﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
‏تم تسجيل ‏‏"‏‏‏‏لاست مان ستاندينغ‏‏"‏‏‏‏ في بث مباشر
أمام الجمهور.‏

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,465
‏مرحباً،‏ يا أولاد.‏

3
00:00:07,549 --> 00:00:08,717
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ مستعد؟

4
00:00:08,800 --> 00:00:09,843
‏لا.‏

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,344
‏لم يعودوا بعد من عرض الجليد.‏

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,638
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الكبير المخيف

7
00:00:13,722 --> 00:00:15,515
‏يحب مشاهدة الرقص الثلجي.‏

8
00:00:16,307 --> 00:00:17,392
‏ليس تحديداً.‏

9
00:00:17,475 --> 00:00:19,185
‏فقد ‏‏"‏‏‏‏علاء الدين‏‏"‏‏‏‏ إبهامه يوماً ما.‏

10
00:00:19,269 --> 00:00:20,937
‏لذا يأمل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن يتكرر الأمر.‏

11
00:00:21,980 --> 00:00:24,566
‏أرجو أن يحسن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ التصرف معه.‏

12
00:00:24,649 --> 00:00:26,276
‏يستمر افتعال المشاكل في المدرسة.‏

13
00:00:26,443 --> 00:00:29,446
‏يوم الجمعة السابق،‏ أرسلته الآنسة ‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏
إلى مستشار المدرسة.‏

14
00:00:29,779 --> 00:00:30,905
‏ما كنت لأقلق بشأن ذلك.‏

15
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ طفل مفعم بالحيوية.‏

16
00:00:32,949 --> 00:00:34,200
‏يريدنا المستشار

17
00:00:34,284 --> 00:00:36,036
‏أن نأخذه إلى طبيب نفسي للأطفال.‏

18
00:00:36,119 --> 00:00:37,454
‏أترين؟

19
00:00:37,537 --> 00:00:39,497
‏لم يطلبوا أن تأخذوه إلى شخص بالغ.‏

20
00:00:40,790 --> 00:00:43,126
‏أمي،‏ الأمر ليس مزحة.‏

21
00:00:43,209 --> 00:00:45,462
‏منذ عدة أيام،‏ رمى ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ عصا

22
00:00:45,545 --> 00:00:46,546
‏من الديناميت؟

23
00:00:48,214 --> 00:00:49,299
‏ربما كانت كذلك

24
00:00:49,382 --> 00:00:50,675
‏نظراً لردة فعل معلمته.‏

25
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
‏ترسل لنا الآنسة ‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏ بريداً كل يوم.‏

26
00:00:53,094 --> 00:00:55,472
‏بأحرف كبيرة وخط واضح وعلامات تعجب.‏

27
00:00:55,555 --> 00:00:57,807
‏لو كان لديها شغف مشابه لمهنتها

28
00:00:57,932 --> 00:00:59,267
‏لحازت على انتباه ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:00,518 --> 00:01:03,646
‏كانت مباراة الهوكي رائعة!‏

30
00:01:03,730 --> 00:01:05,106
‏الهوكي؟ ماذا؟

31
00:01:05,190 --> 00:01:07,275
‏ظننت أنك ستأخذه إلى العرض الثلجي.‏

32
00:01:07,525 --> 00:01:09,736
‏‏‏"‏‏‏‏دوري الهوكي الوطني‏‏"‏‏‏‏،‏ أعظم عرض على الثلج.‏

33
00:01:11,196 --> 00:01:12,906
‏كان جامعاً لكل شيء أيضاً.‏

34
00:01:12,989 --> 00:01:14,449
‏قتال في القسم الأول

35
00:01:14,532 --> 00:01:16,159
‏شجار حارس المرمى
في القسم الثاني

36
00:01:16,242 --> 00:01:18,078
‏و شجار شامل في الصف أمامنا.‏

37
00:01:18,787 --> 00:01:20,205
‏التقطت سناً.‏

38
00:01:20,288 --> 00:01:21,372
‏ماذا؟

39
00:01:21,873 --> 00:01:23,458
‏جعلته يعيده للسيدة.‏

40
00:01:25,335 --> 00:01:27,712
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تحدثنا عن هذا لمرات عديدة.‏

41
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
‏لا نحب تعريض ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
لهذا القدر من العنف.‏

42
00:01:29,839 --> 00:01:31,299
‏لقد كان حدثاً رياضياً.‏

43
00:01:31,674 --> 00:01:34,344
‏لم أتوقع تلك الكمية من العنف
كانت تلك كالمكافأة.‏

44
00:01:34,928 --> 00:01:35,970
‏نلت منك!‏

45
00:01:36,346 --> 00:01:37,889
‏توقف عن ذلك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:01:38,223 --> 00:01:39,599
‏أجبريني،‏ هل تريدين القتال؟

47
00:01:39,682 --> 00:01:40,767
‏سأقاتلك.‏

48
00:01:40,850 --> 00:01:42,393
‏نالي منه!‏

49
00:01:43,561 --> 00:01:45,855
‏حسناً،‏ هذا يكفي،‏ توقفا.‏

50
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
‏هل أنت في الداخل؟

51
00:01:47,857 --> 00:01:49,651
‏أتعلم ما هي العقوبة في منزل الجدة؟

52
00:01:50,401 --> 00:01:51,736
‏كعكة.‏

53
00:01:51,820 --> 00:01:52,946
‏مرحى!‏

54
00:01:53,363 --> 00:01:55,615
‏كنت أقاتل أيضاً،‏ أين كعكتي؟

55
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
‏أين جدتك؟

56
00:01:58,034 --> 00:01:59,244
‏شكراً على مساعدتك.‏

57
00:01:59,327 --> 00:02:00,370
‏إننا نحاول أن نخفف

58
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
‏من عدوانية ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في الحقيقة.‏

59
00:02:02,413 --> 00:02:05,125
‏يريده مستشار المدرسة
أن يزور طبيباً نفسياً.‏

60
00:02:05,208 --> 00:02:06,209
‏حقاً؟

61
00:02:06,292 --> 00:02:07,293
‏لا نظن أنه من السيئ

62
00:02:07,377 --> 00:02:08,837
‏أن يتحدث عن مشاعره مع شخص ما.‏

63
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
‏عمره ست سنوات.‏

64
00:02:10,213 --> 00:02:12,715
‏بعد أن يشرح سبب عدم حبه للفاصولياء

65
00:02:13,383 --> 00:02:15,510
‏ما الذي سيتحدثان عنه لبقية الوقت؟

66
00:02:15,718 --> 00:02:17,554
‏زواجه الأول الفاشل؟

67
00:02:26,479 --> 00:02:29,482
{\an8}‏ما هي القوى الاجتماعية الداخلية

68
00:02:29,566 --> 00:02:31,484
{\an8}‏التي أدت لظهور الحزب النازي؟

69
00:02:31,568 --> 00:02:32,735
{\an8}‏بالحديث عن ذلك

70
00:02:32,819 --> 00:02:33,862
{\an8}‏عليّ إخبار ‏‏"‏‏‏‏ريتشل‏‏"‏‏‏‏

71
00:02:33,945 --> 00:02:35,238
{\an8}‏أنني لن أحضر حفلتها.‏

72
00:02:36,614 --> 00:02:38,908
{\an8}‏ستغضب كثيراً.‏

73
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

74
00:02:41,035 --> 00:02:43,329
{\an8}‏اتركي هاتفك،‏ إننا ندرس لأكثر من ساعة

75
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
{\an8}‏ولم تجيبي على أي من هذه الأسئلة.‏

76
00:02:45,331 --> 00:02:46,332
{\an8}‏هذا ليس صحيحاً.‏

77
00:02:46,416 --> 00:02:48,334
{\an8}‏أجبت على سؤال ‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏ الصعب جداً

78
00:02:48,418 --> 00:02:49,544
{\an8}‏عن الحذاء
الذي سترتديه.‏

79
00:02:53,631 --> 00:02:55,133
{\an8}‏إنك تكتبين رسالة الآن،‏ صحيح؟

80
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
{\an8}‏ماذا؟

81
00:02:56,718 --> 00:02:59,137
{\an8}‏يمكنني رؤيتك تهجئين الكلام بشفتيك.‏

82
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
{\an8}‏حسناً.‏

83
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
{\an8}‏أنت محق.‏

84
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}‏أريد دخول برنامج الأزياء

85
00:03:04,267 --> 00:03:06,311
{\an8}‏لذا علي إحراز علامات جيدة في الامتحانات.‏

86
00:03:06,394 --> 00:03:08,229
{\an8}‏لذلك خذ هاتفي.‏

87
00:03:08,479 --> 00:03:09,647
{\an8}‏‏-‏ هاتفك؟
‏-‏ أجل.‏

88
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
{\an8}‏بجدية؟

89
00:03:11,065 --> 00:03:13,401
{\an8}‏أشعر وكأنك تعطيني طفلك.‏

90
00:03:15,278 --> 00:03:17,363
{\an8}‏طفل أسقطه أرضاً مراراً.‏

91
00:03:18,281 --> 00:03:19,449
{\an8}‏ومهما قلت لك

92
00:03:19,532 --> 00:03:21,201
{\an8}‏لا تعده إليّ حتى ينتهي الامتحان.‏

93
00:03:22,327 --> 00:03:23,661
‏أعده إليّ.‏

94
00:03:23,745 --> 00:03:25,580
‏مهما كان الأمر سأتدبره عوضاً عنك.‏

95
00:03:25,663 --> 00:03:26,706
‏ماذا إن كان هاماً؟

96
00:03:27,165 --> 00:03:28,833
‏إنها مجرد صورة لقطة في سلة.‏

97
00:03:28,917 --> 00:03:30,668
‏مهلاً،‏ لا،‏ قطة من؟ أي سلة؟

98
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
‏يجب أن أعرف.‏

99
00:03:31,836 --> 00:03:33,213
{\an8}‏‏-‏ إيقاف التشغيل.‏
‏-‏ لا.‏

100
00:03:42,096 --> 00:03:43,556
{\an8}‏لا بأس،‏ هذا رائع.‏

101
00:03:43,640 --> 00:03:45,391
{\an8}‏هذا جيد،‏ جيد حقاً.‏

102
00:03:46,100 --> 00:03:47,936
{\an8}‏لأنه الآن يمكنني

103
00:03:49,103 --> 00:03:50,772
{\an8}‏يمكنني التركيز،‏ أتفهم؟

104
00:03:56,819 --> 00:03:58,071
{\an8}‏متى أصبح لديك لحية؟

105
00:04:00,615 --> 00:04:02,951
{\an8}‏جيد،‏ عاد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
سيتفق معي على الأقل.‏

106
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
{\an8}‏لا أوافقك الرأي.‏

107
00:04:05,453 --> 00:04:07,163
{\an8}‏تريد ابنتك أن يأخذ حفيدك العقاقير.‏

108
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
{\an8}‏ماذا؟ مهلاً،‏ ليس العقاقير،‏ حسناً؟

109
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
{\an8}‏دواء وصفه له الطبيب.‏

110
00:04:10,792 --> 00:04:12,669
{\an8}‏أخذا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لمقابلة الطبيب النفسي

111
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
{\an8}‏وشخصه بمرض فرط الحركة ونقص الانتباه.‏

112
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
{\an8}‏بالطبع فعل.‏

113
00:04:15,922 --> 00:04:18,383
{\an8}‏لا يجنون المال بقولهم
‏‏"‏‏‏‏ابنكم بخير خذوه للمنزل‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:04:19,300 --> 00:04:22,095
{\an8}‏ازداد التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ صعوبة بالتدريج

115
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
{\an8}‏ويظن الطبيب أن الدواء سيساعده.‏

116
00:04:24,097 --> 00:04:26,266
{\an8}‏ولكن،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مخدر خطير،‏ حسناً؟

117
00:04:26,349 --> 00:04:27,350
{\an8}‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏سبيد‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:04:27,433 --> 00:04:29,018
{\an8}‏أعرف سائقي شاحنات تناولوه

119
00:04:29,102 --> 00:04:30,478
{\an8}‏ليقودوا عبر البلاد

120
00:04:30,561 --> 00:04:31,729
{\an8}‏دون الشعور بالنعاس.‏

121
00:04:31,813 --> 00:04:33,273
{\an8}‏لكن بالنسبة لأطفال هذا المرض

122
00:04:33,356 --> 00:04:35,525
{\an8}‏يقوم هذا الدواء بتهدئتهم،‏ حسناً؟

123
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
{\an8}‏يريد الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فراي‏‏"‏‏‏‏ أن يجربه ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
لعدة أيام فحسب

124
00:04:38,278 --> 00:04:39,612
{\an8}‏ورؤية إن كان هناك أي تحسن.‏

125
00:04:39,696 --> 00:04:42,282
{\an8}‏ما الذي يجب أن يتحسن بشأن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

126
00:04:42,365 --> 00:04:45,243
{\an8}‏لا يستمع إلينا
يتحدث في غير وقته،‏ إنه متمرد

127
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
{\an8}‏‏-‏ إنه يركض بسرعة كبيرة في السباقات.‏
‏-‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏

128
00:04:48,204 --> 00:04:49,622
‏إنها محقة،‏ لقد سمعت عن هذا.‏

129
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
‏ما هو؟ ما كان اسمه؟

130
00:04:50,790 --> 00:04:53,084
‏أجل،‏ أن يكون المرء طفلاً.‏

131
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
‏يؤثر هذا على أكثر من نصف السكان

132
00:04:57,547 --> 00:05:00,049
‏وإن تركتم الأطفال دون علاج

133
00:05:00,133 --> 00:05:01,509
‏يكبرون ليصبحوا رجالاً.‏

134
00:05:01,592 --> 00:05:03,636
‏ويبتكرون الحضارات،‏ سمعت عن هذا الأمر.‏

135
00:05:04,053 --> 00:05:05,346
‏ويدمرونها.‏

136
00:05:05,430 --> 00:05:06,889
‏ويعيدون بناءها.‏

137
00:05:07,765 --> 00:05:08,766
‏نحتاج إلى مشاريع.‏

138
00:05:09,642 --> 00:05:11,602
‏الأمر يتعلق بالمعلمين الكسالى

139
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
‏إنهم يحاولون إخماد ابننا.‏

140
00:05:14,397 --> 00:05:16,357
‏بالضبط،‏ وفي هذه الأثناء

141
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
‏يتم مكافأة الصفات الأنثوية

142
00:05:18,651 --> 00:05:20,403
‏ومدحها في الصف.‏

143
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
‏تعني كالإستماع والتعاون؟

144
00:05:22,822 --> 00:05:23,990
‏أجل،‏ هذا الهراء.‏

145
00:05:26,159 --> 00:05:28,077
‏لن أمانع أن أعيش في عالم

146
00:05:28,161 --> 00:05:29,912
‏حيث تسود الصفات الأنثوية.‏

147
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
‏‏-‏ ها قد بدأنا.‏
‏-‏ أجل،‏ اسمع!‏

148
00:05:31,622 --> 00:05:33,124
‏أولاً،‏ لن يكون هناك حرب.‏

149
00:05:33,207 --> 00:05:35,752
‏‏-‏ لن يكون هناك ما يستحق القتال من أجله.‏
‏-‏ توقف.‏

150
00:05:36,961 --> 00:05:38,796
‏لم تكن لتختارأي شيء

151
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
‏‏-‏ إلا الملابس الضيقة والهاتف.‏
‏-‏ ماذا؟

152
00:05:41,799 --> 00:05:44,677
‏وتقولون ‏‏"‏‏‏‏عليك رؤية قوامي بهذه الملابس‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
‏أعتقد أنه يجب أن تكون هناك بدائل

154
00:05:47,847 --> 00:05:50,224
‏من إدخال مواد كيميائية لدماغ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:05:50,308 --> 00:05:52,310
‏سأكون مسرورة للقيام ببعض البحوث.‏

156
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
‏أو نفعل ما نصحنا الطبيب بفعله.‏

157
00:05:55,188 --> 00:05:57,398
‏عزيزتي،‏ تقنياً أنا طبيبة أيضاً.‏

158
00:05:57,482 --> 00:05:59,108
‏‏-‏ لديك شهادة في علم الأرض.‏
‏-‏ أجل.‏

159
00:05:59,192 --> 00:06:01,694
‏‏-‏ سأتصل بك عندما تُصاب صخرتي بالزكام.‏
‏-‏ هيا.‏

160
00:06:01,903 --> 00:06:03,029
‏أيتها السيدات.‏

161
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
‏ماذا حدث للاستماع والتعاون؟

162
00:06:06,574 --> 00:06:08,785
‏عزيزتي،‏ ما تقوله والدتك منطقي.‏

163
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
‏لنترك الأدوية جانباً

164
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
‏ونستكشف بعض البدائل الأخرى.‏

165
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
‏حسناً،‏ لا بأس.‏

166
00:06:12,747 --> 00:06:14,624
‏لكن سأعطي الآنسة ‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏
عنوان بريدك.‏

167
00:06:14,916 --> 00:06:17,251
‏ربما يمكن لوالدتك إيجاد شيء لتهدئة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:06:17,335 --> 00:06:18,336
‏أريد أن أجرب.‏

169
00:06:18,419 --> 00:06:19,879
‏افعلي ما فعلته جدتي لتهدئتنا.‏

170
00:06:20,213 --> 00:06:22,340
‏‏‏"‏‏‏‏امنح الصبي القليل من خبز الشعير

171
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
‏وادعي للحصول
على سيارة (بي إم).‏‏‏"‏‏‏‏

172
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ صباح الخير.‏

173
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
‏سمحت لي جدتي بشرب القهوة.‏

174
00:06:36,354 --> 00:06:37,647
‏أتسمحين بالحصول على جعة؟

175
00:06:39,190 --> 00:06:40,566
‏‏-‏ حسناً،‏ يا جدي.‏
‏-‏ لا،‏ تعال.‏

176
00:06:40,650 --> 00:06:42,860
‏لا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
لن يشرب جدك الجعة.‏

177
00:06:42,944 --> 00:06:45,446
‏كن فتى صالحاً وأنهِ قهوتك.‏

178
00:06:47,782 --> 00:06:49,367
‏وإلا لن تحصل على السجائر.‏

179
00:06:50,993 --> 00:06:52,453
‏أجريت بعض الأبحاث

180
00:06:52,537 --> 00:06:55,665
‏يمكن للكافيين تهدئة الأطفال
الذين يعانون من فرط النشاط.‏

181
00:06:55,748 --> 00:06:57,708
‏أين قرأت ذلك؟ على كأس من ‏‏"‏‏‏‏ستار باكس‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:06:59,127 --> 00:07:02,004
‏سأتخلص أيضاً من أي طعام غير صحي
أحضرناه لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

183
00:07:02,088 --> 00:07:04,507
‏أي شيء بالسكر والألوان الصناعية
والمواد الحافظة.‏

184
00:07:04,590 --> 00:07:05,633
‏مهلاً.‏

185
00:07:05,716 --> 00:07:07,635
‏هذه الحلويات خاصتي.‏ لماذا تعاقبينني؟

186
00:07:09,095 --> 00:07:10,346
‏لست مريضاً.‏

187
00:07:12,140 --> 00:07:13,850
‏هل يمكنك سكب المزيد من القهوة لي؟

188
00:07:13,933 --> 00:07:15,059
‏لا،‏ هذا يكفي.‏

189
00:07:15,143 --> 00:07:16,894
‏لا مزيد من السكب المجاني هل هذه ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:07:18,479 --> 00:07:20,857
‏هيا لنمارس الـ‏‏"‏‏‏‏يوغا‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
‏لم يتبق قهوة؟

192
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
‏لا أحتاجها على أي حال.‏

193
00:07:23,818 --> 00:07:25,236
‏منذ أن أخذ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ هاتفي

194
00:07:25,319 --> 00:07:27,363
‏ازداد تركيزي كثيراً.‏

195
00:07:27,655 --> 00:07:29,574
‏يقال إن الناس يستخدمون
خمس أدمغتهم فقط

196
00:07:29,657 --> 00:07:31,617
‏لكن أشعر أنني استخدم أكثر من ذلك فجأة.‏

197
00:07:31,701 --> 00:07:33,661
‏ربما سدس،‏ أو سبع

198
00:07:33,744 --> 00:07:36,831
‏أو ربما ثمن قدرة دماغي.‏

199
00:07:38,166 --> 00:07:39,417
‏عندما تصلين إلى الجزء

200
00:07:39,500 --> 00:07:41,085
‏الذي يفهم الرياضيات أخبريني.‏

201
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
‏مهلاً.‏

202
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
‏فهمت ذلك.‏

203
00:07:47,258 --> 00:07:49,635
‏هذه وضعية ‏‏"‏‏‏‏المحارب‏‏"‏‏‏‏ الأولى.‏

204
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
‏أين المحارب الثاني؟
أنا مستعد لمحاربته.‏

205
00:07:51,762 --> 00:07:54,140
‏حسناً،‏ لا.‏

206
00:07:54,223 --> 00:07:55,516
‏لا قتال،‏ يا عزيزي.‏

207
00:07:55,600 --> 00:07:58,352
‏هذا ممتع،‏ يجب أن تتنفس بشكل عميق،‏ حسناً؟

208
00:07:58,436 --> 00:08:00,229
‏وتقف بثبات كامل.‏

209
00:08:00,521 --> 00:08:01,731
‏فقط.‏.‏.‏

210
00:08:08,112 --> 00:08:10,865
‏ثم يقضي عليك المحارب الثاني.‏

211
00:08:11,532 --> 00:08:12,992
‏لا،‏ هيا.‏

212
00:08:13,993 --> 00:08:15,620
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

213
00:08:16,579 --> 00:08:18,206
‏مهلاً،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ميغن‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني في مأزق.‏

215
00:08:20,458 --> 00:08:22,001
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ مشغولة بالدراسة الآن

216
00:08:22,084 --> 00:08:23,878
‏وأتلقى كل اتصالاتها.‏

217
00:08:23,961 --> 00:08:26,088
‏لكن أظن أن هذا الاتصال مهم.‏

218
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
‏إنه ليس كذلك.‏

219
00:08:27,381 --> 00:08:29,467
‏‏-‏ لكنك لم تسمعه بعد.‏
‏-‏ إنه ليس كذلك.‏

220
00:08:30,593 --> 00:08:32,386
‏لكن قالت ‏‏"‏‏‏‏ميغن‏‏"‏‏‏‏ إنه لم يتوجب

221
00:08:32,470 --> 00:08:33,888
‏على ‏‏"‏‏‏‏زاك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بريتني‏‏"‏‏‏‏

222
00:08:33,971 --> 00:08:37,058
‏إقامة علاقة في الحفلة
لكن بعد مشروب واحد فقد تركيزه.‏

223
00:08:39,352 --> 00:08:40,561
‏إن أخبرت ابنتي بذلك

224
00:08:40,645 --> 00:08:41,646
‏سأطردك

225
00:08:41,729 --> 00:08:42,813
‏‏‏"‏‏‏‏مباشر‏‏"‏‏‏‏

226
00:08:44,232 --> 00:08:45,233
‏فهمت ذلك.‏

227
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ صباح الخير.‏

228
00:08:47,443 --> 00:08:49,820
‏هل شربت القهوة عندما كنت طفلاً؟

229
00:08:50,029 --> 00:08:52,448
‏كنا فقراء جداً
لم نتمكن من شراء آلة صنع القهوة.‏

230
00:08:52,698 --> 00:08:54,158
‏كنا نمضغ حبوب القهوة

231
00:08:54,242 --> 00:08:55,826
‏ونسكب الماء الساخن في أفواهنا.‏

232
00:08:57,912 --> 00:08:59,330
‏كما كنا نعد المعكرونة.‏

233
00:09:00,873 --> 00:09:03,084
‏قدمت ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ لحفيدي بعض القهوة.‏

234
00:09:03,167 --> 00:09:05,670
‏تظن أن هذا سيساعده
في اضطراب فرط النشاط.‏

235
00:09:06,254 --> 00:09:07,755
‏عندما كنت طفلاً لم يكن لدينا

236
00:09:07,838 --> 00:09:09,882
‏هذه الأمراض الفاخرة الجديدة.‏

237
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
‏كنا عالقين بالأمراض التقليدية
الجدري وحمى النكاف والحصبة.‏

238
00:09:13,344 --> 00:09:15,221
‏لم نكن نرغب بسماع شيء
عن أي مرض آخر.‏

239
00:09:16,222 --> 00:09:18,599
‏ربما كنت مصاباً بالحمى
طوال فترة الصف السادس.‏

240
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
‏مع ذلك شاركت في الرياضات.‏

241
00:09:25,398 --> 00:09:29,277
‏متى أصبح الفول السوداني والعفن
والغلوتين خطيرين جداً؟

242
00:09:29,360 --> 00:09:31,153
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ لا تحتاج ‏‏"‏‏‏‏إيران‏‏"‏‏‏‏

243
00:09:31,237 --> 00:09:33,781
‏لسلاح نووي،‏ قد تقضي
على نصف شعبنا بالفول السوداني.‏

244
00:09:36,534 --> 00:09:40,037
‏كل ما يحتاج إليه ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
هو الخروج من المنزل أكثر

245
00:09:40,121 --> 00:09:42,331
‏واللعب،‏ كما كنا نفعل.‏

246
00:09:42,665 --> 00:09:44,584
‏لم يوصلنا أحد إلى المدرسة.‏

247
00:09:44,959 --> 00:09:47,044
‏كنا نسير طوال الطريق كيفما كان الطقس.‏

248
00:09:47,253 --> 00:09:50,006
‏وإن كان هناك إعصار
كنا نصل إلى هناك أسرع.‏

249
00:09:51,382 --> 00:09:52,675
‏حين كنا نصل

250
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
‏نكون متعَبين كثيراً لتعذيب أساتذتنا.‏

251
00:09:55,386 --> 00:09:58,472
‏كل ما يحتاجه ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
هو تفريغ طاقته الزائدة.‏

252
00:09:58,556 --> 00:10:00,308
‏يجرب أن يركض كثيراً.‏

253
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
‏في الشتاء،‏ من أجل التدريب

254
00:10:03,728 --> 00:10:06,564
‏كانت أمي تلصقنا بصندوق
من الورق المقوى،‏ حسناً؟

255
00:10:06,731 --> 00:10:07,857
‏وتقرع جرس العشاء

256
00:10:07,940 --> 00:10:09,066
‏وعلينا أن نكافح للخروج

257
00:10:09,150 --> 00:10:10,151
‏إن أردنا أن نأكل.‏

258
00:10:12,320 --> 00:10:13,529
‏إنه مُقيد،‏ هذا هو الأمر.‏

259
00:10:14,030 --> 00:10:15,865
‏إنه محاصر،‏ مُقيد في المنزل

260
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
‏وفي المدرسة كذلك.‏

261
00:10:17,366 --> 00:10:18,701
‏الطفل مُقيد جداً.‏

262
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تفعله؟

263
00:10:29,295 --> 00:10:31,380
‏هل شاهدت فيلم ‏‏"‏‏‏‏فيلد أوف دريمز‏‏"‏‏‏‏؟

264
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
‏لا.‏

265
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
‏شاهديه،‏ بينما أبني حلبة الهوكي خاصتي.‏

266
00:10:46,979 --> 00:10:48,230
‏حسناً،‏ سدد.‏

267
00:10:48,314 --> 00:10:49,774
‏ادفع تلك الكعكة بين الأعمدة.‏

268
00:10:50,608 --> 00:10:52,860
‏بحقك!‏

269
00:10:54,236 --> 00:10:55,655
‏كان ذلك جارحاً.‏

270
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
‏عودي إلى صندوق العقوبات.‏

271
00:10:57,156 --> 00:10:58,741
‏دخلت في الصندوق
ثلاث مرات بالفعل

272
00:10:58,824 --> 00:11:00,076
‏لا توجد دماء على الثلج.‏

273
00:11:00,201 --> 00:11:01,410
‏ما الذي تفعله،‏ يا أبي؟

274
00:11:01,869 --> 00:11:03,871
‏اجلسي،‏ حسناً،‏ ضربة جزاء.‏

275
00:11:03,954 --> 00:11:05,498
‏ضربة حرة لك
أريد أن تكون قوية.‏

276
00:11:05,581 --> 00:11:08,000
‏هيا بنا،‏ هيا،‏ سدد.‏

277
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
‏مرحى!‏

278
00:11:09,669 --> 00:11:11,337
‏مرحى لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏!‏

279
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
‏ليس سيئاً بالنسبة لطفل بدأ منذ أسبوع.‏

280
00:11:14,298 --> 00:11:16,634
‏هذا لأن حارس المرمى أحمق!‏

281
00:11:17,259 --> 00:11:18,928
‏انتهت العقوبة،‏ لقد خرجت.‏

282
00:11:19,011 --> 00:11:20,221
‏حسناً.‏

283
00:11:20,471 --> 00:11:22,932
‏‏‏"‏‏‏‏سأسدد هدفاً في مرمى (إيف) الآن‏‏"‏‏‏‏

284
00:11:23,432 --> 00:11:24,809
‏هذا مستحيل،‏ أيها الفتى.‏

285
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
‏لأنني بارعة جداً في حراسة المرمى.‏

286
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ سدد في الحفرة الخامسة.‏

287
00:11:29,605 --> 00:11:31,774
‏شكراً،‏ ياجدي.‏
ما هي الحفرة الخامسة؟

288
00:11:32,817 --> 00:11:34,026
‏سدد فحسب.‏

289
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
‏انظر إلى ذلك.‏

290
00:11:37,571 --> 00:11:39,865
‏هناك سبعة أشياء يمكنك رؤيتها من الفضاء

291
00:11:39,949 --> 00:11:42,159
‏وأحدها،‏ هو سور ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ العظيم.‏

292
00:11:44,620 --> 00:11:48,249
‏عزيزي،‏ هل تظن أن هذا سيساعد
في تهدئة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ حقاً؟

293
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
‏ربما ليس ككوب كبير من القهوة.‏

294
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
‏أظن أنني لا أفهم الأولاد بشكل جيد.‏

295
00:11:56,424 --> 00:11:57,883
‏لم أحظَ بولد لي.‏

296
00:11:58,300 --> 00:11:59,510
‏الأقرب كانت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:11:59,927 --> 00:12:01,137
‏هذا قاسٍ.‏

298
00:12:01,220 --> 00:12:03,180
‏تعالي وتشاجري معي،‏ أيتها السيدة.‏

299
00:12:03,264 --> 00:12:04,974
‏أرني ما لديك.‏

300
00:12:07,476 --> 00:12:10,187
‏خمنوا من الذي حقق نجاحاً باهراً
في الامتحان؟

301
00:12:10,271 --> 00:12:12,314
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ يا للروعة!‏

302
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
‏أرجو أن يكون الفتى الذي قمت بالنقل عنه.‏

303
00:12:14,567 --> 00:12:18,154
‏أربعة ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏،‏ واحد ‏‏"‏‏‏‏جيد جداً‏‏"‏‏‏‏
هذا يعني أنني حصلت على امتيازات.‏

304
00:12:18,237 --> 00:12:20,156
‏عزيزتي،‏ إنني فخورة جداً بك.‏

305
00:12:20,239 --> 00:12:21,240
‏شكراً لك،‏ أعلم ذلك.‏

306
00:12:21,323 --> 00:12:23,033
‏لم أنل ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏ على تقرير سابقاً.‏

307
00:12:23,451 --> 00:12:25,119
‏‏-‏ هذا مذهل.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

308
00:12:25,286 --> 00:12:27,163
‏‏-‏ أنا فخور جداً بك.‏
‏-‏ شكراً جزيلاً لك.‏

309
00:12:27,246 --> 00:12:29,081
‏تباً للكارهين!‏

310
00:12:29,498 --> 00:12:30,666
‏رائع،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:12:30,750 --> 00:12:32,209
‏أغيب لمدة أربعة أيام

312
00:12:32,293 --> 00:12:33,794
‏وأثناء ذلك تعلم ابني الهوكي.‏

313
00:12:34,003 --> 00:12:37,256
‏أردته أن يحصل على نشاط شتوي
يفرغ من خلال طاقاته.‏

314
00:12:37,590 --> 00:12:39,008
‏جربنا التزلج الثنائي

315
00:12:39,091 --> 00:12:40,968
‏لكن الفتى لم يتمكن من أن يحملني.‏

316
00:12:43,304 --> 00:12:44,805
‏ليتك استشرتني،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:12:45,890 --> 00:12:47,224
‏‏-‏ أنا كندي.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

318
00:12:47,308 --> 00:12:48,309
‏أحب رياضة الهوكي.‏

319
00:12:48,392 --> 00:12:49,393
‏لكن وأنا أكبُر

320
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
‏تعلمت النمط الأوروبي.‏

321
00:12:51,145 --> 00:12:53,147
‏كان التزلج الرشيق والعمل الجماعي.‏

322
00:12:53,230 --> 00:12:54,356
‏لم يكن هناك ضربات.‏

323
00:12:54,648 --> 00:12:55,983
‏تقصد مسرحية على الجليد.‏

324
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
‏لمَ تقوم ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ دائماً

325
00:12:59,153 --> 00:13:00,905
‏بأخذ شيء أنيق وجعله عنيفاً؟

326
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
‏كرة القدم تصبح تلك الأميركية.‏

327
00:13:02,615 --> 00:13:04,992
‏‏‏"‏‏‏‏تاي تشي‏‏"‏‏‏‏ تحول إلى بطولة المصارعة.‏

328
00:13:05,117 --> 00:13:07,703
‏نأخذ الأشياء المملة ونجعلها ممتعة.‏

329
00:13:09,288 --> 00:13:10,998
‏كنت متشككة في البداية أيضاً.‏

330
00:13:11,081 --> 00:13:12,833
‏لكنني أظنه يعود بمنفعة على ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:13:13,292 --> 00:13:15,753
‏قد تكونين محقة،‏ لا يمكنني التشكيك بنتائجك.‏

332
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
‏لا أشعر بالراحة عندما تتفق في الرأي معي.‏

333
00:13:19,381 --> 00:13:21,467
‏قالت الآنسة ‏‏"‏‏‏‏سنايدر‏‏"‏‏‏‏ إنها رأت تحسناً.‏

334
00:13:21,550 --> 00:13:23,302
‏لست واثقاً من أنه ما كنت تفعلينه

335
00:13:23,385 --> 00:13:24,386
‏أو الهوكي،‏ ولكن

336
00:13:24,470 --> 00:13:26,514
‏‏-‏ إنه الهوكي.‏
‏-‏ لا.‏

337
00:13:27,014 --> 00:13:29,391
‏أظن أن قرعنا للطبول بشكل إيقاعي
كان مؤثراً.‏

338
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
‏إنه الهوكي.‏

339
00:13:33,479 --> 00:13:35,022
‏على أي حال،‏ هذا خبر رائع.‏

340
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
‏إنه خبر رائع بالفعل.‏

341
00:13:36,565 --> 00:13:38,400
‏إن كان ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ سيتعلم رياضة الهوكي

342
00:13:38,484 --> 00:13:40,236
‏سأخرج لأعلمه بعضاً من حركاتي.‏

343
00:13:40,569 --> 00:13:42,112
‏ماذا عن هذه؟ كيفية التوقف.‏

344
00:13:43,906 --> 00:13:45,699
‏ظن أنه يمكننا التخلص من هذه،‏ صحيح؟

345
00:13:46,784 --> 00:13:48,244
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:13:48,494 --> 00:13:50,496
‏‏-‏ مجموعة من الحبوب مفقودة.‏
‏-‏ حسناً؟

347
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
‏هل تظن أن ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ كانت تعطيها لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

348
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
‏أظن.‏.‏.‏

349
00:13:56,669 --> 00:13:58,963
‏أن هذا يفسر سبب تحسنه بسرعة.‏

350
00:13:59,046 --> 00:14:01,131
‏أظن أن شيئاً آخر يحدث هنا.‏

351
00:14:02,299 --> 00:14:04,176
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ هل يمكنك النزول إلى هنا؟

352
00:14:04,260 --> 00:14:05,469
‏أجل،‏ أمهلني لحظة.‏

353
00:14:05,553 --> 00:14:08,347
‏أرجو أن أكون مخطئاً،‏ لكن ما احتمال ذلك؟

354
00:14:09,515 --> 00:14:10,558
‏ما الأمر؟

355
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
‏أريد التحدث معك بشأن درجاتك.‏

356
00:14:12,268 --> 00:14:13,644
‏إنني آسفة.‏

357
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
‏سأبذل جهداً أكبر في الفصل.‏.‏.‏

358
00:14:15,229 --> 00:14:17,565
‏لا،‏ مهلاً.‏ تلك هي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ القديمة.‏

359
00:14:17,648 --> 00:14:19,024
‏إنني ذكية الآن.‏

360
00:14:19,608 --> 00:14:21,861
‏حسناً،‏ لنتحدث عن سيارة ‏‏"‏‏‏‏رانج روفر‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:14:23,404 --> 00:14:26,365
‏أنا ووالدتك فخوران جداً بسبب درجاتك هذه.‏

362
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
‏أريد أن أتأكد فقط أنك لم تفعلي هذا

363
00:14:28,576 --> 00:14:30,160
‏بمساعدة من هذه.‏

364
00:14:32,037 --> 00:14:33,247
‏هل أنت جاد؟

365
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
‏يا للهول!‏

366
00:14:36,876 --> 00:14:39,628
‏التحضير لهذا الامتحان كان أصعب شيء

367
00:14:39,712 --> 00:14:41,130
‏فعلته في حياتي،‏ ولا تظنون

368
00:14:41,213 --> 00:14:42,840
‏أنني قادرة على فعل ذلك بمفردي؟

369
00:14:42,923 --> 00:14:45,009
‏‏-‏ أمي؟
‏-‏ لا أعلم،‏ يا عزيزتي.‏

370
00:14:45,092 --> 00:14:47,970
‏لم تحصلي على درجات عالية كهذه من قبل.‏

371
00:14:48,637 --> 00:14:50,055
‏ولديك تاريخ قديم.‏

372
00:14:50,264 --> 00:14:51,974
‏أجل حصلت
على درجة ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏ في التاريخ.‏

373
00:14:56,312 --> 00:14:58,314
‏هذا مؤلم حقاً.‏

374
00:14:58,397 --> 00:14:59,940
‏إنكما لا تثقان بي إطلاقاً.‏

375
00:15:00,024 --> 00:15:01,275
‏حسناً،‏ أتعلمين؟

376
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
‏‏-‏ نحن آسفان على اتهامك.‏
‏-‏ شكراً.‏

377
00:15:03,027 --> 00:15:04,778
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

378
00:15:07,031 --> 00:15:08,032
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
‏ماذا؟

380
00:15:15,456 --> 00:15:16,498
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏

381
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
‏الكثير من الطلاب

382
00:15:17,958 --> 00:15:21,587
‏يستخدمون دواء فرط النشاط
ليساعدهم على الدراسة أو الخضوع للامتحان

383
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
‏لكنني ما كنت لأفعل ذلك،‏ شخصياً.‏

384
00:15:24,256 --> 00:15:25,299
‏ما كنت لأفعل ذلك.‏

385
00:15:29,511 --> 00:15:31,055
‏لكن سيكون
من العدل لو أنني فعلت

386
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
‏لأنني إن لم أفعل

387
00:15:32,222 --> 00:15:34,224
‏ستكون في موقف سيئ جداً.‏

388
00:15:36,936 --> 00:15:38,520
‏وحتى لو كنت قد أخذتها

389
00:15:38,604 --> 00:15:41,190
‏ما الفرق بينها
وبين مشروبات الطاقة والقهوة؟

390
00:15:41,857 --> 00:15:43,108
‏لكنني لم أتناولها.‏

391
00:15:45,486 --> 00:15:46,612
‏حسناً،‏ تناولتها.‏

392
00:15:48,364 --> 00:15:50,699
‏لكنه خطؤكم لأنكم زدتم الضغط عليّ.‏

393
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
‏أكره أن أكون على حق.‏

394
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
‏هذا ليس صحيحاً.‏

395
00:15:58,749 --> 00:15:59,792
‏إنك محقة بشأن ذلك.‏

396
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
‏شكراً لك على لا شيء،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
‏على الرحب والسعة.‏

398
00:16:14,390 --> 00:16:15,474
‏وما زال لدي المزيد.‏

399
00:16:17,101 --> 00:16:19,061
‏أتحدث عن تناول ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ للعقاقير.‏

400
00:16:19,395 --> 00:16:21,730
‏أقسم إنني لم أكن أعلم
حتى أخبرتني مساء البارحة.‏

401
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
‏لم تلاحظ أنها تتصرف بشكل مختلف؟

402
00:16:24,274 --> 00:16:26,777
‏لا،‏ كل ما فعلته هوالدراسة باجتهاد.‏

403
00:16:29,947 --> 00:16:31,156
‏يا للهول!‏

404
00:16:32,533 --> 00:16:33,909
‏كان الأمر واضحاً.‏

405
00:16:34,034 --> 00:16:35,202
‏كيف لم أنتبه لذلك؟

406
00:16:35,494 --> 00:16:37,705
‏تعال،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيعجبك هذا.‏

407
00:16:42,334 --> 00:16:43,419
‏لا أريد أن يعجبني.‏

408
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
‏لا.‏

409
00:16:46,463 --> 00:16:48,048
‏أوصله بائع للتو.‏

410
00:16:48,465 --> 00:16:49,800
‏يريد أن يضعه في المتجر.‏

411
00:16:50,259 --> 00:16:51,593
‏هل تريدني أن أغلق الستائر

412
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
‏وأمنحكما بعض الخصوصية؟

413
00:16:54,888 --> 00:16:58,267
‏قال إنها أحدث عدة صيد يجب الحصول عليها.‏

414
00:16:58,350 --> 00:17:00,185
‏ظبية صحيحة تشريحياً.‏

415
00:17:00,519 --> 00:17:02,438
‏إنها تجذب الغزال لنطلق النار عليه.‏

416
00:17:03,105 --> 00:17:04,148
‏إنها ظبية جذابة.‏

417
00:17:06,692 --> 00:17:08,027
‏يدعونها ‏‏"‏‏‏‏جاذبة الغزلان‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:17:09,069 --> 00:17:10,821
‏إنها في الواقع عطوفة للغاية.‏

419
00:17:11,071 --> 00:17:13,073
‏يخرج الغزال مبتسماً.‏

420
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
‏أظن أن هذا يجعل اللحم أكثر رقة.‏

421
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
‏ما النشاط في هذا؟

422
00:17:17,369 --> 00:17:19,621
‏ما التالي؟ سنبيع الغزلان الصغيرة؟

423
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
‏نحبطها للغاية لتتوقف

424
00:17:20,831 --> 00:17:22,750
‏عند المخيم وتطلق النار على نفسها؟

425
00:17:23,667 --> 00:17:26,462
‏ليس الجميع صائدين محترفين مثلي ومثلك.‏

426
00:17:26,545 --> 00:17:29,298
‏يحب بعض الناس الجلوس في مقاعدهم المُدفأة

427
00:17:29,423 --> 00:17:32,176
‏والاستمتاع بالعرض
ثم إطلاق النار على الفريسة.‏

428
00:17:33,927 --> 00:17:35,012
‏إنها طريقة مُختصرة.‏

429
00:17:35,304 --> 00:17:38,849
‏هذا كتناول ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ لدواء فرط النشاط
للنجاح في الامتحان.‏

430
00:17:39,433 --> 00:17:41,351
‏إن كان هذا العقار الوحيد الذي تتناوله

431
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
‏في الجامعة،‏ اعتبر نفسك محظوظاً.‏

432
00:17:43,562 --> 00:17:45,981
‏حين كنت في سنها
تناولت حبوباً في ‏‏"‏‏‏‏سان فرانسيسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:17:46,065 --> 00:17:47,983
‏وانتهى الأمر بي عارياً في ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:17:49,985 --> 00:17:52,529
‏يقول الناس،‏ عليك أن تؤلف كتاباً.‏

435
00:17:53,322 --> 00:17:54,490
‏‏-‏ لا تفعل.‏
‏-‏ حسناً.‏

436
00:17:56,158 --> 00:17:57,910
‏هذا غش،‏ هكذا أنظر إلى الأمر.‏

437
00:17:57,993 --> 00:18:00,704
‏بتناول ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ ذلك الدواء
للنجاح في الامتحان

438
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
‏مشابه لتناول الرياضيين المنشطات،‏ إنه غش.‏

439
00:18:02,956 --> 00:18:04,208
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الرجال مثل

440
00:18:04,291 --> 00:18:05,834
‏‏‏"‏‏‏‏خوسي كنسيكو‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏لانس آرمسترونغ‏‏"‏‏‏‏

441
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
‏‏-‏ كانوا رائعين.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا إذاً؟

442
00:18:07,544 --> 00:18:08,587
‏‏-‏ إنهم.‏.‏.‏
‏-‏ هذا خاطئ.‏

443
00:18:08,670 --> 00:18:10,422
‏حسنت العقاقير من موهبتهم فحسب.‏

444
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ لم تكن طالبة جيدة

445
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
‏كما كان ‏‏"‏‏‏‏كنسيكو‏‏"‏‏‏‏ في ملعب الكرة.‏

446
00:18:14,343 --> 00:18:16,720
‏ولا حتى كما كان طالباً في المدرسة.‏

447
00:18:19,056 --> 00:18:21,141
‏لكنها تناولت الدواء
وتبلي بلاء حسناً الآن.‏

448
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
‏تقوم بعمل رائع في الحقيقة.‏

449
00:18:22,851 --> 00:18:26,021
‏ربما تعاني من فرط النشاط بالفعل.‏

450
00:18:28,482 --> 00:18:31,068
‏إن تناولت الدواء ولست مريضاً،‏ هذا غش.‏

451
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
‏إن تناولت الدواء وأنت تحتاجه،‏ هذا علاج.‏

452
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
‏‏-‏ أظن ذلك.‏
‏-‏ أجل،‏ حسناً.‏

453
00:18:35,489 --> 00:18:37,241
‏ما رأيك إذاً،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

454
00:18:37,533 --> 00:18:38,742
‏هل نحتفظ بهذه؟

455
00:18:39,451 --> 00:18:41,995
‏خذها إلى الأسفل لنعرفها
على ثعلب الماء المحشو

456
00:18:42,079 --> 00:18:43,205
‏ونرى ماذا سيحدث.‏

457
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
‏حسناً،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ شارك القرص.‏

458
00:18:50,420 --> 00:18:51,547
‏نحن لاعبون ماهرون.‏

459
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
‏لا قذارة أو طين هنا.‏

460
00:18:52,714 --> 00:18:54,466
‏ها هي ذا،‏ مرة واحدة.‏

461
00:18:54,550 --> 00:18:56,051
‏أجل.‏

462
00:18:56,135 --> 00:18:58,720
‏ما زال ‏‏"‏‏‏‏ريانيتور‏‏"‏‏‏‏ يتمتع بالمهارة.‏

463
00:18:58,887 --> 00:19:02,224
‏هذا يستدعي عقوبة
الرقص كشاب أبيض.‏

464
00:19:04,017 --> 00:19:05,227
‏في الصندوق
يا ‏‏"‏‏‏‏ريانيتور‏‏"‏‏‏‏.‏

465
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
‏يجب أن أعترف

466
00:19:07,729 --> 00:19:09,606
‏هذا يعمل بشكل رائع.‏

467
00:19:09,982 --> 00:19:12,109
‏لا مزيد من الرسائل من معلمة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

468
00:19:12,192 --> 00:19:14,236
‏ويتسنى لي مواعدة لاعب هوكي.‏

469
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
‏توقفا عن ذلك.‏

470
00:19:18,574 --> 00:19:21,076
‏سأذهب إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ للدراسة
لكن لا تقلقا

471
00:19:21,160 --> 00:19:22,619
‏سأجرب ألا أتعلم شيئاً لتتأكدا

472
00:19:22,703 --> 00:19:24,121
‏أنني لا أتناول الأدوية.‏

473
00:19:24,204 --> 00:19:25,956
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي إلى هنا،‏ يا عزيزتي.‏

474
00:19:26,165 --> 00:19:27,791
‏ما فعلته كان خطراً

475
00:19:27,875 --> 00:19:29,793
‏تناولت أدوية لم توصف لك.‏

476
00:19:29,877 --> 00:19:30,919
‏قد ينتهي المطاف بك

477
00:19:31,003 --> 00:19:33,172
‏عارية في خزانة لحوم في ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:19:36,300 --> 00:19:37,509
‏أعلم ذلك.‏

479
00:19:37,593 --> 00:19:38,927
‏إنني آسفة،‏ حسناً؟

480
00:19:39,136 --> 00:19:42,681
‏لكن راودني شعور جيد حيال
قيامي بعمل جيد في الامتحان.‏

481
00:19:42,764 --> 00:19:44,766
‏حاول الآخرون نقل المعلومات عني.‏

482
00:19:45,309 --> 00:19:47,060
‏تسنت لي فرصة أن أتصرف بفظاظة.‏

483
00:19:47,728 --> 00:19:48,729
‏هكذا.‏

484
00:19:50,022 --> 00:19:51,356
‏‏‏"‏‏‏‏هذا سهل جداً‏‏"‏‏‏‏

485
00:19:52,524 --> 00:19:55,777
‏لطالما علمنا أنا ووالدك
أنه يمكنك أن تكوني بتلك الفظاظة.‏

486
00:19:57,988 --> 00:19:59,406
‏شكراً لك،‏ يا أمي.‏

487
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
‏عزيزتي،‏ إننا فخورون جداً بما فعلته

488
00:20:02,826 --> 00:20:05,704
‏لكن نظن أنه من الممكن
أن تكوني مُصابة بفرط.‏.‏.‏

489
00:20:05,787 --> 00:20:08,624
‏هل لدينا حلبة تزلج منذ مدة طويلة؟

490
00:20:14,421 --> 00:20:15,422
‏النشاط.‏.‏.‏

491
00:20:17,591 --> 00:20:19,426
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعلمين،‏ يا عزيزتي؟

492
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
‏يمكن أن نأخذك إلى طبيب ليقيم وضعك

493
00:20:21,929 --> 00:20:23,639
‏وإن شخص لك هذا الاضطراب

494
00:20:23,722 --> 00:20:25,182
‏يمكنك الحصول على دوائك الخاص.‏

495
00:20:25,265 --> 00:20:27,768
‏لا،‏ الحلبة جديدة بالتأكيد.‏

496
00:20:27,851 --> 00:20:29,645
‏لم تكن هنا في الصيف الماضي.‏

497
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
‏يا رفاق!‏

498
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
‏قد يفتح الطبيب متأخراً.‏

499
00:20:43,825 --> 00:20:44,952
‏العشاء جاهز!‏

500
00:20:45,410 --> 00:20:46,620
‏عزيزي،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

501
00:20:46,703 --> 00:20:48,914
‏في غرفة المعيشة،‏ يعمل على فتح شهيته.‏

502
00:20:49,206 --> 00:20:51,041
‏سآتي في غضون ثوانٍ.‏

503
00:20:52,793 --> 00:20:54,962
‏احتفظوا ببعض المعكرونة والجبن من أجلي.‏

504
00:20:59,549 --> 00:21:00,550
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

505
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
‏اسمعني.‏

506
00:21:02,970 --> 00:21:04,721
{\an8}‏حاول ضرب النقطة الضعيفة،‏
الزوايا.‏

507
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
{\an8}‏اضرب الزوايا،‏ ضربات قصيرة.‏

508
00:21:06,598 --> 00:21:07,599
{\an8}‏هيا!‏

509
00:21:11,144 --> 00:21:13,897
{\an8}‏جدي،‏ أظن أن الهواء ينفد.‏

510
00:21:15,232 --> 00:21:17,734
{\an8}‏هناك الكثير من الهواء هنا
استمر في الضرب.‏

