﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:06,214
‏تم تصوير البرنامج عبر بث مباشر
في استوديو أمام جمهور من المشاهدين

2
00:00:07,298 --> 00:00:10,552
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ كان ذلك عرض ميلاد رائع.‏

3
00:00:10,677 --> 00:00:12,762
‏‏-‏ كان رائعاً،‏ كل العروض المفضلة.‏
‏-‏ أجل.‏

4
00:00:12,846 --> 00:00:15,473
‏‏‏"‏‏‏‏رجل الثلج (فروستي)‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏(بابا نويل) قادم إلى البلدة‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:15,557 --> 00:00:17,475
‏لا تحب الذهاب إلى حفل حيث تقول الفرقة

6
00:00:17,559 --> 00:00:19,686
‏‏‏"‏‏‏‏الآن سنغني من مجموعة أغانينا الجديدة.‏‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,564
‏‏-‏ كفى أحاديث في الرواق.‏
‏-‏ ادخلا.‏

8
00:00:22,647 --> 00:00:24,190
‏لم يعجبني هذا الحي.‏

9
00:00:24,274 --> 00:00:27,235
‏بدأت الاتصال بالطوارئ بالفعل.‏

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,112
‏انظروا إلى هذا المكان.‏

11
00:00:29,237 --> 00:00:30,739
‏‏-‏ انظروا إلى هذا.‏
‏-‏ أجل.‏

12
00:00:30,822 --> 00:00:34,409
‏يبدو هذا المكان.‏.‏.‏
أبعد ما يكون عن أجواء الميلاد.‏

13
00:00:34,492 --> 00:00:36,453
‏عزيزي،‏ أين شجرتك؟

14
00:00:36,536 --> 00:00:38,663
‏في الغابة،‏ حيث يجب أن تكون.‏

15
00:00:39,664 --> 00:00:41,499
‏هناك مسمى لقطع شجرة سليمة تماماً.‏

16
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
‏جريمة قتل.‏

17
00:00:43,501 --> 00:00:45,420
‏إذاً ما مسمى هذه الطاولة الخشبية؟

18
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
‏انتحار؟ ما هذا؟

19
00:00:47,672 --> 00:00:48,965
‏بالحديث عن القتل

20
00:00:49,049 --> 00:00:51,426
‏شجار المتسولين في الأسفل يزداد جدية.‏

21
00:00:51,509 --> 00:00:53,928
‏اخلعوا معاطفكم،‏ هل يمكنني إحضار شيء لكم؟

22
00:00:54,012 --> 00:00:55,305
‏هل لديك حرارة؟

23
00:00:55,388 --> 00:00:56,931
‏سأعد الكاكاو الساخن،‏ حسناً؟

24
00:00:57,015 --> 00:00:58,808
‏خبزَ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ حلويات العيد.‏

25
00:00:59,225 --> 00:01:00,560
‏اسمع،‏ يا عزيزتي.‏

26
00:01:00,643 --> 00:01:02,979
‏غنيت أنت وصفك بحماس كبير.‏

27
00:01:03,063 --> 00:01:05,440
‏شعرت حقاً برغبتك الكبيرة بتلك الحلوى.‏

28
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
‏‏‏"‏‏‏‏أحضروا لي بعض الحلوى.‏

29
00:01:07,692 --> 00:01:08,943
‏أحضروا لي بعض الحلوى.‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:09,027 --> 00:01:10,487
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:10,570 --> 00:01:13,281
‏لا أحد يحمل الولاعة
بسبب اندماجهم مع الأغنية،‏ حسناً؟

32
00:01:13,364 --> 00:01:15,283
‏تمنيت لو بذلت المدرسة جهداً أكبر

33
00:01:15,366 --> 00:01:17,160
‏لإضافة تقاليد من ثقافات أخرى.‏

34
00:01:17,660 --> 00:01:20,997
‏أظن أنه كان عرضاً منعشاً
أشعرنا بأجواء الميلاد بالفعل.‏

35
00:01:21,081 --> 00:01:23,166
‏حسناً،‏ ماذا عن الأشخاص بين الجمهور

36
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
‏الذين لا يحتفلون بالميلاد؟

37
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
‏ربما لا يجب أن يحضروا

38
00:01:26,377 --> 00:01:29,214
‏شيئاً يُدعى حفل ‏‏"‏‏‏‏الميلاد‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:29,297 --> 00:01:31,257
‏لا تراني أذهب إلى حفل ‏‏"‏‏‏‏لواو‏‏"‏‏‏‏ وأقول

40
00:01:31,341 --> 00:01:33,843
‏‏‏"‏‏‏‏ما شأن كل هذا الهراء الخاص بـ(هاواي)‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:01:33,927 --> 00:01:35,804
‏هل نسيت شهر العسل خاصتنا؟

42
00:01:36,429 --> 00:01:38,932
‏لا،‏ لابد من أن هذا الكعك
خُبز في الميلاد الماضي

43
00:01:39,015 --> 00:01:40,558
‏لأنه قاسٍ جداً.‏

44
00:01:40,642 --> 00:01:42,811
‏في الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
إنه يُدعى ‏‏"‏‏‏‏بيبركوكرز‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:01:43,478 --> 00:01:45,480
‏يعده السويديون للاحتفال بالتوقيت الشتوي.‏

46
00:01:45,563 --> 00:01:48,483
‏و‏‏"‏‏‏‏فانيسا،‏ أنت تأكلين كعكة ‏‏"‏‏‏‏كوانزا‏‏"‏‏‏‏ بالسمسم

47
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
‏الشعبية بين الأمريكيين من أصل أفريقي.‏

48
00:01:50,568 --> 00:01:53,154
‏هل أنت متأكد؟
لأنني أشاهد الكثير من مقاطع ‏‏"‏‏‏‏الراب‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
‏لا أراهم يأكلون هذه
على متن يخت أبداً.‏

50
00:01:56,658 --> 00:01:59,035
‏ما شأن الليبراليين الذين ملأوا ديسمبر

51
00:01:59,119 --> 00:02:00,954
‏بكل عيد موجود عموماً في ديسمبر؟

52
00:02:01,037 --> 00:02:02,580
‏أتعلم؟ لو كنا في منزلك

53
00:02:02,664 --> 00:02:04,457
‏لكان بإمكانك الاحتفال كما يحلو لك

54
00:02:04,541 --> 00:02:07,043
‏مع الاستهلاك الواضح.‏

55
00:02:07,502 --> 00:02:09,712
‏وولادة المنقذ.‏

56
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
‏سمعت 18 أغنية دينية الليلة.‏

57
00:02:12,465 --> 00:02:14,467
‏متأكد من أنني فعلت كل ما بوسعي.‏

58
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
‏لكننا في منزلي الآن

59
00:02:16,052 --> 00:02:18,596
‏وسنحتفل بالطريقة التي أختارها.‏

60
00:02:19,931 --> 00:02:23,393
‏هل يجب أن أتابع الاتصال بالطوارئ
في حال احتجنا إلى سيارة إسعاف؟

61
00:02:23,893 --> 00:02:25,103
‏لا،‏ إنه محق.‏

62
00:02:25,186 --> 00:02:28,481
‏‏-‏ إنه منزله ويحق له اتخاذ القرار.‏
‏-‏ أتعلمون؟

63
00:02:28,565 --> 00:02:30,900
‏ما زال لدينا الكثير
من طقوس العيد في منزلنا.‏

64
00:02:30,984 --> 00:02:33,361
‏‏-‏ قتلنا شجرة ضخمة هذه السنة.‏
‏-‏ شجرة عملاقة.‏

65
00:02:33,820 --> 00:02:36,990
‏وكل هدايا العيد خاصتك
ستكون هناك صباح العيد،‏ يا عزيزي.‏

66
00:02:37,073 --> 00:02:40,201
‏في الحقيقة،‏ ظهيرة العيد،‏ يا أمي.‏

67
00:02:40,285 --> 00:02:42,912
‏ماذا؟ لن تحضِرا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ صباح العيد؟

68
00:02:42,996 --> 00:02:46,124
‏الآن عليك الاتصال بالإسعاف.‏

69
00:02:46,207 --> 00:02:48,793
‏إنني آسفة،‏ لكن نريد أن نفتح الهدايا هنا.‏

70
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
‏أثناء عزف ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
على آلة النفخ الموسيقية.‏

71
00:02:53,965 --> 00:02:55,466
‏إنه تقليد للسكان الأصليين.‏

72
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
‏بالطبع.‏

73
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
‏لا بأس.‏ بالتأكيد.‏

74
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
‏من يريد أن يستيقظ

75
00:03:02,348 --> 00:03:05,185
‏على حماس طفل في صباح العيد؟

76
00:03:05,643 --> 00:03:06,686
‏أنا لا أريد.‏

77
00:03:07,687 --> 00:03:09,647
‏دفعت جدة الأطفال للبكاء.‏

78
00:03:09,731 --> 00:03:12,483
‏لأي بلد يعود هذا التقليد؟

79
00:03:20,742 --> 00:03:23,494
{\an8}‏أعلم أنك تشعرين بخيبة أمل
لأننا لن نكون هنا صباح العيد.‏

80
00:03:23,578 --> 00:03:26,164
{\an8}‏لكن أعدك أن نأتي على العشاء.‏

81
00:03:26,247 --> 00:03:27,790
{\an8}‏يمكننا بدء تقليد جديد

82
00:03:27,874 --> 00:03:29,876
{\an8}‏يمكننا تناول العشاء في الـ7:‏ 00 صباحاً.‏

83
00:03:30,877 --> 00:03:32,503
{\an8}‏‏-‏ عزيزتي،‏ يجب أن نذهب.‏
‏-‏ مهلاً.‏

84
00:03:32,587 --> 00:03:33,963
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال يا عزيزي.‏

85
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
{\an8}‏أحضرت شيئاً لك.‏

86
00:03:36,007 --> 00:03:38,301
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ قابل ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:38,885 --> 00:03:40,678
{\an8}‏شكراً،‏ يا جدتي.‏

88
00:03:42,972 --> 00:03:46,184
{\an8}‏سأستخدم خيالي لأجعلها ممتعة.‏

89
00:03:46,267 --> 00:03:49,395
{\an8}‏عزيزي،‏ ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ هو مساعد ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
{\an8}‏إنه يطلب لـ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ كل ما تريده للعيد.‏

91
00:03:52,440 --> 00:03:54,901
‏لا،‏ سنفعل ما نفعله كل عام.‏

92
00:03:54,984 --> 00:03:57,487
‏نكتب رسالة ونرسلها للقطب الشمالي
فتصل إليه مباشرة.‏

93
00:03:57,570 --> 00:03:59,239
‏لكن مع تغير المناخ،‏ يجب أن تسرع

94
00:03:59,322 --> 00:04:01,157
‏لأن هذا القطب يتجه إلى قاع المحيط.‏

95
00:04:01,241 --> 00:04:02,283
‏أتعلمون؟

96
00:04:02,367 --> 00:04:04,911
{\an8}‏هذا لايهم لأن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ لديه ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ الآن

97
00:04:04,994 --> 00:04:07,997
{\an8}‏ليخبره من كان شقياً ومن كان مهذباً.‏

98
00:04:08,122 --> 00:04:09,791
{\an8}‏رائع،‏ لم أكن أعلم أنه سحري.‏

99
00:04:09,874 --> 00:04:12,126
{\an8}‏كان ‏‏"‏‏‏‏تشاكي‏‏"‏‏‏‏ سحرياً
ولم ينتهِ الأمر بشكل جيد.‏

100
00:04:13,711 --> 00:04:17,715
{\an8}‏لا تقلق،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأكون مهذباً.‏

101
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
{\an8}‏‏-‏ اللعبة لطيفة جداً.‏
‏-‏ أجل.‏

102
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
{\an8}‏لكن لا نريد أن يحسن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ التصرف

103
00:04:21,302 --> 00:04:24,764
{\an8}‏لاعتقاده بأنه مُراقب
من قبل كائن عليم بكل شيء.‏

104
00:04:25,640 --> 00:04:26,933
‏ليس عليك سماع هذا.‏

105
00:04:27,850 --> 00:04:29,811
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت للتو إن القزم سخيف.‏

106
00:04:29,894 --> 00:04:31,312
‏هذا قبل أن أعرف أنه ضده.‏

107
00:04:31,396 --> 00:04:32,647
‏والآن سأشتري واحداً.‏

108
00:04:33,273 --> 00:04:34,899
‏‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكننا ترك الأمر فحسب؟

109
00:04:34,983 --> 00:04:36,651
‏يبدو ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ ممتعاً.‏

110
00:04:36,734 --> 00:04:37,986
{\an8}‏حسناً،‏ لا بأس.‏

111
00:04:38,069 --> 00:04:39,821
{\an8}‏لكن يا بني.‏ لا أحد يراقبك،‏ حسناً؟

112
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
{\an8}‏إنها مجرد دمية لطيفة جداً.‏

113
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
{\an8}‏إذاً،‏ لا أريدها،‏ شكراً لك.‏

114
00:04:43,574 --> 00:04:45,159
{\an8}‏لا يلعب الأولاد بالدمى.‏

115
00:04:45,326 --> 00:04:46,953
{\an8}‏مهلاً،‏ يا بني،‏ هذه صورة نمطية.‏

116
00:04:47,036 --> 00:04:48,579
{\an8}‏يلعب الأولاد بالدمى.‏

117
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
{\an8}‏‏-‏ إذاً تريدني أن أحتفظ به؟
‏-‏ إنه قرارك.‏

118
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
{\an8}‏لكن أردت أن نخوض حواراً مفتوحاً عن الدمى.‏

119
00:04:55,837 --> 00:04:57,880
{\an8}‏إنني متعب.‏

120
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
{\an8}‏‏-‏ كلنا متعبون يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتعلمون؟

121
00:05:00,800 --> 00:05:02,343
{\an8}‏ألم نقل إنه بشأن العيد

122
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
{\an8}‏سيُتاح لي قضاؤه مع عائلتي وبطريقتي؟

123
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
{\an8}‏أجل،‏ لكن في منزلك.‏

124
00:05:05,888 --> 00:05:07,765
{\an8}‏لكن انظر حولك،‏ هناك أشياء لطيفة.‏

125
00:05:07,849 --> 00:05:09,392
{\an8}‏هذا يعني أننا في منزلي.‏

126
00:05:09,475 --> 00:05:10,685
{\an8}‏وفي منزلي

127
00:05:10,768 --> 00:05:14,022
{\an8}‏لا نحتفل بمهرجان ‏‏"‏‏‏‏نافاهو‏‏"‏‏‏‏ للذرة.‏

128
00:05:14,105 --> 00:05:15,606
{\an8}‏نحتفل بعيد الميلاد.‏

129
00:05:15,690 --> 00:05:18,192
{\an8}‏وفي حال لم تلحظ،‏ هناك مسؤول جديد هنا

130
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
{\an8}‏واسمه ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:05:20,778 --> 00:05:21,779
{\an8}‏اسمع،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:05:21,863 --> 00:05:23,406
{\an8}‏ما رأيك أن نبقي ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ هنا

133
00:05:23,489 --> 00:05:25,158
{\an8}‏يمكنك اللعب به
عندما تأتي إلى هنا.‏

134
00:05:25,241 --> 00:05:26,826
{\an8}‏وفي منزلك ستلعب
بالآلة الموسيقية

135
00:05:26,909 --> 00:05:28,536
{\an8}‏مهما كان هذا الشيء.‏

136
00:05:28,619 --> 00:05:30,747
{\an8}‏‏-‏ هل يمكننا الرحيل،‏ يا عزيزتي؟
‏-‏ حسناً.‏

137
00:05:30,830 --> 00:05:33,416
{\an8}‏ماذا ستقول لجدتك
لأنها أحضرت لك ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏؟

138
00:05:33,499 --> 00:05:34,917
{\an8}‏النية هي الأهم.‏

139
00:05:36,794 --> 00:05:37,879
{\an8}‏عذراً.‏

140
00:05:39,464 --> 00:05:40,882
{\an8}‏حسناً،‏ وداعاً.‏

141
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
{\an8}‏هذا سيئ جداً.‏

142
00:05:43,634 --> 00:05:45,595
{\an8}‏كان ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لسيستمتع كثيراً بتلك الدمية.‏

143
00:05:45,678 --> 00:05:48,598
{\an8}‏أجل،‏ فهي دمية تجلس وتحكم عليك.‏

144
00:05:48,681 --> 00:05:50,767
{\an8}‏أمي وأبي.‏

145
00:05:50,850 --> 00:05:53,561
{\an8}‏كنت أفكر كثيراً في العيد ولديّ فكرة رائعة.‏

146
00:05:53,644 --> 00:05:55,938
{\an8}‏أخيراً،‏ شخص يملك روح العيد.‏

147
00:05:56,022 --> 00:05:59,108
{\an8}‏هذه السنة بدلاً من الهدايا أريد النقود.‏

148
00:06:01,235 --> 00:06:04,155
‏أُفسدت روح العيد.‏

149
00:06:04,238 --> 00:06:05,281
‏اسمعاني،‏ حسناً؟

150
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
‏كل عام تحضرون لي هدايا لا تعجبني

151
00:06:07,909 --> 00:06:09,619
‏وأستبدلها بالنقود على أي حال.‏

152
00:06:09,702 --> 00:06:11,621
‏تشعران بالسوء،‏ وأشعر بالسوء.‏

153
00:06:11,704 --> 00:06:14,457
‏شخص ما يفقد وظيفته بطريقة ما.‏

154
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
‏لن نعطيكِ نقوداً.‏

155
00:06:17,543 --> 00:06:19,796
‏الخطة البديلة لا أريد من أحد شراء لي هدية.‏

156
00:06:19,879 --> 00:06:21,506
‏ولن أشتري أي هدية لأي أحد.‏

157
00:06:21,589 --> 00:06:23,424
‏لا أظن أن روح العيد قد أُفسدت فحسب

158
00:06:23,508 --> 00:06:25,259
‏أظن أنها تدمرت بالكامل.‏

159
00:06:27,345 --> 00:06:30,056
‏سيُتاح لكم الاحتفاظ بنقودكم
وسأحتفظ بنقودي

160
00:06:30,139 --> 00:06:32,183
‏وسنشتري ما نريده لأنفسنا فحسب.‏

161
00:06:32,266 --> 00:06:34,685
‏هذه سياسة ضرائب ممتازة
لكنها لا تُطبق في العيد.‏

162
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنك بالغة الآن

163
00:06:36,229 --> 00:06:38,022
‏لن أجبرك أن تشعري بروح العيد.‏

164
00:06:38,106 --> 00:06:40,024
‏لكنني آمل أن تدركي يوماً ما

165
00:06:40,108 --> 00:06:41,818
‏أن العيد لا يتعلق بما تحضرينه

166
00:06:41,901 --> 00:06:43,694
‏بل يتعلق بإسعاد الآخرين.‏

167
00:06:43,778 --> 00:06:46,406
‏كما فعلت للتو معي
شكراً جزيلاً لك،‏ يا أمي.‏

168
00:06:46,489 --> 00:06:47,698
‏ميلاد مجيد!‏

169
00:06:55,665 --> 00:06:57,959
‏ابنتي،‏ اجلسي هنا
وأنجزي بطاقات الميلاد خاصتك.‏

170
00:06:58,042 --> 00:07:00,336
‏يجب أن أغسل الملابس.‏

171
00:07:04,340 --> 00:07:05,633
‏مرحباً.‏

172
00:07:06,634 --> 00:07:07,760
‏مرحباً،‏ أيتها الفتاة.‏

173
00:07:08,469 --> 00:07:09,679
‏هل أنت تائهة؟

174
00:07:09,804 --> 00:07:13,182
‏أم أن هذا ألطف غزو منازل على الإطلاق؟

175
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
‏يا للهول!‏

176
00:07:14,767 --> 00:07:15,852
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:07:15,935 --> 00:07:17,353
‏‏-‏ لابد من أنك ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

178
00:07:17,437 --> 00:07:20,606
‏تقول خالتي ‏‏"‏‏‏‏بلانكا‏‏"‏‏‏‏ دائماً أنك جميلة جداً.‏

179
00:07:20,690 --> 00:07:21,983
‏شكراً لك.‏

180
00:07:22,275 --> 00:07:23,359
‏من الخارج.‏

181
00:07:25,987 --> 00:07:27,655
‏شكراً لك.‏

182
00:07:28,823 --> 00:07:31,409
‏‏-‏ هذا فستان جميل.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

183
00:07:31,492 --> 00:07:34,454
‏اشتراه والديّ لي
من أجل حضور جنازة العمة ‏‏"‏‏‏‏إدنا‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:07:34,537 --> 00:07:37,498
‏لكنني ادعيت أنني مريضة كي لا أذهب.‏

185
00:07:37,582 --> 00:07:39,834
‏ظن الجميع أن العمة ‏‏"‏‏‏‏إدنا‏‏"‏‏‏‏ تدعي المرض أيضاً

186
00:07:39,917 --> 00:07:41,586
‏لكن تبين أنها لا تفعل.‏

187
00:07:43,004 --> 00:07:45,339
‏ولكن حصلت على فستان جديد بسبب ذلك.‏

188
00:07:45,423 --> 00:07:48,092
‏لذلك،‏ إنها دائرة الحياة.‏

189
00:07:49,051 --> 00:07:52,138
‏مرحباً،‏ يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
قابلت ابنة أختي.‏

190
00:07:52,221 --> 00:07:55,183
‏توجب عليّ إحضارها من المدرسة
لأن شقيقتي في العمل.‏

191
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ تفقدي بطاقة العيد
التي أصنعها لوالدي.‏

192
00:07:58,227 --> 00:08:00,563
‏يحارب والد ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏ من أجل بلده.‏

193
00:08:00,646 --> 00:08:02,440
‏من تحارب ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:08:04,442 --> 00:08:07,195
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ أمريكي مثلي.‏

195
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
‏إنه في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:08:09,447 --> 00:08:11,324
‏هذه السنة الثانية على التوالي

197
00:08:11,407 --> 00:08:13,201
‏لن يعود فيها إلى المنزل في العيد.‏

198
00:08:13,284 --> 00:08:15,536
‏إنها تضحية كبيرة ولكن

199
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
‏إنهم يحاربون طوال اليوم
لإبقاء وطننا آمناً.‏

200
00:08:19,582 --> 00:08:21,000
‏هذه أنا

201
00:08:21,083 --> 00:08:22,627
‏وشقيقي

202
00:08:22,710 --> 00:08:23,920
‏وأمي.‏

203
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
‏وهذا والدي في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
‏‏-‏ هذه أمطار،‏ صحيح؟
‏-‏ لا،‏ إنها رصاصات.‏

205
00:08:34,263 --> 00:08:35,640
‏حسناً.‏

206
00:08:36,057 --> 00:08:38,184
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

207
00:08:39,185 --> 00:08:40,937
‏حان وقت مسرحية صغيرة

208
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
‏تُدعى ‏‏"‏‏‏‏قزم يعبث مع أحمق‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:08:46,567 --> 00:08:48,736
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ رتب هذه الفوضى.‏

210
00:08:48,819 --> 00:08:50,112
‏ما زلت ألعب هنا.‏

211
00:08:50,404 --> 00:08:52,240
‏ما زلت تلعب بتلك الجزرة

212
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
‏‏-‏ وفردة الحذاء تلك؟
‏-‏ نوعاً ما.‏

213
00:08:55,159 --> 00:08:57,537
‏حسناً،‏ القرار لك.‏

214
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
‏لكن لا أنصحك أن تسيئ السلوك أمام ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:09:00,248 --> 00:09:02,250
‏قال والدي إنه مجرد دمية.‏

216
00:09:02,333 --> 00:09:03,668
‏ربما،‏ وربما لا.‏

217
00:09:03,751 --> 00:09:06,879
‏لكنني أسألك،‏ هل تريد المراهنة على ذلك؟

218
00:09:07,421 --> 00:09:10,883
‏هل تريد،‏ أيها الأحمق؟

219
00:09:20,268 --> 00:09:22,979
‏يا للهول!‏ سأعرض هذا التسجيل في زفافه.‏

220
00:09:26,315 --> 00:09:27,900
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
‏وردتني رسالة مثيرة للاهتمام
من ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:09:30,653 --> 00:09:33,781
‏‏-‏ هذا ليس صحيحاً.‏
‏-‏ متأكدة من أنه هو.‏

223
00:09:33,864 --> 00:09:36,409
‏أخطاء مطبعية كثيرة
وكأنه رجل بدين يرتدي قفازين.‏

224
00:09:37,910 --> 00:09:41,163
‏قال إنك سخرت من ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ ورقصت أمامه.‏

225
00:09:41,706 --> 00:09:43,708
‏‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ رآني؟

226
00:09:44,709 --> 00:09:46,294
‏وقال لـ ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏

227
00:09:46,377 --> 00:09:48,963
‏آسف،‏ سأرتب هذه الفوضى.‏

228
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
‏أجل،‏ وعندما تنتهي هنا

229
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
‏إن أردت أن تسعد ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ أكثر

230
00:09:52,550 --> 00:09:54,260
‏سأسمح لك يتنظيف غرفتي.‏

231
00:09:54,343 --> 00:09:55,886
‏شكراً لك،‏ يا خالتي ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:09:59,223 --> 00:10:01,058
‏هل تريدين أن يتم إنجاز أي عمل منزلي؟

233
00:10:01,350 --> 00:10:03,227
‏يعجبني هذا.‏

234
00:10:03,311 --> 00:10:06,063
‏على الأقل شخص ما يتملق لي من أجل العيد.‏

235
00:10:06,147 --> 00:10:08,232
‏لا،‏ حصلت على مساعد صغير.‏

236
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
‏ألق نظرة على هذا.‏

237
00:10:13,904 --> 00:10:15,072
‏ما الذي تنظرون إليه؟

238
00:10:15,156 --> 00:10:17,325
‏خبأت كاميرا في شجرة الميلاد

239
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
‏ليظن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أن القزم يراقبه.‏

240
00:10:19,076 --> 00:10:20,494
‏‏-‏ انظر.‏
‏-‏ رائع.‏

241
00:10:20,578 --> 00:10:23,164
‏إنك تخدعين ابن أختك بطريقة قاسية
ولا يعجبني الأمر.‏

242
00:10:23,247 --> 00:10:25,416
‏تخدعين والده بطريقة رائعة،‏ ويعجبني الأمر.‏

243
00:10:27,376 --> 00:10:30,046
‏يمكننا تزويد هذا الفتى
بالكثير من روح العيد

244
00:10:30,129 --> 00:10:32,673
‏لدرجة أنه سيملأ منزل والده بها.‏

245
00:10:34,425 --> 00:10:35,885
‏مهلاً.‏

246
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
‏هل تستخدمين الكاميرا ‏‏"‏‏‏‏إكس تي 41‏‏"‏‏‏‏ خاصتي؟

247
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
‏دقتها رائعة،‏ أليس كذلك؟

248
00:10:40,931 --> 00:10:42,600
‏‏-‏ انظري إلى هذا.‏
‏-‏ أجل.‏

249
00:10:42,683 --> 00:10:45,061
‏أخبرني أنك لم تخبئ كاميرات أخرى
في المنزل.‏

250
00:10:45,144 --> 00:10:46,187
‏أفعل هذا في العمل.‏

251
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
‏أراقبك أثناء تقطيعك للخضروات.‏

252
00:10:48,731 --> 00:10:50,858
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي وظيفة.‏

253
00:10:55,863 --> 00:10:57,323
‏يا للهول!‏

254
00:10:57,406 --> 00:10:59,784
‏لدينا هذه الحلوى منذ 10 أعوام.‏

255
00:11:01,327 --> 00:11:03,663
‏يجب أن ننزل إلى هناك
قبل أن يبدأ بتناول الزينة.‏

256
00:11:04,830 --> 00:11:06,499
‏مهلاً،‏ ما الذي ينظر إليه؟

257
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
‏كُشف أمرنا.‏

258
00:11:10,086 --> 00:11:13,255
‏اتصلوا بالرئيس وأطلقوا عدة طيارات آلية.‏

259
00:11:16,509 --> 00:11:18,219
‏كاميرا للمراقبة؟ بجدية،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:11:18,469 --> 00:11:21,555
‏لابد من أن هذا شكل العيد
في البيت الأبيض في زمن ‏‏"‏‏‏‏نكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:11:22,139 --> 00:11:23,224
‏اترك ‏‏"‏‏‏‏نكسون‏‏"‏‏‏‏ وشأنه.‏

262
00:11:23,307 --> 00:11:25,101
‏فقد فتح ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏ لبقية العالم.‏

263
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
‏لولا ذلك لما كان هناك ألعاب لأي أحد.‏

264
00:11:29,146 --> 00:11:30,189
‏لا تلم ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:11:30,272 --> 00:11:31,816
‏وضعتها ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ هناك
لتخدع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:11:31,899 --> 00:11:34,193
‏امنحيني بعض التقدير فالكاميرا تخصني.‏

267
00:11:35,986 --> 00:11:37,363
‏مرحباً،‏ يا صاح.‏

268
00:11:37,947 --> 00:11:39,407
‏انتهيت من تنظيف غرفة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:11:39,490 --> 00:11:42,910
‏والآن سأنظف أوساخ ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ في الفناء.‏

270
00:11:43,285 --> 00:11:44,704
‏عزيزي،‏ استخدم مغرفة الأوساخ.‏

271
00:11:45,037 --> 00:11:47,331
‏سأستخدم مغرفتي الأوساخ خاصتي.‏

272
00:11:48,374 --> 00:11:50,042
‏لماذا ينجز هذه المهام المنزلية؟

273
00:11:50,126 --> 00:11:51,752
‏إنني أتصرف كفتى جيد فحسب.‏

274
00:11:52,503 --> 00:11:55,840
‏فتى يستحق الحصول على منزل قابل للنفخ.‏

275
00:11:56,340 --> 00:11:58,050
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ توقف عن التحدث مع الدمية.‏

276
00:11:58,134 --> 00:12:01,470
‏‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ ليس دمية،‏ إنه حقيقي.‏
إنه يرى كل شيء.‏

277
00:12:01,554 --> 00:12:03,806
‏أتعلم ما الذي يناسب منزلي القابل للنفخ؟

278
00:12:03,889 --> 00:12:05,141
‏الرجال الآليين.‏

279
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
‏لن أسمح لهذا بالاستمرار.‏

280
00:12:08,352 --> 00:12:09,812
‏تريد إخباره بالحقيقة،‏ صحيح؟

281
00:12:09,895 --> 00:12:13,065
‏أخبره حقيقة أن المنزل القابل للنفخ
والرجال الآليين لا يتوافقان.‏

282
00:12:13,441 --> 00:12:16,193
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكن للقزم رؤيتك،‏ حسناً؟

283
00:12:16,277 --> 00:12:17,528
‏كانت الخالة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ تخدعك.‏

284
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
‏خبأت كاميرا هنا في شجرة الميلاد.‏

285
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
‏هل ترى ذلك؟

286
00:12:23,909 --> 00:12:26,036
‏أعجبني الأمر عندما ظننت أن القزم حقيقي.‏

287
00:12:26,120 --> 00:12:27,204
‏بالطبع فعلت.‏

288
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
‏أتعلم،‏ يا عزيزي؟

289
00:12:28,748 --> 00:12:30,166
‏تعال،‏ سأحضر لك كعك العيد.‏

290
00:12:30,249 --> 00:12:31,500
‏لا أحبه.‏

291
00:12:31,584 --> 00:12:33,878
‏أقصد الكعك اللذيذ وليس ما يعده والدك.‏

292
00:12:36,088 --> 00:12:37,131
‏دعني أسألك.‏

293
00:12:37,214 --> 00:12:39,049
‏لمَ لم تدعه بظن أن القزم حقيقي؟

294
00:12:39,175 --> 00:12:40,593
‏لا أحب الكذب على ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:12:40,676 --> 00:12:42,178
‏هذا ليس كذباً،‏ إنه خيال.‏

296
00:12:42,261 --> 00:12:44,096
‏مثلاً إن كانت خطتك الصحية تعجبك

297
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
‏يمكنك الاحتفاظ بها،‏ انتهى الأمر.‏

298
00:12:46,724 --> 00:12:48,350
‏إنها كذبة،‏ حسناً؟

299
00:12:48,434 --> 00:12:51,562
‏قزم سحري يتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ وسيحضر له

300
00:12:51,645 --> 00:12:52,813
‏‏-‏ كل ما يحلم به؟
‏-‏ صحيح.‏

301
00:12:52,897 --> 00:12:55,191
‏كيف سيثق بي عندما يكتشف أنه ليس حقيقياً؟

302
00:12:55,274 --> 00:12:58,903
‏‏-‏ إنها دمية أطفال غير مؤذية.‏
‏-‏ إنها تبني توقعات غير واقعية.‏

303
00:12:58,986 --> 00:13:01,238
‏رتبت الأمور بشكل لطيف لكن بالنسبة للكثيرين

304
00:13:01,322 --> 00:13:03,532
‏لا يبدو العيد كما يظهر على التلفاز.‏

305
00:13:03,616 --> 00:13:05,493
‏حتى في ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏ كنتم تحتفلون بالعيد.‏

306
00:13:05,576 --> 00:13:07,620
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ السير إلى هناك.‏

307
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
‏لم يحب والديّ الاحتفال بالميلاد.‏

308
00:13:11,624 --> 00:13:13,918
‏إن حالفنا الحظ،‏ كان يعود والدي إلى المنزل

309
00:13:14,001 --> 00:13:15,961
‏ويحضر شيئاً اختاره متأخراً من المتجر.‏

310
00:13:16,045 --> 00:13:18,881
‏لذلك كنا نحصل على أقلام
وعلكة وبطاريات كهدايا.‏

311
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
‏عكس الأمر إذاً.‏

312
00:13:21,300 --> 00:13:23,093
‏تذكر إحضار البطاريات ونسي الهدية.‏

313
00:13:24,053 --> 00:13:26,555
‏حاولنا الشعور بالحماس والسعادة
لكنها لم تكن مغلفة

314
00:13:26,639 --> 00:13:28,432
‏ولم تُكتب اسماؤنا عليها.‏

315
00:13:28,516 --> 00:13:29,975
‏إذاً لم تحظ بعيد جيد

316
00:13:30,059 --> 00:13:31,435
‏‏-‏ وتعاقب ابنك على ذلك؟
‏-‏ لا.‏

317
00:13:31,519 --> 00:13:33,771
‏أريد أن أكون صادقاً معه فحسب،‏ حسناً؟

318
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
‏سيحصل على هدايا ممن يحبونه

319
00:13:36,023 --> 00:13:39,360
‏لكنه لن ينتظر أمراً سحرياً
لن يحدث إطلاقاً.‏

320
00:13:39,860 --> 00:13:41,529
‏هيا بنا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ لنذهب.‏

321
00:13:48,994 --> 00:13:52,498
‏إنني فتى صالح.‏

322
00:13:52,581 --> 00:13:53,624
‏لقد استمعت.‏

323
00:13:54,875 --> 00:13:58,295
‏لذلك ماذا عن آلة تسخين للشطائر؟

324
00:14:04,802 --> 00:14:07,263
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

325
00:14:07,763 --> 00:14:09,807
‏تفضل،‏ شكراً لك،‏ حسناً،‏ الطفل التالي.‏

326
00:14:09,890 --> 00:14:11,016
‏أجل،‏ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:14:11,100 --> 00:14:13,644
‏التالي هما ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيفري أوزغود‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:14:13,727 --> 00:14:15,604
‏يعمل والدهما في قسم المشتريات.‏

329
00:14:15,688 --> 00:14:17,898
‏أجل بالطبع،‏ ‏‏"‏‏‏‏لاري أوزغود‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:14:17,982 --> 00:14:22,111
‏إنه الشحص الذي أهداني الكثير
من القمصان الجديدة.‏

331
00:14:22,194 --> 00:14:23,696
‏لدي هدية من أجله.‏

332
00:14:23,779 --> 00:14:25,573
‏لن أطرده حتى الشهر الأول.‏

333
00:14:25,990 --> 00:14:29,869
‏‏-‏ لا تحجب اللحية الصوت،‏ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

334
00:14:30,244 --> 00:14:31,745
‏ها أنتما ذا،‏ حسناً،‏ يا أطفال.‏

335
00:14:31,829 --> 00:14:33,330
‏حسناً.‏

336
00:14:33,414 --> 00:14:35,583
‏‏‏"‏‏‏‏صياد يستخدم عموداً‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:14:37,334 --> 00:14:39,420
‏ومن أجلك

338
00:14:40,254 --> 00:14:42,756
‏‏‏"‏‏‏‏لا أحتاج إلى العقاقير لنصب خيمة‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
‏لا ترتديا هذه في دار العبادة.‏

340
00:14:46,719 --> 00:14:48,012
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

341
00:14:48,095 --> 00:14:49,179
‏مرحباً،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:14:49,263 --> 00:14:51,515
‏إنها حفلة للميلاد
متأكدة من رغبتك في حضورها؟

343
00:14:51,599 --> 00:14:53,809
‏بقي خمسة أيام حتى موسم التسوق.‏

344
00:14:53,893 --> 00:14:55,102
‏ألم تذهبي إلى السوق؟

345
00:14:55,185 --> 00:14:58,272
‏هل فكرتما للحظة
أنه ربما بدلاً من شراء أشياء لي

346
00:14:58,355 --> 00:15:00,274
‏أن أشتري هدية لطيفة حقاً لشخص آخر؟

347
00:15:00,357 --> 00:15:01,567
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

348
00:15:01,650 --> 00:15:03,485
‏إذاً،‏ أظن أنه من الكثير

349
00:15:03,569 --> 00:15:05,446
‏أن أتوقع منكما أن تثقا بي.‏

350
00:15:05,529 --> 00:15:06,864
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏

351
00:15:08,073 --> 00:15:09,950
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً على هديتك.‏

352
00:15:10,034 --> 00:15:11,785
‏‏-‏ لم أحضر لك شيئاً.‏
‏-‏ بالطبع فعلت.‏

353
00:15:11,911 --> 00:15:13,996
‏كره والديّ لك هو كل ما طلبته لهذه السنة.‏

354
00:15:14,830 --> 00:15:15,998
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً‏‏"‏‏‏‏

355
00:15:16,081 --> 00:15:17,333
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ ميلاد مجيد.‏

356
00:15:17,416 --> 00:15:18,751
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

357
00:15:18,876 --> 00:15:20,836
‏‏-‏ ميلاد مجيد،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ميلاد مجيد،‏ أبي.‏

358
00:15:21,086 --> 00:15:23,505
‏وميلاد،‏ أقصد عيد،‏ تعلم ما أعنيه.‏

359
00:15:23,589 --> 00:15:25,466
‏كيف حال شجرة ديسمبر خاصتك؟

360
00:15:27,092 --> 00:15:28,969
‏هل تريد إلقاء التحية على ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:15:29,053 --> 00:15:31,263
‏‏-‏ ليس فعلاً.‏
‏-‏ بالطبع تريد ذلك،‏ يا عزيزي.‏

362
00:15:31,347 --> 00:15:32,765
‏إن كان لا يريد فعل ذلك

363
00:15:32,848 --> 00:15:33,974
‏لا يتوجب عليه فعل ذلك.‏

364
00:15:34,058 --> 00:15:36,602
‏إنها فرصة مثالية
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ فاقد للتركيز.‏

365
00:15:36,685 --> 00:15:39,188
‏إن كنت صالحاً،‏ سيعطيك أياً كان ما تطلبه.‏

366
00:15:39,271 --> 00:15:41,857
‏إن كنت شقياً،‏ سيتوجب عليك التحدث
عن موسيقى ‏‏"‏‏‏‏الجاز‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:15:42,733 --> 00:15:44,193
‏مرحباً،‏ يا رفاق.‏

368
00:15:44,276 --> 00:15:45,527
‏يسرني قدومكم ،‏ يا رفاق.‏

369
00:15:45,611 --> 00:15:48,238
‏‏-‏ شكراً على دعوتنا،‏ يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

370
00:15:48,322 --> 00:15:49,823
‏‏-‏ هذه شقيقتي ‏‏"‏‏‏‏إنيز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

371
00:15:49,907 --> 00:15:52,368
‏‏-‏ وأولادها وأقرباؤها.‏
‏-‏ مرحباً جميعاً.‏

372
00:15:52,451 --> 00:15:55,329
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدين جميلة جداً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

373
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
‏أتقصدينني أم تقصدين الملابس؟

374
00:15:56,914 --> 00:15:58,749
‏الملابس تجعلك جميلة.‏

375
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
‏لكنك تجعلين الملابس أكثر جمالاً.‏

376
00:16:00,668 --> 00:16:02,169
‏يا للهول!‏

377
00:16:02,336 --> 00:16:05,339
‏إنك الشقيقة الصغرى التي لطالما أردتها.‏

378
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
‏سمعت ذلك.‏

379
00:16:07,841 --> 00:16:09,677
‏أعلم،‏ لأنني قلت ذلك مباشرة لك.‏

380
00:16:11,053 --> 00:16:12,096
‏أتعلمين؟

381
00:16:12,179 --> 00:16:14,723
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ أحضر هدية مميزة لكم.‏

382
00:16:15,265 --> 00:16:17,017
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وصلوا.‏

383
00:16:17,101 --> 00:16:18,852
‏عندما كنت فتاة صغيرة

384
00:16:18,936 --> 00:16:21,397
‏أحضر لي ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ ذات مرة كتلة من الفحم.‏

385
00:16:21,480 --> 00:16:23,816
‏كان أفضل عيد ميلاد على الإطلاق.‏

386
00:16:23,899 --> 00:16:26,902
‏كان المنزل دافئاً لأكثر من ساعة.‏

387
00:16:27,611 --> 00:16:30,155
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها عائلة ‏‏"‏‏‏‏هيرناندز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من؟

388
00:16:30,239 --> 00:16:32,282
‏لم يتبق لدي سوى ثلاثة قمصان.‏

389
00:16:33,409 --> 00:16:34,576
‏كنا ننتظركم.‏

390
00:16:34,660 --> 00:16:36,745
‏أظن أن هديتكم هنا في هذا الصندوق.‏

391
00:16:36,829 --> 00:16:39,164
{\an8}‏ماذا تفعل،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟ هذه زينة.‏

392
00:16:39,289 --> 00:16:40,374
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ميلاد مجيد‏‏"‏‏‏‏

393
00:16:40,457 --> 00:16:41,500
{\an8}‏هيا،‏ يمكنكم فتحها.‏

394
00:16:41,625 --> 00:16:44,128
‏‏-‏ ميلاد مجيد،‏ عاد والدكم.‏
‏-‏ يا للهول!‏

395
00:16:49,133 --> 00:16:50,467
‏ما الذي يحدث؟

396
00:16:59,852 --> 00:17:00,936
‏كيف حالكم؟

397
00:17:01,020 --> 00:17:02,479
‏من هذا؟

398
00:17:02,604 --> 00:17:05,232
‏إنه والدهم،‏ إنه زوج شقيقة ‏‏"‏‏‏‏بلانكا‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:17:05,315 --> 00:17:07,067
‏ظننت أنه في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:17:07,151 --> 00:17:09,236
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ أوصله بعربته.‏

401
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
‏مع مساعد ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:17:11,405 --> 00:17:13,407
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ لا أعلم كيف فعلت هذا

403
00:17:13,490 --> 00:17:16,326
‏لكنها أفضل هدية ميلاد على الإطلاق.‏

404
00:17:16,410 --> 00:17:19,163
‏لم أفعل هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ فعلت.‏

405
00:17:20,372 --> 00:17:23,792
‏هذا يعني أنها معجزة الميلاد حقاً.‏

406
00:17:27,880 --> 00:17:30,049
‏هذا أفضل من ميلاد الفحم!‏

407
00:17:31,592 --> 00:17:35,220
‏إذاً بدلاً من شراء الهدايا لنفسك

408
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
‏أوصلت بحاراً إلى موطنه من ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏؟

409
00:17:37,973 --> 00:17:40,934
‏يا للروعة!‏ هذا لطيف جداً وغير أناني.‏

410
00:17:41,143 --> 00:17:43,103
‏إنك كالشقيقة الكبرى التي طالما تمنيتها.‏

411
00:17:43,228 --> 00:17:45,481
‏ماذا؟ سمعت ذلك.‏

412
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
‏هذا لأنني قلت ذلك لك مباشرة.‏

413
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
‏إنني سعيدة
لأنني وجدت البحار المنشود.‏

414
00:17:50,527 --> 00:17:53,614
‏هناك آلاف الرجال
في الخدمة باسم ‏‏"‏‏‏‏هيرناندز‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:17:55,157 --> 00:17:57,242
‏لماذا لم تخبريننا عما تخططين له؟

416
00:17:57,326 --> 00:17:59,078
‏لأنني أردت أن تكون الهدية مني.‏

417
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
‏بمعرفتي أن لأبي سيتولى الأمر

418
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
‏ويدفع ثمن كل شيء.‏

419
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
‏إنني رجل رائع.‏

420
00:18:04,124 --> 00:18:06,168
‏لكنني أكثر روعة لأنني ربيت شخصاً مثلك.‏

421
00:18:06,251 --> 00:18:07,294
‏شكراً لك.‏

422
00:18:07,377 --> 00:18:09,963
‏اسعدتني رؤية السعادة
على وجوه هؤلاء الأطفال

423
00:18:10,047 --> 00:18:11,465
‏عندما خرج والدهم من الصندوق.‏

424
00:18:11,548 --> 00:18:13,133
‏من الجيد أن الصندوق
مليء بالهواء

425
00:18:13,217 --> 00:18:15,677
‏وإلا لكانت نظرة مختلفة كلياً.‏

426
00:18:16,845 --> 00:18:19,056
‏أما زلت لا تؤمن بسحر الميلاد؟

427
00:18:19,848 --> 00:18:22,184
‏يجب أن يكون الجميع مع عائلته،‏ حتى أنت.‏

428
00:18:22,267 --> 00:18:24,436
‏قلت لك إن عائلتي لا تحتفل بعيد الميلاد.‏

429
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
‏عنيت هذه العائلة.‏

430
00:18:25,771 --> 00:18:27,272
‏اقضوا صباح الميلاد كما تريدون

431
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
‏وعندما تكونون مستعدين
تعالوا إلى منزلنا.‏

432
00:18:29,483 --> 00:18:31,401
‏قد يكون هناك هدايا لكم.‏

433
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
‏حتى لك.‏

434
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
‏لا أريد أن أفسد المفاجأة
لكنها بطاريات غالباً.‏

435
00:18:39,243 --> 00:18:41,078
‏مرحباً،‏ يا عزيزي.‏

436
00:18:46,834 --> 00:18:48,168
‏تذكر،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

437
00:18:48,252 --> 00:18:50,796
‏قلنا إننا سننتظر استيقاظ كل العائلة و.‏.‏.‏

438
00:18:50,879 --> 00:18:54,133
‏‏-‏ تباً لذلك.‏
‏-‏ انظر إليه كيف يمزق ذلك الشيء.‏

439
00:18:54,216 --> 00:18:56,260
‏مثل والده في مائدة نباتية.‏

440
00:18:58,595 --> 00:19:00,097
‏هل تريدين رؤية سحر الميلاد؟

441
00:19:00,848 --> 00:19:02,933
‏إنها الساعة الـ6 صباحاً،‏ يا عزيزي.‏

442
00:19:03,016 --> 00:19:06,103
‏ليس ذلك،‏ لكنني أقدر حماسك.‏

443
00:19:06,520 --> 00:19:07,688
‏‏-‏ انظري.‏
‏-‏ ماذا؟

444
00:19:07,771 --> 00:19:09,439
‏يفتح الأولاد هداياهم بالفعل.‏

445
00:19:09,773 --> 00:19:12,442
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ هنا؟ لمَ لم تقل ذلك؟

446
00:19:12,526 --> 00:19:13,694
‏هيا.‏

447
00:19:16,780 --> 00:19:18,073
‏رائع!‏

448
00:19:18,157 --> 00:19:20,701
‏قميص ‏‏"‏‏‏‏بيتون مانينغ‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
‏أجل،‏ شكراً لك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:19:22,411 --> 00:19:25,330
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ أنه انتظر في الصف
لثلاث ساعات كي يحصل عليها.‏

451
00:19:25,998 --> 00:19:28,292
‏لابد من أنه أخبر ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
أن هذا ما يريده.‏

452
00:19:28,375 --> 00:19:31,461
‏أو ربما كان هذا من صنع ‏‏"‏‏‏‏لابافانا‏‏"‏‏‏‏

453
00:19:31,545 --> 00:19:34,381
‏ساحرة الميلاد الإيطالية
التي تطير بين القرى

454
00:19:34,464 --> 00:19:35,966
‏وتوصل الهدايا على مكنستها.‏

455
00:19:37,676 --> 00:19:40,762
‏إنكم محقون،‏
إنه ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ غالباً.‏

456
00:19:41,096 --> 00:19:42,514
‏انزلن إلى هنا،‏ يا فتيات.‏

457
00:19:42,598 --> 00:19:44,474
‏أريد أن نلتقط صورة أمام شجرة الميلاد.‏

458
00:19:44,558 --> 00:19:45,809
‏أجل،‏ من فضلكم دعونا نخلّد

459
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
‏شكلي في الـ 6:‏00 صباحاً من دون تجميل.‏

460
00:19:48,812 --> 00:19:50,439
‏لا أريد مساحيق التجميل
أنا يافعة.‏

461
00:19:53,442 --> 00:19:55,110
‏‏-‏ ميلاد مجيد.‏
‏-‏ ميلاد مجيد.‏

462
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
‏حسناً،‏ يا رفاق.‏ لنتجمع.‏

463
00:19:56,778 --> 00:19:58,488
‏لنلتقط صورة هنا معاً.‏

464
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
‏‏-‏ من سيلتقط.‏.‏.‏
‏-‏ حدقوا بالشجرة.‏

465
00:20:00,240 --> 00:20:01,491
‏‏-‏ مَن؟
‏-‏ ابتسموا لـ‏‏"‏‏‏‏إلفي‏‏"‏‏‏‏.‏

466
00:20:01,575 --> 00:20:02,618
‏أجل؟ حسناً.‏

467
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
‏وعلينا قول اسم الكعك،‏ ما كان اسمه؟

468
00:20:04,494 --> 00:20:06,371
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيبركوكرز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لنقل ‏‏"‏‏‏‏بيبركوكرز‏‏"‏‏‏‏.‏

469
00:20:06,455 --> 00:20:07,831
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

470
00:20:07,915 --> 00:20:09,958
‏‏‏"‏‏‏‏بيبركوكرز‏‏"‏‏‏‏!‏

471
00:20:21,220 --> 00:20:23,263
‏إنني أجمع المال للجنود القدامى

472
00:20:23,347 --> 00:20:24,640
‏المصابين في المعارك.‏

473
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
‏ليس اليوم،‏ شكراً لك.‏

474
00:20:26,183 --> 00:20:27,226
‏لا مشكلة.‏

475
00:20:27,309 --> 00:20:29,770
‏أرى أنك تتبضعين لشراء قفازين.‏

476
00:20:29,853 --> 00:20:32,105
‏لابد أنه من الجيد
أنك ما زلت تحتفظين بيديك.‏

477
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
‏شكراً لك.‏

478
00:20:36,735 --> 00:20:38,111
‏استمتعي بقدرتك على التصفيق.‏

479
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏
أصور لـ ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:20:42,366 --> 00:20:43,408
‏عيد الميلاد.‏

481
00:20:43,492 --> 00:20:45,827
‏إنه الوقت من العام الذي نعتنق فيه التقاليد

482
00:20:46,536 --> 00:20:49,623
‏كشجرة ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ المزينة بالسمك.‏

483
00:20:49,998 --> 00:20:52,709
‏ثم يصرخ علينا أناس يعتنقون تقاليداً أخرى.‏

484
00:20:52,793 --> 00:20:54,836
‏‏‏"‏‏‏‏شجرة مزينة بالسمك؟ هذا مقزز.‏‏‏"‏‏‏‏

485
00:20:54,920 --> 00:20:56,630
‏أجل،‏ انتظر لثلاثة أيام.‏

486
00:20:57,089 --> 00:20:58,966
‏الجدال بشأن التقاليد المختلفة

487
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
{\an8}‏هو في الحقيقة تقليد أمريكي عظيم.‏

488
00:21:01,635 --> 00:21:03,011
{\an8}‏أتعلمون من الذي يسهل عليكم

489
00:21:03,095 --> 00:21:05,722
{\an8}‏الاستمتاع بالميلاد
وأن يشعل الآخرون حرباً عليه؟

490
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
{\an8}‏الأشخاص الذين يشنون الحرب الفعلية

491
00:21:07,891 --> 00:21:10,936
{\an8}‏ويضعون حياتهم على المحك يومياً
للحفاظ على حريتنا في النزاعات

492
00:21:11,019 --> 00:21:13,355
{\an8}‏قائمة مَن عيده أفضل
عيدك أم عيدي.‏

493
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
{\an8}‏تنبيه حرق الأحداث،‏ إنه عيدي.‏

494
00:21:16,733 --> 00:21:18,402
{\an8}‏لهذا السبب أشعر بالفخر لإخباركم

495
00:21:18,485 --> 00:21:20,153
{\an8}‏عن تقليد ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ في الميلاد

496
00:21:20,237 --> 00:21:22,531
{\an8}‏لجمع المال من أجل مقاتلينا المُصابين.‏

497
00:21:22,614 --> 00:21:24,074
‏في هذا الميلاد،‏ قدموا المزيد

498
00:21:24,157 --> 00:21:25,909
‏قدموا شيئاً للرجال والنساء

499
00:21:25,993 --> 00:21:28,078
‏الذين قدموا لنا أكثر مما يمكننا سداده.‏

500
00:21:28,161 --> 00:21:29,329
‏شكراً لكم جميعاً.‏

501
00:21:29,579 --> 00:21:30,831
‏وميلاد مجيد.‏

