏

54
00:02:11,548 --> 00:02:14,968
‏مذهل.‏ عمتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أنا لست قادماً
للطابق العلوي!‏

55
00:02:17,679 --> 00:02:19,305
‏إنها مسألة توقيت.‏

56
00:02:21,724 --> 00:02:22,725
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تفضلوا.‏

58
00:02:23,893 --> 00:02:25,770
‏جلبت تابوتي معي،‏ إنه في شاحنة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:27,438 --> 00:02:29,607
‏كنت محقاً بشأن تلك الشامة الغريبة.‏

60
00:02:30,984 --> 00:02:33,403
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ أرادت تفقد تابوتي لأجل
‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:33,528 --> 00:02:36,114
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ التابوت هنا.‏

62
00:02:36,698 --> 00:02:38,158
‏عظيم،‏ دقيقة واحدة.‏

63
00:02:38,408 --> 00:02:39,534
‏لماذا تملك تابوتاً؟

64
00:02:40,034 --> 00:02:41,703
‏اشتراه السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏كوستكو‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
‏يبيعون كل شيء.‏

66
00:02:47,250 --> 00:02:49,961
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ وأنا كنا نتسوق من أجل رحلة التخييم.‏

67
00:02:50,044 --> 00:02:53,965
‏واشتريت قطعة كبيرة من اللحم المقدد
مما دفعني للتفكير بالموت.‏

68
00:02:55,341 --> 00:02:57,969
‏لم التقليل من اللحم المقدد والتوابيت
رخيصة الثمن؟

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,638
‏كما أنها جميلة.‏

70
00:03:00,763 --> 00:03:03,224
‏معدن صلب عيار 20،‏ وقبضات ذهبية اللون.‏

71
00:03:03,308 --> 00:03:04,642
‏مع قماش رقيق في الداخل.‏

72
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
‏مدينة ‏‏"‏‏‏‏سوساليتو‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:08,396 --> 00:03:10,356
‏حسناً دعني ألقي نظرة على هذا الصندوق.‏

74
00:03:10,440 --> 00:03:11,566
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

76
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
‏مرحباً أبي.‏

77
00:03:15,904 --> 00:03:17,989
‏‏-‏ سعيدة برؤيتك سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أهلاً يا صغيرة

78
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
‏تابوت جميل في الخارج من مات؟

79
00:03:20,992 --> 00:03:22,702
‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ إن لم يفحص تلك الشامة.‏

80
00:03:24,412 --> 00:03:26,497
‏ما هذه الحروف؟ دورية الشاطىء؟

81
00:03:26,748 --> 00:03:28,082
‏شرطة سلامة المدرسة.‏

82
00:03:28,208 --> 00:03:30,126
‏عليّ القبض على الناس وكتابة الأسماء.‏

83
00:03:30,835 --> 00:03:32,462
‏لكنهم يطلقون علي تسميات.‏

84
00:03:34,047 --> 00:03:35,215
‏الآن أنت واشية؟

85
00:03:36,007 --> 00:03:37,217
‏أود القبض على الممنوعات.‏

86
00:03:37,300 --> 00:03:39,052
‏كل ما أفعله القبض على المتأخرين

87
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
‏أو من يتكلم في المكتبة والكثير من الأفعال
المخلة بالحياء

88
00:03:43,514 --> 00:03:44,933
‏عدم الاحترام لشرطة السلامة.‏

89
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
‏الأولاد سيحتاجون إلى قرض منزلي يوما ما
لكن هؤلاء الأولاد سيلاحقونهم

90
00:03:50,396 --> 00:03:52,732
‏تابع المزاح يا أبي لكن عندما تفقد
كتاب الحساب

91
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
‏لا تطلب مني إيجاده.‏

92
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
‏التابوت رائع يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ لكن أتعلم؟

93
00:03:58,446 --> 00:04:00,114
‏هل لاحظت وجود خدش عليه؟

94
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
‏أجل إنه تابوت مستعمل.‏

95
00:04:05,161 --> 00:04:07,247
‏كان عليك أن ترى علامات الخدش من الداخل.‏

96
00:04:12,627 --> 00:04:13,628
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أنا.‏.‏.‏

97
00:04:13,711 --> 00:04:16,839
‏أنا معجب بقوة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ وأمر الشرطة هذا.‏

98
00:04:16,923 --> 00:04:17,924
‏صحيح.‏

99
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
‏لكن أكثر شيء يغضب المراهقين هو الواشي.‏

100
00:04:20,843 --> 00:04:23,805
‏كما يغضبهم قبلة الأب بعد أن يوصلهم.‏

101
00:04:24,597 --> 00:04:26,641
‏‏-‏ كنت شرطياً في‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

102
00:04:26,975 --> 00:04:29,686
‏كان يكرهنا الجنود أكثر من ‏‏"‏‏‏‏فيت كونغ‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:29,769 --> 00:04:32,438
‏وأكثر من ‏‏"‏‏‏‏هانوي جين‏‏"‏‏‏‏،‏ وأكثر من ذاك
الموسيقي الأحمق.‏

104
00:04:33,106 --> 00:04:34,691
‏لم يكن هناك صباح جيد في‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏

105
00:04:36,067 --> 00:04:37,986
‏لكن بخلاف ذلك،‏ كانت الحرب ممتعة؟

106
00:04:40,488 --> 00:04:43,116
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ أنت مشغولة جداً بعملك ومع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:43,366 --> 00:04:45,743
‏لماذا لا تتركين لي الأشياء المملة؟

108
00:04:45,952 --> 00:04:49,163
‏تقصدين أن أدعك تفعلين كل شيء على
طريقتك وأبقي فمي مغلقاً.‏

109
00:04:49,831 --> 00:04:51,124
‏سيساعد هذا كثيراً.‏

110
00:04:58,840 --> 00:05:00,341
‏أجل أنت محقة يا أمي.‏

111
00:05:00,425 --> 00:05:01,509
‏الشعور بالخوف ممتع.‏

112
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

113
00:05:10,977 --> 00:05:14,147
{\an8}‏أهلا بكم إلى ليلة تجريب الملابس
التي تسبق عيد الهالوين.‏

114
00:05:14,355 --> 00:05:16,065
{\an8}‏سمعت أن مكياج أمي يبدو رائعاً.‏

115
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
{\an8}‏ماذا تقصين بقولك أنك سمعت؟

116
00:05:17,775 --> 00:05:19,193
{\an8}‏ألست المسؤولة عن هذه الأشياء

117
00:05:19,277 --> 00:05:21,112
{\an8}‏الشيء الوحيد الذي تركتني أشرف عليه

118
00:05:21,195 --> 00:05:22,322
{\an8}‏هو تعليق الملصقات.‏

119
00:05:22,405 --> 00:05:23,906
{\an8}‏واستخدمت الشريط اللاصق الخطأ

120
00:05:25,158 --> 00:05:27,493
{\an8}‏عليّ العودة في الوقت المناسب لأوقف الحمقى

121
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
{\an8}‏سينفذون الحيل على منزلنا الليلة.‏

122
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
{\an8}‏ماهي ليلة الأذى؟

123
00:05:30,955 --> 00:05:32,957
{\an8}‏الليلة التي تسبق ليلة الهالوين.‏

124
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
{\an8}‏يتجول الأطفال ويخربون الأشياء.‏

125
00:05:36,919 --> 00:05:37,962
{\an8}‏تقصدين ليلة الملفوف؟

126
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
{\an8}‏هذا ما نطلقه عليها في ‏‏"‏‏‏‏وينبيغ‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:42,300 --> 00:05:44,635
{\an8}‏ماذا تسمى الليلة التي يأكل فيها الكل ملفوف

128
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏

129
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
{\an8}‏يبنون ذلك الجدار على الحدود الخاطئة.‏

130
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
{\an8}‏نشارككم الرأي ذاته

131
00:05:50,767 --> 00:05:52,101
{\an8}‏لكننا مهذبون للإفصاح به.‏

132
00:05:52,685 --> 00:05:54,687
{\an8}‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لنترك هؤلاء المجانين.‏

133
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
{\an8}‏هيا يا أمي.‏

134
00:05:58,399 --> 00:06:00,693
{\an8}‏لنبدأ العرض.‏ لدي حفلة لأحضرها.‏

135
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
{\an8}‏حقاً؟ ما هو زيك هذا العام؟

136
00:06:02,320 --> 00:06:05,782
{\an8}‏ممرضة شقية،‏ شرطية شقية،‏ أو سمكة شقية؟

137
00:06:05,865 --> 00:06:07,950
{\an8}‏في الواقع لن أرتد زياً.‏

138
00:06:08,326 --> 00:06:10,370
{\an8}‏فأنتِ طالبة جامعية شقية.‏

139
00:06:12,038 --> 00:06:13,748
{\an8}‏عزيزتي لقد سقط ملصق من جديد.‏

140
00:06:13,831 --> 00:06:15,917
{\an8}‏عليّ الاعتراف أنها كانت محقة بشأن اللاصق.‏

141
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
{\an8}‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

142
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
{\an8}‏ليس من الجميل جعل النساء يشعرن
بالسوء حيال أساليبهن.‏

143
00:06:22,382 --> 00:06:24,217
{\an8}‏تحدثنا عن ذلك في صف علم الاجتماع.‏

144
00:06:24,425 --> 00:06:25,426
{\an8}‏يطلق عليه الفسق.‏

145
00:06:25,885 --> 00:06:27,970
{\an8}‏وكنتِ هناك للمساعدة البصرية؟

146
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
{\an8}‏أنت حقاً مضحكة.‏

147
00:06:31,349 --> 00:06:32,809
{\an8}‏كما عليك أن تعرفي أنه

148
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
{\an8}‏لا ينبغي عليك القلق بشأن

149
00:06:34,435 --> 00:06:35,520
{\an8}‏حراسة المنزل الليلة.‏

150
00:06:35,812 --> 00:06:36,813
{\an8}‏أنا لست قلقلة.‏

151
00:06:36,896 --> 00:06:39,399
{\an8}‏أولئك الحمقى مع ورق الحمام من عليه القلق.‏

152
00:06:39,482 --> 00:06:41,901
{\an8}‏لا تفهمين ما أقصد.‏ السبب الوحيد
لقيامهم بالحيل

153
00:06:42,151 --> 00:06:43,778
{\an8}‏لأني كنت في المدرسة الثانوية.‏

154
00:06:44,112 --> 00:06:46,656
{\an8}‏لكن اعتقدت أنك كنت تحظين بشعبية كبيرة.‏

155
00:06:46,739 --> 00:06:48,741
{\an8}‏كنت كذلك.‏ لكن التعرض للخدع في ‏‏"‏‏‏‏وودبريدج‏‏"‏‏‏‏

156
00:06:48,825 --> 00:06:51,077
{\an8}‏كان علامة على إعجاب الأولاد بك.‏ لذلك.‏.‏.‏

157
00:06:51,661 --> 00:06:53,704
{\an8}‏أود رؤية ما سيفعلون إن كانوا لا يحبونك.‏

158
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
{\an8}‏سترين.‏ لكن سيتم تجاهلك.‏

159
00:06:57,333 --> 00:06:58,709
{\an8}‏‏-‏ من هنا؟
‏-‏ أجل هناك.‏

160
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
{\an8}‏هل أنت متحمس يا جدي؟

161
00:07:00,503 --> 00:07:02,004
{\an8}‏أنا سعيد للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

162
00:07:02,547 --> 00:07:04,424
{\an8}‏لو لم آت إلى هنا،‏ كنت سأبقى في المنزل

163
00:07:04,507 --> 00:07:06,300
{\an8}‏أشاهد المسلسل وأشرب مشروباً فاخراً

164
00:07:07,468 --> 00:07:08,719
{\an8}‏سيكون هذا مخيفاً جداً.‏

165
00:07:09,262 --> 00:07:10,513
{\an8}‏لا يبدو مخيفاً.‏

166
00:07:10,763 --> 00:07:12,306
‏بل يبدو مذهل.‏

167
00:07:12,390 --> 00:07:13,599
‏لا تتأمل كثيراً.‏

168
00:07:13,683 --> 00:07:15,601
‏العام الماضي كان المكان يعج بالحوريات

169
00:07:20,523 --> 00:07:25,278
‏أهلاً في ‏‏"‏‏‏‏ البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏ لمدرسة ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏

170
00:07:25,528 --> 00:07:28,156
‏ادخل إن كنت شجاعاً.‏

171
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
‏انظر إنها عجوز شمطاء.‏

172
00:07:34,203 --> 00:07:36,122
‏أنا ساحرة يا عزيزي،‏ مجرد ساحرة.‏

173
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
‏لا تتخلف عن البقية.‏

174
00:07:38,666 --> 00:07:43,588
‏خسرنا بعض الأولاد لصالح الأرواح الغاضبة.‏

175
00:07:44,213 --> 00:07:45,590
‏أعتقد أنني سأذهب للمنزل.‏

176
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
‏هل أنت خائفة يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:07:48,342 --> 00:07:50,595
‏نعم أنا خائفة.‏

178
00:07:51,095 --> 00:07:55,141
‏ادخلوا هيا.‏ وإلا سأصنع الحساء من عظامكم.‏

179
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
‏ماذا يحدث هنا؟

180
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
‏ذكرت أنها تود حراسة المنزل في ليلة الملفوف

181
00:08:02,648 --> 00:08:04,150
‏ستصنع أمك الملفوف الليلة؟

182
00:08:04,817 --> 00:08:07,737
‏اخبريني عن منزل الرعب لاحقاً.‏
ستكرهونني يا رفاق.‏

183
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
‏رائع.‏

184
00:08:13,534 --> 00:08:16,329
‏إنه الزعيم ‏‏"‏‏‏‏دراكولا‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:17,788 --> 00:08:19,457
‏انتهى مصاصو الدماء منذ ثلاث سنوات

186
00:08:21,918 --> 00:08:25,713
‏احذروا من العشاء الملعون.‏

187
00:08:30,259 --> 00:08:33,387
‏احذروا الغول الغاضب.‏

188
00:08:34,305 --> 00:08:35,556
‏هل أنت بخير يا عزيزي؟

189
00:08:35,640 --> 00:08:39,977
‏احذروا العناكب العملاقة.‏

190
00:08:42,688 --> 00:08:44,148
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

191
00:08:45,733 --> 00:08:48,027
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

192
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
‏يا رجل!‏

193
00:08:49,904 --> 00:08:51,364
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

194
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
‏مهلاً.‏

195
00:08:55,535 --> 00:08:56,661
‏لقد قلت احذروا.‏

196
00:08:57,828 --> 00:08:59,914
‏إن تمكنت من جعل ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ يفعل هذا

197
00:08:59,997 --> 00:09:01,374
‏سيجني هذا المكان ثروة.‏

198
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ لا لا.‏

199
00:09:09,966 --> 00:09:12,718
‏حسناً لقد وضعت ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في السرير لكني
تأخرت عن العمل.‏

200
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
‏ألا يمكنك البقاء معه؟

201
00:09:14,428 --> 00:09:15,805
‏لا.‏ لدي اجتماع الإضراب

202
00:09:16,013 --> 00:09:18,266
‏لا تقلقي سيكون ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

203
00:09:18,516 --> 00:09:21,060
‏إن كان يشبهني بأي شيء،‏ فسيتوقف
عن البكاء خلال ساعة

204
00:09:21,519 --> 00:09:23,729
‏وسيستمر بالخوف من العناكب لبقية حياته.‏

205
00:09:25,273 --> 00:09:26,274
‏عليّ الذهاب.‏

206
00:09:26,691 --> 00:09:27,692
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ أحبك.‏

207
00:09:27,984 --> 00:09:31,237
‏حسناً.‏ هذا سرواله نظيف وجاف.‏

208
00:09:33,322 --> 00:09:35,408
‏هل بلل سرواله بهذا الشكل من قبل؟

209
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
‏في كل مرة يرى فيها عنكبوت ضعف حجمه

210
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
‏إذاً لا.‏

211
00:09:40,079 --> 00:09:41,622
‏أعرف أنا آسفة.‏

212
00:09:41,706 --> 00:09:43,708
‏أعتقد أنه عليك إدارة ‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏

213
00:09:43,791 --> 00:09:45,835
‏‏-‏ أين ذهب ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اجتماع الإضراب.‏

214
00:09:46,252 --> 00:09:48,004
‏في ليلة الملفوف؟ أما من شيء مقدس؟

215
00:09:49,213 --> 00:09:51,424
‏أنت تعلم من الواضح اليوم كان خطأي.‏

216
00:09:51,549 --> 00:09:54,302
‏لقد جعلت ‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏ مخيفاً
جداً للأطفال يا عزيزي.‏

217
00:09:54,385 --> 00:09:57,138
‏‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏ لم يكن مخيفاً جداً وهذا
ليس خطأك.‏

218
00:09:57,388 --> 00:10:00,141
‏خطأ من إذاً؟ خطئي؟

219
00:10:00,725 --> 00:10:03,144
‏كل ما قمت به هو تعليق الملصقات بلاصق خاطئ

220
00:10:03,227 --> 00:10:04,395
‏كيف يكون هذا خطئي؟

221
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
‏لا تتعاملين مع خوف طفلك بالطريقة الصحيحة.‏

222
00:10:06,939 --> 00:10:08,983
‏لا يستطيع النوم ليلاً،‏
فتتركين النور مضاءً.‏

223
00:10:09,066 --> 00:10:11,235
‏لا يذهب إلى سريره،‏
فينام في سريركما.‏

224
00:10:11,319 --> 00:10:14,405
‏تأخذينه إلى حديقة الحيوانات وتبعدين الماعز

225
00:10:16,282 --> 00:10:18,826
‏‏-‏ أنت تعلم عن خوفه من الماعز.‏
‏-‏ أجل.‏

226
00:10:18,993 --> 00:10:21,537
‏محاولة حلب الماعز الذكر؟ أنا في صف الماعز.‏

227
00:10:23,205 --> 00:10:25,583
‏يجب تعليم الطفل التعامل مع الظروف المزعجة.‏

228
00:10:25,666 --> 00:10:27,376
‏وإلا سيكون جالساً على الأريكة

229
00:10:27,460 --> 00:10:28,669
‏و‏‏"‏‏‏‏هيلاري‏‏"‏‏‏‏ تترشح للرئاسة

230
00:10:28,753 --> 00:10:30,171
‏فسيبلل سرواله.‏

231
00:10:32,089 --> 00:10:33,758
‏لا أعتقد أن هذا سيحدث.‏

232
00:10:33,841 --> 00:10:35,676
‏ثقي بي،‏ ستترشح.‏

233
00:10:38,846 --> 00:10:40,139
‏أنا آسفة يا أبي.‏

234
00:10:40,222 --> 00:10:42,016
‏لكني لن آخذ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ للمدرسة غداً.‏

235
00:10:42,099 --> 00:10:43,768
‏لا أريده أن يخوض التجربة من جديد.‏

236
00:10:43,851 --> 00:10:44,852
‏حسناً حسناً.‏

237
00:10:45,561 --> 00:10:49,190
‏حالما يصادف أشياء صعبة،‏ تسلبينه الفرصة
ليتعلم التغلب عليها.‏

238
00:10:49,607 --> 00:10:50,900
‏يتوجب عليّ ذلك،‏ حسناً؟

239
00:10:50,983 --> 00:10:52,860
‏ماذا لو شعر بالخوف أمام أصدقائه؟

240
00:10:52,943 --> 00:10:54,695
‏أو أسوأ،‏ بلل سرواله مرة أخرى.‏

241
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
‏ما رأيك أن نلبسه زياً قادر على امتصاص
كل شيء؟

242
00:11:00,576 --> 00:11:02,745
‏ألم يرتد ‏‏"‏‏‏‏سبونج بوب‏‏"‏‏‏‏ قبل بضع سنوات؟

243
00:11:04,372 --> 00:11:06,707
‏لدي فكرة لنضعه في ذلك المكان

244
00:11:06,791 --> 00:11:08,751
‏يمكنه مواجهة خوفه من العناكب والخروج

245
00:11:08,834 --> 00:11:09,960
‏وهو يشعر كالبطل الصغير

246
00:11:10,044 --> 00:11:12,546
‏يبدو هذا رائعاً.‏
لكن ماذا لو لم تنجح الخطة؟

247
00:11:12,880 --> 00:11:15,966
‏أتذكرين عندما كنت في مثل سنه.‏ لم ترغبي
بأخذ دروس السباحة.‏

248
00:11:16,050 --> 00:11:17,218
‏لم تستطيعي ترك اللوح.‏

249
00:11:17,301 --> 00:11:18,719
‏ولم أدعك توقفين دروس السباحة

250
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
‏أتذكرين لماذا؟

251
00:11:19,887 --> 00:11:21,806
‏لأنك كنت قد دفعت 40 دولاراً.‏

252
00:11:24,975 --> 00:11:26,102
‏لم أردك أن تنسحبي.‏

253
00:11:26,185 --> 00:11:27,186
‏نعم أتذكر.‏

254
00:11:27,436 --> 00:11:29,397
‏أتيت نحوي وحضنتني بذراعيك،‏

255
00:11:29,480 --> 00:11:30,981
‏ومن ثمّ قفزنا معاً.‏

256
00:11:31,065 --> 00:11:33,526
‏في الواقع نحن من اخترعنا الغوص المتزامن
أنا وأنت.‏

257
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
‏لكن لو لم تفعلي ذلك وواجهت مخاوفك

258
00:11:36,362 --> 00:11:38,322
‏لما أصبحت قادرة على الغوص بهذا الشكل.‏

259
00:11:38,406 --> 00:11:40,324
‏أبي إن تمكنت من جعل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يواجه خوفه.‏

260
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
‏سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏ غداً،‏ حسناً؟

261
00:11:42,118 --> 00:11:43,327
‏‏-‏ ليلة سعيدة
‏-‏ ليلة سعيدة

262
00:11:43,536 --> 00:11:46,831
‏دعنا نحاول ألا نصدمه أكثر من اللازم.‏

263
00:11:47,039 --> 00:11:49,083
‏لمن توجهين هذا الحديث؟

264
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
‏بالضبط.‏

265
00:11:53,754 --> 00:11:54,755
‏‏-‏ أنتَ.‏
‏-‏ أنتِ.‏

266
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
{\an8}‏أنتِ مع العناكب الكبيرة

267
00:11:57,925 --> 00:11:59,218
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

268
00:12:01,512 --> 00:12:03,389
‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:12:04,473 --> 00:12:08,018
‏حيث السكاكين،‏ المناجل والفؤوس كلها حقيقية.‏

270
00:12:08,769 --> 00:12:09,770
{\an8}‏لكن لا تخافوا.‏

271
00:12:09,854 --> 00:12:10,855
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إنقاذ عيد الهالوين‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:10,938 --> 00:12:13,941
{\an8}‏لأنه خلال هذه العطلة سيكون هناك
حسم 20 في المئة.‏

273
00:12:16,235 --> 00:12:18,028
{\an8}‏أتعلمون أن الخوف أمر ممتع.‏

274
00:12:18,112 --> 00:12:22,366
{\an8}‏كما قال ‏‏"‏‏‏‏روزفلت‏‏"‏‏‏‏:‏ ‏‏"‏‏‏‏الشيء الوحيد الذي
علينا الخوف منه هو الخوف نفسه.‏‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:22,783 --> 00:12:25,369
{\an8}‏كما أضاف ذلك الاشتراكي العجوز أنه

276
00:12:25,661 --> 00:12:27,747
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏علينا الخوف من البرامج الحكومية الكبيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

277
00:12:27,830 --> 00:12:29,623
{\an8}‏التي سأخططها لهذا البلد.‏

278
00:12:32,168 --> 00:12:36,046
{\an8}‏كتاب ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏ لكاتبه ‏‏"‏‏‏‏فرانك هربرت‏‏"‏‏‏‏ قدم
بطل الخيال العلمي ‏‏"‏‏‏‏بول موديب‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:36,255 --> 00:12:38,591
{\an8}‏الذي قال أن الخوف هو قاتل العقل.‏

280
00:12:39,300 --> 00:12:42,136
{\an8}‏الخوف هو الموت الصغير الذي يجلب
الاندثار الكامل.‏

281
00:12:43,053 --> 00:12:46,015
{\an8}‏إن شعرتم بالرعب فحتماً ستلوثون سراويلكم.‏

282
00:12:47,349 --> 00:12:49,101
{\an8}‏عليه حسم أيضاً هنا في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

283
00:12:49,727 --> 00:12:51,395
{\an8}‏لكن مقولة ‏‏"‏‏‏‏مارك تواين‏‏"‏‏‏‏ هي الأفضل.‏

284
00:12:51,854 --> 00:12:54,398
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الشجاعة الحقيقة هي إتقان الخوف

285
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
{\an8}‏وليس غياب الخوف.‏‏‏"‏‏‏‏

286
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
{\an8}‏أول المستجيبين ورجال الإطفاء ليسوا
شجعاناً لأنهم لا يحافون.‏

287
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
‏بل حتماً يخافون.‏

288
00:13:01,614 --> 00:13:04,283
‏هم شجعان لأنهم يقتحمون المباني المشتعلة
رغم المخاطر.‏

289
00:13:04,825 --> 00:13:07,578
‏هذه هي الشجاعة التي علي علينا أن نسعى
لها جميعاً.‏

290
00:13:07,661 --> 00:13:09,121
{\an8}‏بغض النظر عن أي شيء تخافوه،‏

291
00:13:09,205 --> 00:13:11,665
{\an8}‏أؤكد لكم أنكم ستجدون في ‏‏"‏‏‏‏أوتدورمان‏‏"‏‏‏‏

292
00:13:11,749 --> 00:13:12,750
{\an8}‏ما يقضي عليه.‏

293
00:13:16,378 --> 00:13:18,714
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أريدك أن تحاول النوم

294
00:13:18,798 --> 00:13:20,132
‏بدون الأضواء،‏ حسناً؟

295
00:13:20,257 --> 00:13:23,761
‏لا أستطيع التوقف عن التفكير في العنكبوت.‏

296
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
‏إنه أمر سخيف

297
00:13:24,929 --> 00:13:26,889
‏يوجد الآلاف من العناكب داخل هذه الجدران

298
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
‏وهي أخطر من ذاك العنكبوت.‏

299
00:13:29,934 --> 00:13:31,560
‏هذا لا يساعدك كثيراً؟

300
00:13:32,436 --> 00:13:34,772
‏لم يكن شيئاً مما رأيته حقيقياً يا صغير.‏

301
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
‏أنت تعرف ذلك صحيح؟

302
00:13:36,941 --> 00:13:39,568
‏ألبستك زي ‏‏"‏‏‏‏فرانكنشتاين‏‏"‏‏‏‏ لكن أنت لست وحشاً.‏

303
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
‏لأن الوحوش الحقيقة تدغدغ

304
00:13:41,362 --> 00:13:43,239
‏وأنت لست كذلك.‏

305
00:13:46,033 --> 00:13:48,369
‏اسمع،‏ كل ما رأيته في ذلك المنزل كان مزيفاً

306
00:13:48,744 --> 00:13:51,038
‏إذاً لا يوجد أحد مع فأس على رأسه؟

307
00:13:51,205 --> 00:13:53,499
‏بالنظر لكل الفؤوس والرؤوس في العالم

308
00:13:53,582 --> 00:13:55,584
‏فلا بد أن يكون لدى أحدهم فأساً على رأسه.‏

309
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
{\an8}‏جلبت منشوراً لما يوجد في البيت

310
00:13:57,795 --> 00:14:00,548
‏وانظر ماذا وجدت العنكبوت القافز بسعر
79.‏99 دولار.‏

311
00:14:00,631 --> 00:14:02,675
‏إنه مصنوع من البلاستيك.‏ 79.‏99 دولار؟

312
00:14:04,677 --> 00:14:07,847
‏دفعت جدتك 80 دولار لشراء ذلك الشيء؟
أنا من سيبلل سرواله.‏

313
00:14:08,806 --> 00:14:10,850
‏إنه يحتوي على كل شيء رأيته هناك.‏

314
00:14:11,100 --> 00:14:13,769
‏يد الوحش الزاحف.‏ اشتر واحدة وأحصل
على الثانية مجاناً.‏

315
00:14:14,103 --> 00:14:15,771
‏أجل يد الوحش الزاحف.‏

316
00:14:16,522 --> 00:14:18,649
‏اعتادت فتيات المدرسة مناداتي بهذا الاسم.‏

317
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
‏لا يوجد هنا شيء لتخاف منه.‏

318
00:14:22,695 --> 00:14:24,530
‏ولا يوجد هناك شيء لتخاف منه.‏

319
00:14:25,281 --> 00:14:27,491
‏أتفكر بالذهاب من جديد إلى ‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏؟

320
00:14:27,783 --> 00:14:29,493
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ ماذا لو ذهبت معك.‏

321
00:14:29,618 --> 00:14:32,329
‏سأذهب معك أمسك بيدك وسنذهب معاً.‏

322
00:14:33,163 --> 00:14:35,207
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

323
00:14:35,916 --> 00:14:39,086
‏يتطلب الأمر رجلاً شجاعاً ليواجه خوفه.‏

324
00:14:39,169 --> 00:14:42,172
‏وأنت رجل شجاع يا ‏‏"‏‏‏‏بويد باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:14:42,256 --> 00:14:45,342
‏نم جيداً.‏ وأنا سأطفئ الأضواء.‏

326
00:14:45,634 --> 00:14:46,635
‏وكما تقول جدتي.‏

327
00:14:46,719 --> 00:14:49,054
‏نَم جيداً ولا تخف من حشرات السرير.‏

328
00:14:50,598 --> 00:14:52,224
‏حشرات السرير؟

329
00:15:00,774 --> 00:15:01,984
‏الرياضة.‏

330
00:15:04,194 --> 00:15:05,446
‏من هناك؟

331
00:15:07,907 --> 00:15:10,910
‏لأنك أتيت في وقت تدريبي على المضرب.‏

332
00:15:10,993 --> 00:15:12,536
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

333
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
‏ما رقم هاتف منزلنا؟

334
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
‏نجمة‏-‏4.‏

335
00:15:18,042 --> 00:15:19,043
‏إنه أنت.‏

336
00:15:20,336 --> 00:15:22,546
‏لماذا تنفذين الحيل على منزلك؟

337
00:15:22,630 --> 00:15:24,298
‏‏-‏ هل نسيت أين تعيشين مجدداً؟
‏-‏ كلا

338
00:15:25,299 --> 00:15:28,052
‏لا لقد مرّ مجموعة من لاعبي الكرة،‏

339
00:15:28,135 --> 00:15:30,888
‏فأخفتهم وكان علي إزالة هذه الأشياء.‏

340
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
‏محاولة لطيفة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن لو مرّ الفريق

341
00:15:34,350 --> 00:15:36,435
‏لكنتِ قمت بدعوتهم إلى الشجيرات معك.‏

342
00:15:37,561 --> 00:15:38,646
‏حسناً.‏ أتعرفين شيئاً؟

343
00:15:38,771 --> 00:15:40,481
‏كنت في الخارج هنا لأني شعرت بالسوء

344
00:15:40,564 --> 00:15:42,942
‏لأني كنت لئيمة معك في وقت سابق.‏ لكن لم
أعد كذلك

345
00:15:43,067 --> 00:15:44,068
‏لأنك تستحقين ذلك.‏

346
00:15:44,652 --> 00:15:45,653
‏انتظري.‏

347
00:15:47,237 --> 00:15:50,532
‏أتقولين أنك خرجت في البرد

348
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
‏تحاولين تلفيق خدعة

349
00:15:52,284 --> 00:15:54,662
‏لأنك أردت حماية مشاعري؟

350
00:15:55,162 --> 00:15:58,332
‏أجل لكنها كانت فكرة سيئة.‏ اعتقدت أنك
تملكين مشاعر.‏

351
00:15:58,791 --> 00:15:59,792
‏شكراً لك.‏

352
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
‏ماذا قلتِ؟

353
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
‏قلتُ شكراً لك.‏

354
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
‏كان هذا شيئاً لطيفاً لم تتمكني من فعله.‏

355
00:16:11,261 --> 00:16:13,889
‏القيام بالخدع ليس سهلاً كما يبدو.‏

356
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
‏أنت لست سهلة كما تبدين يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏

357
00:16:16,976 --> 00:16:19,103
‏على الرغم من كل انتقاداتي لك.‏

358
00:16:21,313 --> 00:16:23,857
‏أحياناً أقول هذه الأشياء لأني.‏.‏.‏

359
00:16:25,317 --> 00:16:27,236
‏أشعر بالانزعاج من شعبيتك.‏

360
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
‏يمكنك أن تحظي بالشعبية أيضاً.‏

361
00:16:29,863 --> 00:16:32,616
‏إن قمت بتغيير كل شيء تفعلينه في
المدرسة الثانوية.‏

362
00:16:34,410 --> 00:16:36,120
‏أنا أحظى بشعبية بين أصدقائي.‏

363
00:16:37,162 --> 00:16:38,372
‏الأولاد الغير مشهورين.‏

364
00:16:39,832 --> 00:16:41,291
‏أجل إنهم جماعتي.‏

365
00:16:42,668 --> 00:16:43,877
‏من يحتاج إلى أولاد لطفاء

366
00:16:43,961 --> 00:16:47,381
‏عندما يكون لديك أخت كبرى عظيمة
مستعدة للقيام بالحيل من أجلك؟

367
00:16:49,675 --> 00:16:51,260
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ أحبك أيضاً.‏

368
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

369
00:16:57,016 --> 00:16:58,183
‏عليك الذهاب إلى المتجر.‏

370
00:16:58,267 --> 00:17:01,020
‏ليس لدينا ما يكفي من الحلوى من أجل
الأولاد الليلة.‏

371
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
‏لدينا الكثير.‏

372
00:17:02,187 --> 00:17:04,148
‏استخدمي الخدعة التي علمني إياها أبي.‏

373
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
‏تضعين قطعة في الوعاء،‏

374
00:17:06,358 --> 00:17:08,277
‏وبينما لا ينظرون تأخذين اثنين أو ثلاث

375
00:17:08,944 --> 00:17:10,571
‏توقف هذا أمر فظيع.‏

376
00:17:10,738 --> 00:17:12,906
‏ألا يجب أن تكوني على مكنستك الآن؟

377
00:17:13,365 --> 00:17:14,366
‏لا.‏

378
00:17:14,575 --> 00:17:16,493
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ ستدير ‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

379
00:17:16,869 --> 00:17:19,496
‏لا أعني مكنسة حقيقة.‏ هذا المكان يبدو
كحظيرة حيوانات.‏

380
00:17:21,331 --> 00:17:24,835
‏توقفي عن هذا،‏ أحاول إسعادك فحسب.‏

381
00:17:24,960 --> 00:17:28,756
‏أنت مريع بهذا.‏ أشعر بالسوء بشأن
‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:17:28,839 --> 00:17:31,216
‏‏-‏ لا أريد الذهاب.‏
‏-‏ قمتِ بكل العمل يا عزيزتي.‏

383
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
‏أجل وأفسدت كل شيء.‏

384
00:17:32,926 --> 00:17:36,430
‏لم أكن أفكر إلا بإعادة أمجادي في
رابطة الآباء والمعلمين.‏

385
00:17:37,473 --> 00:17:40,392
‏مهنة الجيولوجيا لم تكن مرضية
بالشكل الكافي.‏

386
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
‏أتحاول إسعادي مجدداً؟

387
00:17:43,604 --> 00:17:45,939
‏لم أفهم لماذا قمت بكل ذلك العمل للرابطة؟

388
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
‏أتعلم يا عزيزي.‏ كنت أشعر بالحماس

389
00:17:48,108 --> 00:17:51,862
‏القيام بشيء للأطفال والحصول على
نتيجة رائعة.‏

390
00:17:52,571 --> 00:17:53,572
‏عليك أن تذهبي.‏

391
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
‏كلا.‏ أتعلم.‏.‏.‏

392
00:17:56,492 --> 00:18:01,371
‏ليس عملي.‏ إنه عمل ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ وبهذا
‏‏"‏‏‏‏البيت المسكون‏‏"‏‏‏‏ لها.‏

393
00:18:01,955 --> 00:18:05,876
‏على الأغلب أنه مليء بأضواء اليقطين
المملة وحوريات البحر لكن.‏.‏.‏

394
00:18:07,044 --> 00:18:09,630
‏أنت تقومين بهذا لدعم من تحبين،‏ لذلك
عليك الذهاب.‏

395
00:18:10,464 --> 00:18:12,966
‏أتريد القدوم لدعمي؟

396
00:18:14,718 --> 00:18:17,054
‏لقد أوقعت نفسي في ورطة أليس كذلك؟

397
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
‏هل رأيتم الفناء؟

398
00:18:19,389 --> 00:18:21,183
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد تعرضنا لخدعة.‏

399
00:18:21,517 --> 00:18:23,143
‏‏-‏ ماذا؟ لا.‏
‏-‏ أجل تعالا.‏

400
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
‏يا للهول!‏

401
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
‏أرض العجائب الشتوية.‏

402
00:18:35,864 --> 00:18:37,616
‏أعلم،‏ يا لها من فوضى!‏

403
00:18:38,534 --> 00:18:40,869
‏أليس ممتعاً أن تمر سيارة ‏‏"‏‏‏‏غوغل‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

404
00:18:43,831 --> 00:18:44,832
‏يا للهول.‏

405
00:18:45,332 --> 00:18:47,042
‏من أين أتى كل هذا؟

406
00:18:47,167 --> 00:18:49,378
‏إنها من فصيلتي الصغيرة للضباط المتمرسين.‏

407
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
‏وتركوا بطاقتهم.‏

408
00:18:53,632 --> 00:18:54,716
‏لا يمكنني الغضب.‏

409
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
‏لقد اشتروا هذا من ‏‏"‏‏‏‏أوتدورمان‏‏"‏‏‏‏

410
00:18:58,303 --> 00:19:01,932
‏عزيزي أحدهم خلع سرواله في فناء
ابنتك الأمامي!‏

411
00:19:03,267 --> 00:19:04,268
‏حسناً أنا غاضب.‏

412
00:19:05,185 --> 00:19:08,063
‏ورق الحمام هذا أكثر بكثير من السنة
الماضية يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:19:08,147 --> 00:19:10,941
‏اهدؤوا وتصرفوا كأن الأمر اعتيادي.‏

414
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

415
00:19:12,776 --> 00:19:14,486
‏كثير من العمل،‏ علينا البدء حالاً.‏

416
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
‏دعيها تستمتع بالأمر قليلاً.‏

417
00:19:18,282 --> 00:19:20,909
‏وبعد ذلك سنجعلها تنظف المكان بنفسها.‏

418
00:19:29,626 --> 00:19:32,045
‏تبدين مذهلة يا عزيزتي.‏

419
00:19:32,129 --> 00:19:34,590
‏أرجوك أنا لست شمطاء مثلك.‏

420
00:19:34,673 --> 00:19:37,634
‏لا تتجادلا يا فتيات.‏
كلاكما العجوز الشمطاء.‏

421
00:19:39,136 --> 00:19:40,387
‏مهلاً.‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

422
00:19:41,513 --> 00:19:43,140
‏هل غيرتِ الكثير؟

423
00:19:43,223 --> 00:19:45,100
‏غالباً،‏ تخلصتِ من العنكبوت الكبير؟

424
00:19:45,225 --> 00:19:46,810
‏كلا هذا لا يزال ‏‏"‏‏‏‏بيتك المسكون‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:19:46,894 --> 00:19:49,021
‏يحبه الأطفال كما هو تماماً.‏

426
00:19:49,813 --> 00:19:52,608
‏إرث عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ في الرابطة بأمان.‏

427
00:19:53,066 --> 00:19:54,943
‏ومن يهتم بإرث عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

428
00:19:55,027 --> 00:19:57,821
‏أعني.‏.‏.‏ هذا كله للأطفال.‏

429
00:19:59,448 --> 00:20:01,700
‏حان وقت مواجهة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لخوفه.‏

430
00:20:01,950 --> 00:20:04,453
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت مستعد؟
تذكر ما تحدثنا عنه.‏

431
00:20:04,536 --> 00:20:06,705
‏‏-‏ كلا يا جدي لا أريد الدخول.‏
‏-‏ بل سندخل.‏

432
00:20:06,788 --> 00:20:08,540
‏انصت،‏ إنها أشاء مزيفة غير حقيقة.‏

433
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
‏‏-‏ رأينا المنشور أتذكر؟
‏-‏ أعلم.‏

434
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
‏لهذا.‏.‏.‏

435
00:20:12,294 --> 00:20:13,503
‏أريد الدخول بمفردي.‏

436
00:20:14,004 --> 00:20:15,964
‏حقاً؟ هل أنت متأكد؟

437
00:20:16,590 --> 00:20:18,300
‏سيدخل.‏ ستدخل بمفردك.‏

438
00:20:18,383 --> 00:20:20,093
‏‏-‏ نحن هنا.‏
‏-‏ حظاً طيباً يا عزيزي.‏

439
00:20:22,262 --> 00:20:24,848
‏الحطاب مقطع الأطراف 64.‏99 دولاراً.‏

440
00:20:25,307 --> 00:20:28,685
‏الشبح المخيف 49.‏99 دولاراً.‏

441
00:20:28,936 --> 00:20:32,648
‏خمسون دولاراً من أجل هذا الشبح؟ لا بدّ
أنك تمازحني.‏

442
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
‏سمعت تعرضكم لحيلة كبيرة في ليلة الملفوف

443
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
‏لقد كانت مريعة.‏

444
00:20:38,612 --> 00:20:40,489
‏لماذا كانت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ سعيدة بشأن الخدعة؟

445
00:20:40,656 --> 00:20:43,617
‏لن تفهم الأمر يا أبي.‏ لم تكن فتاة مراهقة.‏

446
00:20:44,159 --> 00:20:47,955
‏لا تعرفين كل شيء عني.‏
كانت فترة السبعينات فترة التجارب.‏

447
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
‏حسناً.‏

448
00:20:50,874 --> 00:20:53,252
‏ذاك الولد دخل مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وقد خرج الآن.‏

449
00:20:53,335 --> 00:20:55,045
‏أتساءل إن كان ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

450
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
‏لا تظنين أنه يقف هناك ويحدق في ذلك
العنكبوت الغبي؟

451
00:20:57,965 --> 00:20:59,132
‏لا.‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏فرانكنشتاين‏‏"‏‏‏‏

452
00:20:59,216 --> 00:21:02,261
‏على الأغلب تتم مطاردته من قبل القرويين.‏

453
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
‏ابقِ هناك.‏ أنا سأدخل.‏

454
00:21:04,388 --> 00:21:06,056
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

455
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

456
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
‏اخرج يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أنا جدك.‏ لا بأس.‏

457
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ اخرج الآن.‏

458
00:21:13,730 --> 00:21:15,440
{\an8}‏الشعور بالخوف ممتع صحيح يا جدي؟

459
00:21:15,524 --> 00:21:16,733
{\an8}‏نعم،‏ إنه ممتع حقاً.‏

460
00:21:18,819 --> 00:21:20,946
{\an8}‏هل كانت يدي مخدرة عندما دخلت إلى هنا؟

461
00:21:26,034 --> 00:21:27,035
{\an8}‏أيمكنك رؤية هذا؟

462
00:21:27,119 --> 00:21:28,704
{\an8}‏هذا العنكبوت ليس مخيفاً.‏

463
00:21:29,079 --> 00:21:30,497
{\an8}‏ولا يستحق 80 دولاراً.‏

