﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:05,296
‏تم تصوير هذا البرنامج أمام جمهور حي.‏

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,590
‏لا أصدق أنك أعطيتِ ذلك الرجل رقمي.‏

3
00:00:07,924 --> 00:00:08,925
‏لم تكوني ستفعلين ذلك.‏

4
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
‏لأنه يقود شاحنة صغيرة هيكلها متضرر

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
‏‏-‏ أنتِ من تسبب بذلك.‏
‏-‏ تمهلوا قليلاً.‏

6
00:00:13,972 --> 00:00:16,391
‏‏-‏ هل اصطدمتِ بسيارة؟
‏-‏ سيارة مركونة.‏

7
00:00:16,516 --> 00:00:18,560
‏لأكون منصفة،‏ كانت تتجنب الارتطام بشجرة.‏

8
00:00:20,145 --> 00:00:22,355
‏‏-‏ ولم تنوِ ترك ملاحظة؟
‏-‏ ماذا سأكتب؟

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,817
‏آسفة لأنني ارتطمت بسيارتك،‏ هذا رقمي.‏

10
00:00:26,276 --> 00:00:27,277
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,195
‏حسناً،‏ إن كنتُ سأتوقف

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,364
‏لترك ملاحظة على كل شيء أصطدم به،‏

13
00:00:31,448 --> 00:00:32,532
‏لما وصلتُ لأي مكان.‏

14
00:00:33,533 --> 00:00:35,243
‏بحقكِ يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أنتِ أفضل من ذلك.‏

15
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
‏ما الذي يتكلم عنه والدك طوال الوقت؟

16
00:00:37,537 --> 00:00:39,664
‏‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بينغازي‏‏"‏‏‏‏ ومتى سيقوم الشماليين

17
00:00:39,748 --> 00:00:40,957
‏بإزالة أضواء العيد؟

18
00:00:42,083 --> 00:00:44,377
‏‏-‏ بل يتكلم عن تحمل المسؤولية.‏
‏-‏ صحيح.‏

19
00:00:44,461 --> 00:00:46,546
‏أظن أن هذا الجزء ضاع بين مواضيعه الكثيرة.‏

20
00:00:47,797 --> 00:00:49,924
‏مرحباً،‏ ما الذي حصل لسيارتكِ؟

21
00:00:50,133 --> 00:00:51,301
‏عليك أن ترى الرجل الآخر.‏

22
00:00:51,843 --> 00:00:53,636
‏لا يجب أن تتباهي أمام الشخص

23
00:00:53,720 --> 00:00:54,888
‏الذي يدفع التأمين عنكِ.‏

24
00:00:55,388 --> 00:00:56,765
‏اصطدمت بسيارة مركونة.‏

25
00:00:56,848 --> 00:00:58,683
‏لا تقلق،‏ فعلتُ الصواب وتركتُ ملاحظة.‏

26
00:00:58,892 --> 00:00:59,893
‏أنا من ترك.‏

27
00:00:59,976 --> 00:01:01,394
‏‏-‏ لمَ تركتها أنتِ؟
‏-‏ ما خطب

28
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
‏الشماليين وأضواء زينة العيد؟

29
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
‏ألستُ محقة؟

30
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
‏كنت أخبرها يا عزيزي.‏

31
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
‏تحمل مسؤولية أخطائك هو جائزة بحد ذاتها.‏

32
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
‏هذا ما يُدعى النزاهة.‏

33
00:01:09,861 --> 00:01:11,529
‏ما لا يملكه ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ بشأن ‏‏"‏‏‏‏بنغازي‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:11,613 --> 00:01:13,239
‏لكن أتعلمين ماذا؟

35
00:01:13,323 --> 00:01:15,158
‏متى سيزيل الشماليون

36
00:01:15,241 --> 00:01:16,743
‏‏-‏ أضواء العيد؟
‏-‏ لا أعلم.‏

37
00:01:17,452 --> 00:01:19,162
‏لمَ كتبت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ملاحظة بدلاً عنها؟

38
00:01:19,287 --> 00:01:21,664
‏لم تكن ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ ستكتبها،‏ خاب أملي بها.‏

39
00:01:22,082 --> 00:01:24,501
‏على الأقل ابنتنا الجيدة تعلم ما هو الصواب.‏

40
00:01:25,251 --> 00:01:27,003
‏جميع فتياتنا جيدات يا عزيزي.‏

41
00:01:27,420 --> 00:01:28,755
‏استمري في إقناع نفسك.‏

42
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

43
00:01:33,802 --> 00:01:36,638
‏لماذا أحضرت هذا الكائن الجبان إلى هنا؟

44
00:01:37,013 --> 00:01:38,723
‏‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ من فصيلة ‏‏"‏‏‏‏جيرمان‏‏"‏‏‏‏ الصافية.‏

45
00:01:38,848 --> 00:01:39,849
‏كنت أتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
‏بحقك.‏

47
00:01:43,019 --> 00:01:44,854
‏جديّاً يا مايك،‏ تفضل يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:01:44,938 --> 00:01:47,190
‏لا أستطيع أن أبقى طويلاً،‏ لأنني…‏‏‏

49
00:01:48,024 --> 00:01:49,025
‏لا أريد ذلك.‏

50
00:01:50,568 --> 00:01:54,489
‏حدث شيء غريب اليوم
عندما ذهبتُ إلى مربي الكلاب،‏

51
00:01:54,656 --> 00:01:56,407
‏وهو أن ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ حامل.‏

52
00:01:56,533 --> 00:01:58,284
‏كيف حدث هذا برأيك يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
‏حسناً…‏‏‏

54
00:02:00,120 --> 00:02:02,038
‏عندما يحب الكلبان بعضهم البعض،‏

55
00:02:03,456 --> 00:02:05,250
‏ويشربان سوياً…‏‏‏

56
00:02:05,834 --> 00:02:08,670
‏لا أتركها برفقة كلاب ذكور.‏

57
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
‏ثم تذكرتُ عندما تطوعت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:11,005 --> 00:02:12,882
‏‏-‏ للاعتناء بـ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ في العطلة.‏
‏-‏ أجل؟

59
00:02:13,299 --> 00:02:16,594
‏هناك كلب واحد قد تكون أقامت علاقة معه.‏

60
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
‏لا.‏

61
00:02:24,060 --> 00:02:26,646
‏إن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ وسادة أكثر من كونه كلب.‏

62
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
‏وثانياً،‏

63
00:02:30,150 --> 00:02:31,484
‏إن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ فتاة.‏

64
00:02:32,110 --> 00:02:34,362
‏أنت تمزح يا عزيزي،‏ أليس كذلك؟
إن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ ذكر.‏

65
00:02:38,908 --> 00:02:39,951
‏‏-‏ منذ متى؟
‏-‏ حسناً…‏‏‏

66
00:02:41,369 --> 00:02:43,997
‏ألم تتحقق من جنس كلبك يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

67
00:02:44,622 --> 00:02:46,291
‏علاقتنا ليست من هذا النوع.‏

68
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
‏تعال إلى هنا.‏

69
00:02:48,293 --> 00:02:49,669
‏تعال قليلاً،‏ دعني أرى.‏

70
00:02:50,920 --> 00:02:52,255
‏معظم ما أراه هو فرو.‏

71
00:02:53,047 --> 00:02:55,216
‏يبدو كمجلات البالغين القديمة.‏

72
00:02:55,383 --> 00:02:59,095
‏انظر جيداً،‏ فهو يكون صغيراً عند البيض.‏

73
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
‏سحقاً.‏

74
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
‏يُشعرني هذا بعدم الراحة

75
00:03:06,978 --> 00:03:08,521
‏بعد القيلولات التي تشاركناها.‏

76
00:03:09,564 --> 00:03:11,858
‏أشعر بالغرابة أن الأمر يُشعرك بالغرابة.‏

77
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
‏لمَ هذا الكلب ليس مخصياً يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:03:15,320 --> 00:03:18,072
‏ألم تتعلموا شيئاً من ‏‏"‏‏‏‏سارة مكلوكلين‏‏"‏‏‏‏؟

79
00:03:19,574 --> 00:03:21,034
‏لنوضح الأمور.‏

80
00:03:21,284 --> 00:03:24,287
‏أحضرتَ كلبتك في موسم التزاوج
إلى منزل كلب لعوب.‏

81
00:03:24,370 --> 00:03:25,371
‏صافحني.‏

82
00:03:27,790 --> 00:03:30,752
‏لا أسمح لـ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ أن تتزاوج
إلا مع نفس عرقها الصافي.‏

83
00:03:30,877 --> 00:03:33,504
‏إذن عليك أن تعلمها أن تقول لا بالألمانية.‏

84
00:03:35,548 --> 00:03:38,301
‏أحصل على 500 إلى 600 دولار
مقابل جراء ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
‏جميل.‏

86
00:03:40,053 --> 00:03:41,054
‏ما حصتنا من هذا؟

87
00:03:42,013 --> 00:03:45,516
‏لن يشتري أحداً المخلوقات الغريبة

88
00:03:45,600 --> 00:03:46,768
‏التي ستلدها الآن!‏

89
00:03:47,644 --> 00:03:49,103
‏نصف راعي ألماني ونصف…‏‏‏

90
00:03:49,938 --> 00:03:50,939
‏أرنب محشي!‏

91
00:03:51,981 --> 00:03:53,942
‏ما الذي ستفعله بحيال هذا يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

92
00:03:54,025 --> 00:03:56,986
‏هل أنت متأكد أنها لم تتواصل مع كلاب آخرين؟

93
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
‏ما الذي تشيرين إليه؟

94
00:04:00,865 --> 00:04:01,866
‏أن ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

95
00:04:02,283 --> 00:04:03,284
‏فاسقة.‏

96
00:04:05,286 --> 00:04:07,830
‏تتسكع في الحي مرتدية معطف فرو بدون سروال،‏

97
00:04:07,914 --> 00:04:09,040
‏ما الذي توقتَ حدوثه؟

98
00:04:10,291 --> 00:04:12,543
‏هل تريد أن نجري فحص أبوة
لتتأكد يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:04:13,419 --> 00:04:14,420
‏هذه فكرة جيدة.‏

100
00:04:14,504 --> 00:04:16,589
‏ربما سنمر بقرب منزلك أنا و‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ لاحقاً

101
00:04:16,673 --> 00:04:18,549
‏ونترك عينة جينية في حديقتك.‏

102
00:04:27,433 --> 00:04:31,062
‏لا أستطيع فهم كيف جرى الأمر
بين ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
‏إن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ كلب حذق كما تعلمون.‏

104
00:04:34,190 --> 00:04:36,192
‏ربما صعد على طاولة صغيرة.‏

105
00:04:37,026 --> 00:04:38,653
{\an8}‏لن آكل عليها بعد الآن.‏

106
00:04:40,530 --> 00:04:43,116
{\an8}‏ربما قاموا بوضعيات مختلفة.‏

107
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
{\an8}‏علينا أن نصلح الوضع مع آل ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:04:46,995 --> 00:04:48,871
{\an8}‏إن ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ هي أقرب صديقة لي في الحي.‏

109
00:04:49,455 --> 00:04:51,499
{\an8}‏يقع الحق على ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ لأنها لم تتوخ الحذر.‏

110
00:04:51,666 --> 00:04:55,128
{\an8}‏لأنه عندما يتعلق الأمر بالتحكم في النسل
تتحمل النساء كامل المسؤولية.‏

111
00:04:55,253 --> 00:04:57,297
{\an8}‏ما لم ترد أن تحمل جراء،‏ فهذا خطؤها.‏

112
00:04:58,047 --> 00:05:00,049
{\an8}‏الجراء بغاية اللطف.‏

113
00:05:01,426 --> 00:05:03,594
{\an8}‏سيكون ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ أباً رائعاً،‏ أليس كذلك؟

114
00:05:03,678 --> 00:05:05,471
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ابتعدوا أيها الأطفال،‏

115
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
{\an8}‏وإلا سوف أدهسكم بالسيارة!‏

116
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
{\an8}‏اصمتوا‏‏"‏‏‏‏!‏

117
00:05:09,559 --> 00:05:11,269
{\an8}‏ما الذي سوف يجري بخصوص الجراء؟

118
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
{\an8}‏أية جراء؟

119
00:05:13,354 --> 00:05:15,898
{\an8}‏أقام ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ علاقة مع كلبة عائلة ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:16,524 --> 00:05:18,192
{\an8}‏ولم يهرب بعد ما فعله.‏

121
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
{\an8}‏حان وقت الطعام يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:22,196 --> 00:05:25,074
{\an8}‏إذاً قام ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ بجعل كلبة
أضخم منه بأربع أضعاف حامل.‏

123
00:05:25,408 --> 00:05:27,243
{\an8}‏أقام ‏‏"‏‏‏‏توم كروز‏‏"‏‏‏‏ علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏كيتي هولمز‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:05:29,954 --> 00:05:30,955
{\an8}‏كل شيء ممكن.‏

125
00:05:32,040 --> 00:05:33,541
{\an8}‏لم أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ ذكر حتى.‏

126
00:05:33,624 --> 00:05:36,711
{\an8}‏خدع الجميع لأنه يقرفص عندما يقضي حاجته.‏

127
00:05:36,961 --> 00:05:37,962
{\an8}‏حسناً،‏

128
00:05:38,212 --> 00:05:40,381
{\an8}‏علينا أن نخصيه بالقريب العاجل.‏

129
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
{\an8}‏‏-‏ تُريدين أن نزيل خصيتيه.‏
‏-‏ عزيزي.‏

130
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
{\an8}‏بعد ما أنجزه اليوم؟

131
00:05:45,428 --> 00:05:47,680
{\an8}‏لم يجبني أحد،‏ ما الذي سيحصل للجراء؟

132
00:05:47,930 --> 00:05:51,184
{\an8}‏سيجدون من يتبناهم.‏

133
00:05:51,351 --> 00:05:54,604
{\an8}‏من الصعب حدوث هذا
فلا أحد يريد هذا الكائن الهجين.‏

134
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيرم تيز‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مال تارد‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:05:57,857 --> 00:05:59,609
{\an8}‏إن لم يجدوا من يتبناهم…‏‏‏

137
00:05:59,734 --> 00:06:02,570
{\an8}‏إن لم يجدوا من يتبناهم
سينتهي بهم المطاف في مأوى،‏

138
00:06:02,653 --> 00:06:04,155
{\an8}‏وعلى الأغلب سيصبحون…‏‏‏

139
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
{\an8}‏مرحباً.‏

140
00:06:06,699 --> 00:06:07,700
{\an8}‏هل…‏‏‏

141
00:06:07,867 --> 00:06:09,202
{\an8}‏عليك غسل يدك يا عزيزي؟

142
00:06:09,285 --> 00:06:10,286
{\an8}‏غسلتهم مسبقاً.‏

143
00:06:10,370 --> 00:06:12,038
{\an8}‏هل وضعتهم في أنفك بعد أن غسلتهم؟

144
00:06:12,538 --> 00:06:13,539
{\an8}‏فقط هذان الأصبعان.‏

145
00:06:14,832 --> 00:06:16,417
{\an8}‏اذهب واغسلهم مجدداً.‏

146
00:06:17,710 --> 00:06:20,463
{\an8}‏هناك فرصة صغيرة لينتهي بهم الأمر في مأوى.‏

147
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
{\an8}‏هذا خبر سار.‏

148
00:06:22,173 --> 00:06:23,800
{\an8}‏سيقوم بإسقاط الحمل.‏

149
00:06:23,883 --> 00:06:25,301
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:06:25,676 --> 00:06:27,095
{\an8}‏ما سيحصل أنه سيتخلص منهم

151
00:06:27,178 --> 00:06:28,513
{\an8}‏كي يجعلها تُنجب مجدداً.‏

152
00:06:28,596 --> 00:06:30,973
‏‏-‏ هكذا تسير الأمور.‏
‏-‏ لن نسمح له بفعل ذلك.‏

153
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
‏علينا إنقاذهم.‏

154
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
‏أليس لدينا حق بالتصرف
بما أن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ هو الأب؟

155
00:06:35,144 --> 00:06:37,480
‏مهلاً،‏ أتقولين أنه لشخص غير الأم

156
00:06:37,563 --> 00:06:38,940
‏الحق في التدخل بأمور الحمل؟

157
00:06:39,774 --> 00:06:42,318
‏‏‏"‏‏‏‏قد يتمكن أحد أطفالي من علاج السرطان‏‏"‏‏‏‏!‏

158
00:06:43,486 --> 00:06:46,406
‏كل ما أقوله،‏
أنه عليك أن تجد حلاً مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:06:47,240 --> 00:06:49,951
‏هذا يعود إلى ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ وطبيبها.‏

160
00:06:51,119 --> 00:06:54,497
‏ربما هي ليست مستعدة لتلد الآن،‏
ربما الوقت غير مناسب.‏

161
00:06:54,580 --> 00:06:56,874
‏ربما تريد العودة إلى مدرسة الكلاب.‏

162
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
‏مهما يكن.‏

163
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
‏لا يحق للأب أخذ قرار بشأن الحمل.‏

164
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
‏ولكن هناك الكثير من الإجراءات قبل الحمل.‏

165
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
‏كاستخدام وسائل منع الحمل أو ضبط النفس،‏

166
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
‏‏-‏ شيئان لا يُجيدانه الرجال.‏
‏-‏ أنتِ محقة.‏

167
00:07:07,343 --> 00:07:08,719
‏يبدو وكأن أحدهم يُحاول

168
00:07:08,803 --> 00:07:10,805
‏أن يتهرب من مسؤولياته يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:07:11,305 --> 00:07:12,723
‏لستُ من جعل الكلبة حامل.‏

170
00:07:13,724 --> 00:07:15,476
‏ولم أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ يمتلك المعدات.‏

171
00:07:16,394 --> 00:07:18,229
‏حسناً،‏ لنصلي ونأكل.‏

172
00:07:19,188 --> 00:07:21,190
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ أغلقوا هواتفكم رجاء.‏

173
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
‏هذا رقم غير معروف.‏

174
00:07:23,651 --> 00:07:24,902
‏أراهن أنه من صدمت سيارته.‏

175
00:07:25,278 --> 00:07:27,113
‏أجيبي يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنك الهرب منه.‏

176
00:07:28,114 --> 00:07:29,657
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:07:30,741 --> 00:07:33,453
‏اسأليه إن كان يريد جراء هجينة كتعويض.‏

178
00:07:33,536 --> 00:07:34,537
‏توقف.‏

179
00:07:49,051 --> 00:07:50,470
‏مرحباً ،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ بالجوار؟

180
00:07:50,845 --> 00:07:51,929
‏عذراً،‏ هو ليس هنا.‏

181
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
‏هلّا أخبرتِه أنني و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ نعتقد

182
00:07:54,557 --> 00:07:57,560
‏أن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ من المرجح أقام علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏؟

183
00:07:59,353 --> 00:08:00,521
‏‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ فتاة ناضحة،‏

184
00:08:00,605 --> 00:08:02,815
‏وأقصد بكلامي أنها لم تلاحظه.‏

185
00:08:04,317 --> 00:08:06,319
‏مهما كانت تكلفة الأمر،‏

186
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
‏‏-‏ سنكون مسؤولون عن حصتنا.‏
‏-‏ حسناً.‏

187
00:08:08,488 --> 00:08:10,531
‏لأنه الشيء الصائب كما تعلمين.‏

188
00:08:10,698 --> 00:08:12,241
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ على الرحب.‏

189
00:08:12,492 --> 00:08:13,701
‏لم أشكرك.‏

190
00:08:15,119 --> 00:08:16,120
‏أعلم ذلك،‏ لكن…‏‏‏

191
00:08:16,662 --> 00:08:17,663
‏على الرحب.‏

192
00:08:18,080 --> 00:08:20,374
‏اسمع،‏ أعدك أن أخبر ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
‏لكنني لا أعلم متى سأراه مجدداً.‏

194
00:08:22,835 --> 00:08:26,506
‏لا تقلقي،‏ أنا واثق أنه سيعود،‏
لا تسمحي للإحصائيات أن تخيفك.‏

195
00:08:29,383 --> 00:08:32,053
‏كان ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ يحب هذا النوع من الدعابات.‏

196
00:08:33,179 --> 00:08:34,263
‏لا يحبها في الواقع.‏

197
00:08:35,431 --> 00:08:37,266
‏لكنه ليس هنا،‏ لقد انتقل.‏

198
00:08:38,100 --> 00:08:39,101
‏انتقل؟

199
00:08:39,352 --> 00:08:40,937
‏منذ حوالي أسبوع.‏

200
00:08:41,312 --> 00:08:42,897
‏يؤسفني سماع هذا.‏

201
00:08:43,439 --> 00:08:45,566
‏هل تسمحين لي أن أسألكِ،‏ إلى أين انتقل؟

202
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
‏يقيم مؤقتاً في ‏‏"‏‏‏‏بين وود‏‏"‏‏‏‏،‏

203
00:08:48,152 --> 00:08:49,862
‏الشقق المفروشة التي تؤجر أسبوعياً.‏

204
00:08:50,696 --> 00:08:53,324
‏العديد من الرجال يستأجرونها لساعات.‏

205
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
‏لأنهم…‏‏‏

206
00:08:55,826 --> 00:08:56,827
‏لا أظن…‏‏‏

207
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
‏لا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ من هذا النوع.‏

208
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
‏‏-‏ مرحباً،‏ إذاً…‏‏‏
‏-‏ مرحباً.‏

209
00:09:11,759 --> 00:09:13,261
‏كم كان غاضباً صاحب السيارة؟

210
00:09:13,553 --> 00:09:14,929
‏هل صاح عليكِ؟ أم هل صفعكِ؟

211
00:09:15,388 --> 00:09:16,389
‏أتعلمين ماذا؟

212
00:09:16,472 --> 00:09:19,016
‏كان مندهشاً لأنني تركتُ ملاحظة.‏

213
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
‏لكنني أنا من ترك الملاحظة.‏

214
00:09:21,102 --> 00:09:23,312
‏أتضح أنه يملك متجر للإلكترونيات

215
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
‏حيث ركنا السيارة،‏

216
00:09:24,522 --> 00:09:27,858
‏وقال إن صراحتي أعادت ثقته بالبشرية.‏

217
00:09:28,442 --> 00:09:30,653
‏وجمع جميع الموظفين.‏

218
00:09:31,320 --> 00:09:32,780
‏ثم قاموا بصفعكِ؟

219
00:09:33,781 --> 00:09:34,782
‏بل صفقوا لي.‏

220
00:09:34,991 --> 00:09:36,075
‏ثم…‏‏‏

221
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
‏أهداني ‏‏"‏‏‏‏آي باد‏‏"‏‏‏‏!‏

222
00:09:37,660 --> 00:09:39,078
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل!‏

223
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
‏قال أنني أستحق جائزة بسبب نزاهتي.‏

224
00:09:42,707 --> 00:09:45,334
‏لكنني أنا النزيهة،‏ هذا الـ‏‏"‏‏‏‏آي باد‏‏"‏‏‏‏ لي.‏

225
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:09:47,378 --> 00:09:49,505
‏كوني شخص جيد،‏ وستحصل لكِ أشياء جيدة.‏

227
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
‏‏-‏ يا عزيزي.‏
‏-‏ أجل؟

228
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
‏‏-‏ ليلة سعيدة.‏
‏-‏ ليلة سعيدة.‏

229
00:09:55,511 --> 00:09:57,388
‏‏-‏ هل أنت مستعد للنوم؟
‏-‏ أجل،‏ أنا كذلك.‏

230
00:09:57,471 --> 00:09:59,098
‏سأحضر الحبوب ثم سأصعد.‏

231
00:09:59,181 --> 00:10:00,182
‏حسناً.‏

232
00:10:00,391 --> 00:10:02,768
‏لم تُخبرني كيف جرى الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:10:02,852 --> 00:10:04,562
‏هل عدتم إلى طبيعتكم؟

234
00:10:04,895 --> 00:10:06,314
‏أتقصدين أن نكره بعضنا؟

235
00:10:06,439 --> 00:10:08,482
‏هذا لن يتغير.‏ في الواقع لم أجده هناك.‏

236
00:10:08,566 --> 00:10:10,026
‏أعطتني ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ عنوانه الجديد.‏

237
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
‏ماذا تقصد؟ هل سينتقلون؟

238
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
‏فقط ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ سينتقل.‏

239
00:10:15,239 --> 00:10:16,240
‏ماذا؟

240
00:10:16,616 --> 00:10:19,201
‏هل تقول لي أن ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ انفصل عن ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:10:19,452 --> 00:10:20,911
‏لا أعلم،‏ لم نتكلم بهذا الخصوص.‏

242
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
‏أنا متفاجئة.‏

243
00:10:23,831 --> 00:10:26,167
‏هذا لا يفاجئني،‏
أظن أنها استيقظت في أحد الأيام،‏

244
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
‏وتساءلت لمَ تزوجت منه.‏

245
00:10:30,254 --> 00:10:32,423
‏هذا لا يخصنا يا عزيزتي.‏

246
00:10:32,506 --> 00:10:34,467
‏لا،‏ أقصد أنني لا أصدق أنها لم تخبرني.‏

247
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
‏رأيتها ليلة أمس،‏ ولم تذكر الأمر.‏

248
00:10:37,511 --> 00:10:39,847
‏يبدو أنها لا تتحدث عن أمورها الشخصية.‏

249
00:10:42,058 --> 00:10:43,517
‏هذا ليس دقيقاً.‏

250
00:10:45,102 --> 00:10:48,481
‏سألتها إن كانت على ما يرام،‏
وقالت بجرأة أنها بخير.‏

251
00:10:48,564 --> 00:10:50,232
‏‏-‏ لكنها بخير.‏
‏-‏ لقد كذبت عليّ.‏

252
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
‏قالت أنها بخير لي أيضاً.‏

253
00:10:51,776 --> 00:10:54,153
‏هل تعرفين الشعور الذي يغمركِ
عندما يغادر ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟

254
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
‏‏-‏ إلى أين ذاهبة؟
‏-‏ لأرى

255
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
‏صديقتي ‏‏"‏‏‏‏كارول لاربي‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:10:59,241 --> 00:11:00,242
‏هل تعلمين ما الساعة؟

257
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
‏أريد أن أرى إن كانت على ما يرام،‏

258
00:11:02,411 --> 00:11:04,955
‏وأن تعلم أنني بجانبها دوماً.‏

259
00:11:05,122 --> 00:11:06,916
‏لا تملكين عذراً للذهاب إليها!‏

260
00:11:07,792 --> 00:11:08,793
‏اسألي إذا لديها حليب.‏

261
00:11:11,587 --> 00:11:14,840
‏انتبهي لخطواتكِ،‏ لقد وفيتُ بوعدي
وتركت عينة في حديقته الأمامية.‏

262
00:11:25,351 --> 00:11:26,936
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏

263
00:11:27,019 --> 00:11:29,647
‏لا بد من أنكِ محبطة،‏
أخبرني ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بشأن ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:11:29,730 --> 00:11:31,482
‏أنا لا أتحدث بأموري الشخصية،‏

265
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
‏آمل أن تتفهمي وضعي
عندما يتعلق الأمر بهذه الأشياء.‏

266
00:11:34,068 --> 00:11:35,778
‏‏-‏ لكننا صديقتان.‏
‏-‏ لن تتفهمي الأمر.‏

267
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
‏تفضلي بالدخول.‏

268
00:11:38,239 --> 00:11:41,492
‏أعلم ذلك يا عزيزتي،‏ أكره أن أتطفل.‏
لكن كيف حالكِ؟

269
00:11:41,659 --> 00:11:43,411
‏أظن أن وجودكِ هنا هو أسواء جزء.‏

270
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
‏لا داعي أن تدّعي القوة أمامي يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
‏ما تعلمتُه من كوني زوجة عسكري،‏

272
00:11:49,375 --> 00:11:51,043
‏أن أمضي بحياتي بدون وجود زوجي.‏

273
00:11:51,335 --> 00:11:53,838
‏ولأننا تنقلنا كثيراً،‏
تعلمتُ ألا أتقرب من الجيران.‏

274
00:11:54,004 --> 00:11:55,506
‏‏-‏ لذا…‏‏‏
‏-‏ تمهلي،‏ اسمعي.‏

275
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
‏متى غادر ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ المنزل يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏؟

276
00:12:00,010 --> 00:12:01,262
‏‏-‏ منذ أسبوع.‏
‏-‏ ماذا؟

277
00:12:01,804 --> 00:12:04,265
‏منذ أسبوع؟ لكنني رأيتكِ ليلة أمس.‏

278
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
‏وذهبنا لمشاهدة فلم،‏ لماذا لم تُخبريني؟

279
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
‏لا أتحدث في السينما.‏

280
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
‏لا يقوم الأشخاص بهذا،‏ عكس أصدقائك.‏

281
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
‏بالمناسبة،‏ أتفق مع الفتاة التي صاحت
‏‏"‏‏‏‏احذروا،‏ الجاذبية!‏

282
00:12:14,567 --> 00:12:16,610
‏لا تُفلتوا تلك السفينة الفضائية‏‏"‏‏‏‏!‏

283
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
‏أعتذر،‏ ظننتُ أننا…‏‏‏

284
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
‏مقربتان لبعضنا.‏

285
00:12:21,031 --> 00:12:22,867
‏لو سألتني بخصوص ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ كنتُ سأخبركِ.‏

286
00:12:22,950 --> 00:12:26,245
‏أتريدين أن أسألكِ يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏
لا يمكنني أن أسألكِ عن كل تفصيل.‏

287
00:12:26,328 --> 00:12:28,080
‏لا أستطيع سؤالكِ كل مرة أراكِ بها

288
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
‏إن كُنتِ مصابة بمرض خطير.‏

289
00:12:29,832 --> 00:12:32,209
‏رجاء أخبريني أنكِ لستِ مصابة بمرض خطير!‏

290
00:12:32,543 --> 00:12:33,836
‏‏-‏ رجاء.‏
‏-‏ إن فعلت،‏

291
00:12:34,211 --> 00:12:35,379
‏هل ستتوقفين عن الصياح؟

292
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
‏أنا آسفة.‏

293
00:12:37,339 --> 00:12:38,424
‏أنا آسفة أيضاً.‏

294
00:12:39,341 --> 00:12:41,427
‏لم أكن أعلم أن الشجار بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏

295
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
‏‏-‏ سيؤثر عليكِ.‏
‏-‏ لا فقط…‏‏‏

296
00:12:44,930 --> 00:12:45,931
‏أنا فقط.‏.‏.‏

297
00:12:46,682 --> 00:12:48,225
‏أود أن أكون بجانبكِ يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏

298
00:12:48,517 --> 00:12:49,518
‏أنا فقط…‏‏‏

299
00:12:50,144 --> 00:12:52,688
‏لا أعلم،‏ أُريدكِ أن تعتبريني صديقتك أيضاً.‏

300
00:12:53,731 --> 00:12:54,815
‏هيا يا عزيزتي.‏

301
00:12:55,399 --> 00:12:56,525
‏هوني عليكِ.‏

302
00:12:57,777 --> 00:12:59,195
‏ستتخطين هذا يا فتاتي،‏

303
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
‏‏‏"‏‏‏‏لا تُعاد المشتريات‏‏"‏‏‏‏

304
00:13:09,288 --> 00:13:10,289
‏‏‏"‏‏‏‏أنقذوا اللاجئين!‏‏‏"‏‏‏‏

305
00:13:11,332 --> 00:13:13,876
‏ها هي فتاتي الجيدة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:13:14,543 --> 00:13:16,128
‏لا تقولي أنكِ ارتطمتِ بسيارتي.‏

307
00:13:17,463 --> 00:13:20,424
‏لكنكِ كنتِ ستخبرينني،‏ لأنكِ شخص صادق.‏

308
00:13:21,050 --> 00:13:23,969
‏كنتُ حذرة هذه المرة،‏
وكنتُ بمصف ذوي الاحتياجات الخاصة.‏

309
00:13:24,887 --> 00:13:25,888
‏حسناً.‏

310
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
‏هل أعجبكِ الـ‏‏"‏‏‏‏آي باد‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:13:29,683 --> 00:13:30,684
‏حسناً…‏‏‏

312
00:13:31,101 --> 00:13:33,103
‏ظننتُ أن مساحة تخزينه ستكون أكبر،‏

313
00:13:33,187 --> 00:13:34,355
‏ومواصفات الشاشة سيئة،‏

314
00:13:34,438 --> 00:13:37,066
‏لذا أريد استبداله بنقود.‏

315
00:13:38,651 --> 00:13:40,820
‏دعيني أوضح الأمر،‏ اصطدمتِ بسيارتي،‏

316
00:13:41,195 --> 00:13:43,823
‏وكافأتكِ على صدقكِ بإهدائكِ هدية.‏

317
00:13:44,031 --> 00:13:45,950
‏أجل وكانت جميلة.‏

318
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
‏لكنها قديمة الطراز.‏

319
00:13:49,286 --> 00:13:52,456
‏والآن تتوقعين مني أن أُعيدها مقابل نقود؟

320
00:13:52,915 --> 00:13:54,166
‏سيكون هذا عظيماً،‏ شكراً.‏

321
00:13:54,667 --> 00:13:55,668
‏كيف تجرؤين؟

322
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
‏حسناً.‏

323
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
‏يمكنك تحويلها لبطاقتي الائتمان.‏

324
00:13:59,964 --> 00:14:03,384
‏لا أرى شيء آخر أحبه،‏.‏.‏.‏

325
00:14:03,717 --> 00:14:05,219
‏أنت مجرمة عديمة الإمتنان.‏

326
00:14:05,553 --> 00:14:06,887
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ فليجتمع الجميع.‏

327
00:14:07,346 --> 00:14:08,347
‏هل تذكرون ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

328
00:14:09,348 --> 00:14:10,349
‏لا تصفقوا!‏

329
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
‏لم تعد صديقتنا.‏

330
00:14:13,686 --> 00:14:16,689
‏أتت اليوم لترمي الهدية في وجهي
وتجرح مشاعري.‏

331
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
‏‏-‏ أعطني إياها.‏
‏-‏ لا.‏

332
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
‏لا هدية لكِ.‏

333
00:14:21,902 --> 00:14:24,196
‏انقلب السحر على الساحر
لأنني لم أترك الملاحظة.‏

334
00:14:24,363 --> 00:14:25,364
‏أختي من فعلت.‏

335
00:14:26,824 --> 00:14:30,286
‏أنقلب عليكِ لأنني سأتصل بشركة التأمين
أخبرهم أنكِ اصطدمتِ بي.‏

336
00:14:31,579 --> 00:14:34,373
‏بل انقلب عليك لأن والدي من سيدفع الفاتورة.‏

337
00:14:35,708 --> 00:14:38,460
‏بل أنقلب عليكِ
لأن سيارتكِ تُحجز بينما نتكلم.‏

338
00:14:41,255 --> 00:14:43,132
‏ذهبت سياسة عدم الإرجاع أدراج الرياح.‏

339
00:14:47,845 --> 00:14:50,514
‏سأحضره حالاً أيها الطبيب،‏ شكراً.‏

340
00:14:53,475 --> 00:14:54,768
‏أعتذر لما آلت إليه الأمور.‏

341
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
‏سأعطيك بعض الوقت لتودعهم.‏

342
00:14:59,189 --> 00:15:00,190
‏سأخرج.‏

343
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
‏أذاهب إلى البيطري؟

344
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
‏لا يمكنني إخراج العملية من رأسي.‏

345
00:15:03,027 --> 00:15:05,654
‏طلبتُ اليوم من ‏‏"‏‏‏‏ستارباكس‏‏"‏‏‏‏
كعكة ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ دون جوز.‏

346
00:15:07,072 --> 00:15:09,909
‏سينام وعندما يستيقظ لن يعلم ماذا حدث.‏

347
00:15:10,159 --> 00:15:11,744
‏إنه رجل،‏ سيعلم ماذا حصل.‏

348
00:15:12,036 --> 00:15:13,787
‏إن حصل الأمر معي سألاحظ الأمر.‏

349
00:15:14,455 --> 00:15:16,040
‏إن حصل الأمر معك،‏ ستضطر أن تجد

350
00:15:16,123 --> 00:15:17,750
‏ما تفعله أثناء مشاهدة التلفاز.‏

351
00:15:18,375 --> 00:15:19,376
‏اسمع.‏

352
00:15:20,628 --> 00:15:22,421
‏أيمكننا التكلم بشأن عائلة ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏؟

353
00:15:22,504 --> 00:15:23,672
‏لا علاقة لنا بهم.‏

354
00:15:23,756 --> 00:15:24,965
‏تكلمت مع ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ بالأمر…‏‏‏

355
00:15:25,049 --> 00:15:26,634
‏لأنه لا علاقة لنا بهم.‏

356
00:15:26,926 --> 00:15:29,053
‏أساس المشكلة هو تقاعد ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:15:29,219 --> 00:15:31,555
‏إنه في الجوار طوال الوقت
بدون أي شيء ليفعله.‏

358
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
‏يدّعي أن هذا لا يؤثر عليه،‏ لكنه يشعر

359
00:15:33,807 --> 00:15:34,892
‏أنه فقد هدفه.‏

360
00:15:35,851 --> 00:15:37,102
‏قلتِ أنها لم تتحدث.‏

361
00:15:37,269 --> 00:15:39,313
‏‏-‏ حسناً…‏‏‏
‏-‏ لا أعلم هذا الكم من المعلومات،‏

362
00:15:39,396 --> 00:15:40,481
‏حتى عن أقرب أصدقائي.‏

363
00:15:41,815 --> 00:15:42,983
‏قمت بتخمين بعض التفاصيل

364
00:15:43,067 --> 00:15:46,278
‏أنا أعرف ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ بما فيه الكفاية
لأعلم أنها تبعدني،‏ لأنها…‏‏‏

365
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
‏بأمس الحاجة للمساعدة.‏

366
00:15:47,821 --> 00:15:50,616
‏أو بحاجتك لتبتعدي عنها!‏

367
00:15:51,033 --> 00:15:53,702
‏ستتحدث معه،‏ وستسمع جانب ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ من القصة.‏

368
00:15:53,786 --> 00:15:55,329
‏لا أريد معرفة جانبه من القصة!‏

369
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
‏‏-‏ لمَ أُقحمت بالأمر؟
‏-‏ إنه تائه.‏

370
00:15:57,081 --> 00:15:58,666
‏هو يُلهي نفسه بكلبته

371
00:15:58,749 --> 00:16:00,709
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ أقنعته أن لا يشتري الدجاج.‏

372
00:16:01,335 --> 00:16:03,671
‏أتعلمين ما الشيء المميز حول مشاكل الآخرين؟

373
00:16:04,213 --> 00:16:05,714
‏‏-‏ أنها مشاكلهم.‏
‏-‏ أتعلم ماذا؟

374
00:16:05,798 --> 00:16:07,716
‏افعل ما تريد،‏ لكنه يستحق المساعدة.‏

375
00:16:08,008 --> 00:16:10,094
‏هو جارنا وصديقنا كمان أنه عسكري متقاعد.‏

376
00:16:10,511 --> 00:16:12,262
‏ليس ما نحتاجه الآن بخصوص ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
‏هذا مؤكد.‏

378
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
‏هيا.‏

379
00:16:17,768 --> 00:16:18,936
‏فكر بما ستفعله أثناء

380
00:16:19,019 --> 00:16:20,020
‏مشاهدة التلفاز.‏

381
00:16:25,943 --> 00:16:27,778
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
‏الآن،‏

383
00:16:28,946 --> 00:16:30,155
‏نفذ اللون البني،‏

384
00:16:30,280 --> 00:16:33,075
‏لذا سألون عيونك باللون الأخضر!‏

385
00:16:36,286 --> 00:16:38,247
‏سأفتح الباب،‏ ابقى هنا.‏

386
00:16:39,415 --> 00:16:40,874
‏سأعضه إن كان متطفلاً.‏

387
00:16:43,544 --> 00:16:45,379
‏‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

388
00:16:45,504 --> 00:16:46,630
‏تمهل ،‏ تعال إلى هنا.‏

389
00:16:46,880 --> 00:16:48,966
‏تعال أيها الكلب الأحمق!‏ إنها قطة،‏ اللعنة.‏

390
00:16:52,302 --> 00:16:53,971
‏هل أحضرته إلى هنا لتشمتَ بي؟

391
00:16:54,263 --> 00:16:55,806
‏لا،‏ في طريقي لأخصيه.‏

392
00:16:55,931 --> 00:16:59,059
‏ربما يريد مقابلة ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏
من أجل الأيام الخوالي.‏

393
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
‏لا يهمنا الأمر.‏

394
00:17:03,397 --> 00:17:04,940
‏قلتُ أنه لا يهمنا الأمر.‏

395
00:17:05,399 --> 00:17:07,693
‏الحقيقة سبب قدومي،‏
لا أعلم إن أخبرتك ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏

396
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
‏لكنني أنوي تحمل مسؤولية الجراء.‏

397
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
‏لم أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن…‏‏‏

398
00:17:15,075 --> 00:17:16,076
‏لكن شكراً.‏

399
00:17:17,494 --> 00:17:18,495
‏و.‏.‏.‏

400
00:17:19,329 --> 00:17:21,457
‏عندما تحدثت مع ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏ هل…‏‏‏

401
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
‏هل هي.‏.‏.‏

402
00:17:23,250 --> 00:17:24,668
‏هل هي على ما يرام؟

403
00:17:25,002 --> 00:17:26,545
‏أظن ذلك،‏ لم أتحدث معها كثيراً.‏

404
00:17:26,628 --> 00:17:28,213
‏تحدثتُ إلى صديقها،‏ يمكنه الطبخ.‏

405
00:17:28,297 --> 00:17:29,590
‏لا أعلم ما الذي كان يعده.‏

406
00:17:31,050 --> 00:17:33,594
‏يطلي غرفة الجلوس،‏ ويضع فرشه فيها.‏

407
00:17:33,677 --> 00:17:34,678
‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:17:35,012 --> 00:17:38,015
‏تأملت حقاً أن تحصل ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏
على وصايتك بعد الانفصال.‏

409
00:17:40,350 --> 00:17:41,351
‏تعلم أنا…‏‏‏

410
00:17:43,937 --> 00:17:46,607
‏يا لها من رسمة.‏

411
00:17:48,442 --> 00:17:49,651
‏من منكما الذي رسمها؟

412
00:17:51,320 --> 00:17:54,031
‏إنها هواية جديدة،‏ لستُ بارعاً في الهوايات.‏

413
00:17:54,698 --> 00:17:55,824
‏ولا في الرسم أيضاً.‏

414
00:17:57,576 --> 00:17:58,577
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

415
00:17:59,078 --> 00:18:00,079
‏ما الذي تفعله هنا؟

416
00:18:00,829 --> 00:18:02,498
‏أحاول الاستمتاع في تقاعدي.‏

417
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
‏لكن تظن زوجتي أن عليّ إيجاد عمل ما.‏

418
00:18:05,542 --> 00:18:09,379
‏لا أريد تنظيف مجاري مياه الأمطار
أو بناء الرفوف.‏

419
00:18:09,463 --> 00:18:11,590
‏أو أزرع الزعتر البري لأجلها.‏

420
00:18:11,840 --> 00:18:13,675
‏لا أحب الزعتر البري!‏

421
00:18:14,635 --> 00:18:17,304
‏ليس عليك القلق حيال ذلك،‏
إن كنت ستزرع كما ترسم.‏

422
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
‏لن تتقبل زوجتي أن أجلس دون القيام بشيء.‏

423
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
‏إنه أمر مفهوم.‏

424
00:18:22,309 --> 00:18:24,019
‏أنت في أواخر الأربعينيات.‏ وهذا…‏‏‏

425
00:18:24,228 --> 00:18:26,814
‏الوقت الذي ينتظر به الرجل موته بسلام.‏

426
00:18:27,981 --> 00:18:29,858
‏أحياناً،‏ علامات الموت تظهر على الرجل،‏

427
00:18:30,484 --> 00:18:32,111
‏كأن يزعج جندي بحرية.‏

428
00:18:34,154 --> 00:18:35,155
‏أفهم الأمر.‏

429
00:18:35,656 --> 00:18:36,990
‏أفهم شعور العودة للمنزل.‏

430
00:18:37,074 --> 00:18:39,159
‏قضيت 8 سنوات من زواجي مسافراً لالتقاط

431
00:18:39,243 --> 00:18:40,619
‏الصور لـ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:18:40,702 --> 00:18:42,579
‏لم تكن في حالة حرب،‏

433
00:18:42,663 --> 00:18:43,956
‏هذا لا يشبه ما مررتُ به.‏

434
00:18:44,248 --> 00:18:47,251
‏ما أعينه هو عندما عدتُ إلى المنزل،‏
راودت زوجتي تلك الأفكار

435
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
‏حول كيف عليّ قضاء وقتي.‏

436
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
‏لم يرق لي الوضع،‏ لكنني لم أتهرب منه.‏

437
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
‏ماذا تريدني أن أقول؟

438
00:18:55,425 --> 00:18:57,219
‏إن كل ما فعلته هو خدمة لبلادي،‏

439
00:18:57,302 --> 00:18:58,303
‏وإنني تائه بدونها.‏

440
00:18:58,387 --> 00:19:01,431
‏وإن هويتي متمحورة حول كوني من البحرية،‏

441
00:19:01,515 --> 00:19:02,850
‏وإنني لا أعرف من أكون؟

442
00:19:02,975 --> 00:19:03,976
‏أو.‏.‏.‏

443
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
‏إنني خائف،‏

444
00:19:05,477 --> 00:19:08,897
‏أنا أخشى اتخاذ الخطوة التالية في حياتي

445
00:19:08,981 --> 00:19:11,900
‏لأنه ماذا لو حاولت فعل شيء جديد وفشلت؟

446
00:19:12,693 --> 00:19:13,694
‏أمثلتك دقيقة.‏

447
00:19:15,654 --> 00:19:16,697
‏نفذ اللون البني!‏

448
00:19:18,323 --> 00:19:19,616
‏اسمع،‏ عدتُ للمنزل،‏

449
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
‏وكان عليّ إعادة اكتشاف نفسي.‏

450
00:19:21,451 --> 00:19:22,619
‏عليك إعادة اكتشاف نفسك.‏

451
00:19:23,829 --> 00:19:24,830
‏فهمت الأمر.‏

452
00:19:24,913 --> 00:19:28,041
‏لا يمكنك فعل ذلك بمفردك،‏
عليك أن تكون محاطاً…‏‏‏

453
00:19:28,500 --> 00:19:30,210
‏مع الأشخاص الذين تقضي وقتاً معهم.‏

454
00:19:30,294 --> 00:19:31,628
‏وهم زوجتك وابنك.‏

455
00:19:33,422 --> 00:19:34,590
‏عليك العودة إلى المنزل.‏

456
00:19:38,802 --> 00:19:39,803
‏على الرحب والسعه.‏

457
00:19:41,388 --> 00:19:42,472
‏لم أتشكرك.‏

458
00:19:44,057 --> 00:19:45,184
‏حان وقت العملية.‏

459
00:19:46,143 --> 00:19:47,144
‏سأجعلهم سلسلة مفاتيح.‏

460
00:19:49,354 --> 00:19:51,982
‏كان بإمكانك قول أنك اشتقت لي يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:19:52,524 --> 00:19:53,525
‏أجل،‏ كان بإمكاني.‏

462
00:19:54,443 --> 00:19:56,486
‏ربما عليك الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ كمجاملة،‏

463
00:19:56,653 --> 00:19:58,447
‏في حال أحضرت شخص لزرع الزعتر البري.‏

464
00:20:04,453 --> 00:20:06,580
‏‏‏"‏‏‏‏مدونة فيديوهات ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
البحث‏‏"‏‏‏‏

465
00:20:07,289 --> 00:20:11,001
‏مرحباً معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ الموظ
مع برنامج ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

466
00:20:14,379 --> 00:20:16,715
{\an8}‏أعلن عن أول تخفيضات السنوية
للتوفير على الأزواج.‏

467
00:20:16,798 --> 00:20:18,675
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنقذ زواجك بهروبك منه‏‏"‏‏‏‏

468
00:20:18,759 --> 00:20:20,010
{\an8}‏تخفيض بنسبة 20 بالمئة.‏

469
00:20:20,093 --> 00:20:22,471
{\an8}‏نصمم بضائع لمساعدتك
على قضاء وقتك خارج المنزل.‏

470
00:20:22,554 --> 00:20:25,265
{\an8}‏وهذا كل ما نبيعه في هذا المتجر.‏

471
00:20:26,141 --> 00:20:27,851
{\an8}‏لأنه لا شيء أفضل للزواج

472
00:20:27,976 --> 00:20:30,020
{\an8}‏من ألا نكون مع بعضنا طوال الوقت.‏

473
00:20:31,730 --> 00:20:34,733
{\an8}‏اسأل الرجل عن سبب ذهابه إلى العمل.‏
سيقول ‏‏"‏‏‏‏لأكسب لقمة عيشي‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:20:35,442 --> 00:20:37,861
{\an8}‏لنكن واقعيين،‏ بعد توافر الإنترنت
يمكن إنجاز

475
00:20:37,945 --> 00:20:40,447
{\an8}‏معظم الأعمال من المنزل
وأنت تجلس بجانب الزوجة.‏

476
00:20:42,157 --> 00:20:44,576
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏على ماذا تعمل؟ أترغب بتناول الطعام؟

477
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
{\an8}‏بما أنك هنا أيمكنك إصلاح هذا الشيء

478
00:20:46,745 --> 00:20:49,164
‏ربما هو ليس عاطلاً،‏
ولكن لا أعلم آلية أستخدامه؟‏‏"‏‏‏‏

479
00:20:50,165 --> 00:20:53,418
‏اسمعوا،‏ جميعنا نعرف الرجل
الذي عمل 50 عاماً،‏

480
00:20:53,502 --> 00:20:55,379
‏تقاعد وعاد لمنزله ومات بعد عدة أسابيع

481
00:20:56,463 --> 00:20:59,007
‏يقول الناس ‏‏"‏‏‏‏عمل حتى الموت‏‏"‏‏‏‏.‏

482
00:21:00,092 --> 00:21:01,093
‏لست واثقاً.‏

483
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
‏كان بخير عندما كان يعمل.‏

484
00:21:05,347 --> 00:21:07,432
‏يبدو أن ما قتله هو عودته للمنزل.‏

485
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
{\an8}‏من أجل أن يفتقدك الآخرون

486
00:21:10,852 --> 00:21:11,853
{\an8}‏عليك أن تغيب عنهم.‏

487
00:21:12,604 --> 00:21:15,107
{\an8}‏لدينا حقيبة المستكشف متوافرة الآن

488
00:21:15,190 --> 00:21:16,984
{\an8}‏بتخفيضات من 25 إلى 35 في المئة.‏

489
00:21:17,859 --> 00:21:21,363
{\an8}‏احرص على أن تغيب لوقت طويل حتى تقول زوجتك،‏

490
00:21:21,488 --> 00:21:23,949
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم تكن رائحته بهذا السوء‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:21:25,993 --> 00:21:28,245
{\an8}‏اشتري واحدة واذهب بنزهة

492
00:21:28,662 --> 00:21:29,830
{\an8}‏قبل أن تطردك زوجتك.‏

