﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:05,630
‏تم تصوير المسلسل أمام جمهور حي.‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,632
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ العشاء جاهز تقريباً.‏

3
00:00:07,799 --> 00:00:08,883
‏عظيم،‏ ما هو؟

4
00:00:09,175 --> 00:00:10,760
‏حساء الفاصولياء و4 لحوم مقددة.‏

5
00:00:12,262 --> 00:00:14,472
‏ظننت أنك صنعت حساء الـ3 أنواع لحم مقدد.‏

6
00:00:15,390 --> 00:00:17,517
‏لقد وجدت نوعاً جديداً.‏

7
00:00:18,560 --> 00:00:19,936
‏آمل أن الكمية ليست كبيرة.‏

8
00:00:20,020 --> 00:00:22,856
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في المدرسة و‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ستخرج مع صديقها.‏

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,234
‏وهذا هو الصديق.‏

10
00:00:27,444 --> 00:00:28,653
‏اعتادي على تلك الضوضاء.‏

11
00:00:28,737 --> 00:00:30,655
‏ستسمعين الكثير منها لاحقاً.‏

12
00:00:33,366 --> 00:00:34,367
‏مرحباً يا عزيزتي

13
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
‏سأخرج!‏ وأعود باكراً!‏ أحبك!‏

14
00:00:35,952 --> 00:00:36,995
‏انتظري!‏ مهلاً!‏

15
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
‏لم أرها بهذه العجلة من قبل.‏

16
00:00:43,251 --> 00:00:44,753
‏ربما لن يوقف السيارة.‏

17
00:00:44,836 --> 00:00:45,879
‏تحتاج للحاق به.‏

18
00:00:55,055 --> 00:00:56,556
‏ماذا كنت تفعل في الأعلى؟

19
00:00:57,057 --> 00:00:59,517
{\an8}‏اطرحي الأسئلة التي تريدين
معرفة أجوبتها فقط.‏

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,063
{\an8}‏هل عادت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ من موعدها؟

21
00:01:03,438 --> 00:01:05,648
{\an8}‏اطرح الأسئلة التي تريد معرفة أجوبتها فقط.‏

22
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
{\an8}‏أتعرف يا عزيزي؟

23
00:01:10,153 --> 00:01:11,988
{\an8}‏أحب أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لديها صديق حقيقي.‏

24
00:01:12,614 --> 00:01:14,074
{\an8}‏لمَ لم يأتِ إلى الباب أبداً؟

25
00:01:14,657 --> 00:01:16,618
{\an8}‏فقط ينتظر في الشارع،‏ ويستخدم البوق.‏

26
00:01:16,701 --> 00:01:18,578
{\an8}‏جميع الجيران غاضبون منه،‏
حتى ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:18,661 --> 00:01:20,205
{\an8}‏رغم أني أحببت هذا.‏

28
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
{\an8}‏أريد التغاضي عن الأمر.‏

29
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
{\an8}‏بحلول الأسبوع المقبل،‏ ستريد شيئاً آخر.‏

30
00:01:26,920 --> 00:01:28,671
{\an8}‏أعتقد أنها ستبقى مهتمة بالشباب.‏

31
00:01:29,047 --> 00:01:31,508
{\an8}‏لكنها ستنشغل بمسابقة فيلق الضباط الاحتياط،‏

32
00:01:31,591 --> 00:01:33,176
{\an8}‏وتطارد الفتيان باستخدام الحربة.‏

33
00:01:34,260 --> 00:01:35,804
{\an8}‏أتمنى أنها ستخفف من تركيزها على

34
00:01:35,887 --> 00:01:37,597
{\an8}‏كل هذه الأشياء المتعلقة بالمسابقة.‏

35
00:01:37,847 --> 00:01:40,558
{\an8}‏علمها الانضباط،‏ قد يساعدها هذا في الكلية.‏

36
00:01:40,642 --> 00:01:41,643
{\an8}‏لكنك محقة.‏

37
00:01:43,394 --> 00:01:45,647
{\an8}‏يجب أن تركز أكثر
على ألعاب الفيديو والتسلية.‏

38
00:01:46,731 --> 00:01:49,109
{\an8}‏أعتقد ما يعجبني حقاً
في مواعدة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ للشبان،‏

39
00:01:49,192 --> 00:01:52,028
{\an8}‏أنه هناك رابطة بيننا أخيراً.‏

40
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
{\an8}‏أهكذا تخبرينني أنك ترين شخصاً آخر؟

41
00:01:55,740 --> 00:01:57,826
{\an8}‏كما لو كنت سأخبرك عن ‏‏"‏‏‏‏روي‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:59,536 --> 00:02:01,704
{\an8}‏أنا أتحدث عن الأصدقاء بشكل عام.‏

43
00:02:02,122 --> 00:02:05,458
{\an8}‏يمكننا الآن التكلم بصراحة
حول المواضيع العاطفية،‏

44
00:02:06,209 --> 00:02:07,585
‏وأمور النساء بشكل عام.‏

45
00:02:07,794 --> 00:02:10,547
‏لأن محادثاتك مع الفتيات
سارت بشكل جيد مسبقاً.‏

46
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
‏‏-‏ أليس كذلك؟
‏-‏ نعم.‏

47
00:02:12,465 --> 00:02:15,343
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ تتصرف على طبيعتها،‏
و‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ أصبحت أماً في الثانوية.‏

48
00:02:15,426 --> 00:02:16,511
{\an8}‏بحقك!‏

49
00:02:17,137 --> 00:02:19,347
{\an8}‏بأفضل الأحوال سيتلاشى هذا الشيء.‏

50
00:02:19,556 --> 00:02:20,974
{\an8}‏ومن الوارد أن يفطر قلبها.‏

51
00:02:21,057 --> 00:02:22,100
{\an8}‏ولا تواعد مرة أخرى.‏

52
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
{\an8}‏سأصعد بعد بضع دقائق.‏

53
00:02:24,477 --> 00:02:25,812
{\an8}‏ما زلت متخماً من العشاء،‏

54
00:02:25,895 --> 00:02:27,272
{\an8}‏لذا لا تتوقعي الكثير.‏

55
00:02:28,273 --> 00:02:30,608
{\an8}‏أكلت الحساء أيضاً،‏ لذلك وضعي مشابه.‏

56
00:02:33,361 --> 00:02:34,404
{\an8}‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
{\an8}‏ليلة سعيدة أمي!‏ لدي واجبات منزلية!‏

58
00:02:36,364 --> 00:02:37,740
{\an8}‏انتظري!‏ كيف كان الموعد؟

59
00:02:37,824 --> 00:02:39,117
{\an8}‏ألا تريدين التحدث عنه؟

60
00:02:39,826 --> 00:02:41,536
{\an8}‏بلى.‏ كنت سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كامي‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:02:42,120 --> 00:02:43,830
{\an8}‏بحقك،‏ تعالي إلى هنا.‏

62
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
{\an8}‏نحن بحاجة للتكلم بالأمر،‏ فقط نحن الفتيات.‏

63
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
{\an8}‏أريد أن نتكلم فقط.‏

64
00:02:48,877 --> 00:02:50,837
{\an8}‏ومعرفة أن كل شيء بخير.‏

65
00:02:51,212 --> 00:02:52,755
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ لا بأس.‏
‏-‏ حقاً؟

66
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
{\an8}‏جيد.‏

67
00:02:55,300 --> 00:02:57,468
{\an8}‏أتذكر عندما بدأت المواعدة لأول مرة.‏.‏.‏

68
00:02:57,552 --> 00:02:59,179
{\an8}‏لماذا ترسمين هذا التعبير؟

69
00:03:00,013 --> 00:03:02,807
{\an8}‏من فضلك لا تخبريني بقصة تنتهي بك مع رجل

70
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
{\an8}‏في مقعد سيارته الخلفي القديم.‏

71
00:03:06,060 --> 00:03:07,061
{\an8}‏المقعد الخلفي القديم؟

72
00:03:07,145 --> 00:03:08,897
{\an8}‏أنت طريفة جداً،‏ لأن عمري 100 سنة؟

73
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
{\an8}‏حسناً.‏

74
00:03:11,649 --> 00:03:14,360
{\an8}‏انتظري،‏ بالواقع،‏ واعدت رجلاً
يملك مقعداً خلفياً قديماً.‏

75
00:03:16,112 --> 00:03:18,114
‏تبدين بحال جيدة بالنسبة لشخص عمره 100.‏

76
00:03:18,239 --> 00:03:19,240
‏انتظري.‏

77
00:03:20,116 --> 00:03:21,826
‏كان مهتماً بالسيارات القديمة.‏

78
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
‏ودمى البورسلان.‏

79
00:03:25,914 --> 00:03:27,248
‏ولم تتمسكي به،‏ يا للأسف.‏

80
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
‏‏-‏ حديث جيد يا أمي.‏
‏-‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏

81
00:03:30,501 --> 00:03:32,962
‏عزيزتي،‏ أريد أن تعرفي أنه بإمكانك
إخباري بأي شيء.‏

82
00:03:33,421 --> 00:03:35,173
‏أنت تقريباً امرأة الآن.‏

83
00:03:35,256 --> 00:03:36,257
‏تعابير الوجه مجدداً.‏

84
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
‏لماذا تقومين بهذه التعابير؟

85
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
‏اسمعي.‏

86
00:03:39,886 --> 00:03:42,388
‏هناك شيء أردت الحديث فيه معك يا أمي،‏

87
00:03:42,472 --> 00:03:44,682
‏لكني لا أريد أن تعرف به ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:44,766 --> 00:03:45,850
‏لأنهما ستزعجانني.‏

89
00:03:45,934 --> 00:03:47,727
‏لا تقلقي.‏

90
00:03:47,810 --> 00:03:50,647
‏اعتبري هذا أول الأسرار

91
00:03:50,730 --> 00:03:52,106
‏التي سنتشاركها سويةً.‏

92
00:04:03,993 --> 00:04:05,620
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ عادت للتو من موعدها،‏

93
00:04:05,703 --> 00:04:07,747
‏وحصلت على السبق الصحفي بخصوص ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:08,039 --> 00:04:10,625
‏الكثير من الناس يتغنون بمدح ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏،‏

95
00:04:11,209 --> 00:04:13,795
‏لكنني لا أعتقد أنهم قرؤوا
كتاب ‏‏"‏‏‏‏بوب لودلوم‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:14,879 --> 00:04:16,256
‏ألا تريد أن تسمع عن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:04:16,589 --> 00:04:17,757
‏ليس تماماً.‏

98
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
‏أجرينا دردشةً لطيفةً للتو،‏

99
00:04:21,386 --> 00:04:23,972
‏النوع الذي تجريه الأمهات والبنات فقط.‏

100
00:04:25,223 --> 00:04:29,602
‏اكتشفت بعض المعلومات المثيرة للاهتمام.‏

101
00:04:31,062 --> 00:04:33,273
‏ما لم يلعب ‏‏"‏‏‏‏مات ديمون‏‏"‏‏‏‏ دورك أو دور ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:33,356 --> 00:04:35,733
‏في فيلم عن تلك المحادثة،‏ فلن أستمع.‏

103
00:04:37,110 --> 00:04:39,445
‏أعتقد أنك ستكون سعيداً لمعرفة

104
00:04:40,071 --> 00:04:42,115
‏أن علاقتهما تبدو بريئة جداً.‏

105
00:04:42,740 --> 00:04:46,369
‏وأخبرتني ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏جاستين‏‏"‏‏‏‏ متدين للغاية.‏

106
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
‏ماذا تعنين،‏

107
00:04:48,246 --> 00:04:49,998
‏هل هذا أهم له من مباريات ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
‏ليس ذلك فحسب،‏

109
00:04:52,750 --> 00:04:55,878
‏لكنه وقع على ‏‏"‏‏‏‏تعهد طهارة‏‏"‏‏‏‏ في كنيسته،‏

110
00:04:55,962 --> 00:04:58,214
‏مما يعني أنه لن يجري علاقة إلا بعد زواجه.‏

111
00:04:58,298 --> 00:04:59,674
‏أنا أعلم ما يعنيه ذلك.‏

112
00:05:01,092 --> 00:05:03,761
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ مسابقة الضباط،‏
وتعهد الطهارة.‏

113
00:05:03,886 --> 00:05:05,638
‏هذا الشاب،‏ إنه الصديق المثالي.‏

114
00:05:05,888 --> 00:05:07,098
‏لكنه ليس ‏‏"‏‏‏‏روي‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:09,017 --> 00:05:11,602
‏أنا أقدر أن الأطفال يذهبون
إلى الكنيسة يوم الأحد،‏

116
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
‏لكني فعلت نفس الشيء.‏

117
00:05:13,021 --> 00:05:14,981
‏أنا قلق بشأن الأيام الأسبوع الأخرى.‏

118
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
‏عليك تقدير التعهد الذي قام به.‏

119
00:05:18,359 --> 00:05:20,653
‏من المريح معرفة أنه إذا قام بخداع ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
‏فسيؤنبه ضميره جداً.‏

121
00:05:23,364 --> 00:05:26,826
‏يا له من رادع قوي لكي لا يفعل ذلك.‏

122
00:05:29,287 --> 00:05:30,663
‏نحن نتحدث عن مستقبل أطفالنا.‏

123
00:05:30,747 --> 00:05:32,457
‏ربما يجب أن تكوني أكثر جدية.‏

124
00:05:33,458 --> 00:05:35,960
‏ما يزال يزعجني أنه لم يأتِ إلى الباب.‏

125
00:05:36,169 --> 00:05:37,420
‏ما هي غايته من ذلك؟

126
00:05:37,503 --> 00:05:40,423
‏لماذا تعتقد دائماً أن الجميع يملك غايات؟

127
00:05:40,506 --> 00:05:42,091
‏لأنني أعيش في الواقع،‏

128
00:05:42,300 --> 00:05:44,886
‏ليس بالعالم الخيالي المليء
بحلوى القطن خاصتك.‏

129
00:05:47,180 --> 00:05:50,558
‏إذاً أنت تعترف بأنك كنت مخطئاً
بشأن ‏‏"‏‏‏‏كابتن كنغرو‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:05:51,434 --> 00:05:53,561
‏حسناً!‏ إذاً كان الرجل في الجيش،‏

131
00:05:53,644 --> 00:05:55,229
‏لكنه لم يحصل على رتبة كابتن!‏

132
00:05:56,439 --> 00:05:59,192
‏من هم الشبان الذين يقطعون
هذه العهود على أنفسهم؟

133
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
‏اللطيفون؟

134
00:06:00,860 --> 00:06:02,653
‏‏-‏ مراهق لطيف؟
‏-‏ نعم.‏

135
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
‏لقد سمعت عنهم.‏

136
00:06:05,114 --> 00:06:07,575
‏إنهم يعيشون مع أرنب عيد الفصح و‏‏"‏‏‏‏بيغ فوت‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:07,658 --> 00:06:08,659
‏هؤلاء هم.‏

138
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
‏أنا لا أثق به.‏

139
00:06:10,661 --> 00:06:13,206
‏إنه يريد التقرب من ابنتنا،‏ وسأراقب الأمر.‏

140
00:06:13,623 --> 00:06:16,125
‏لحسن الحظ أنا و‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏
لدينا رابطة رائعة الآن

141
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
‏حيث نثق في بعضنا البعض…‏‏‏

142
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
‏نحن فريق رائع وتعرفين ذلك،‏

143
00:06:20,380 --> 00:06:21,964
‏ولدي 12 بندقية محشوة.‏

144
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
‏‏‏"‏‏‏‏مدونة فيديوهات (أوتدور مان)
بحث‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:29,138 --> 00:06:30,348
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:30,431 --> 00:06:32,183
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏

147
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
‏حيث نقول ما نقصده ونقصد ما نقوله.‏

148
00:06:35,520 --> 00:06:37,980
{\an8}‏ليس هذا هو الحال في كل مكان آخر.‏

149
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
{\an8}‏إليكم مثال جيد.‏

150
00:06:39,732 --> 00:06:41,901
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إذا كنت سعيداً بتأمينك،‏
يمكنك الاحتفاظ به.‏‏‏"‏‏‏‏

151
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
{\an8}‏والمفضلة لدي،‏

152
00:06:44,195 --> 00:06:46,322
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم تربطني علاقة مع تلك المرأة.‏‏‏"‏‏‏‏

153
00:06:46,406 --> 00:06:47,657
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خصم للآباء وبناتهم‏‏"‏‏‏‏

154
00:06:47,740 --> 00:06:49,826
{\an8}‏تسمع سياسياً يقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا لست محتالاً‏‏"‏‏‏‏

155
00:06:49,909 --> 00:06:52,328
{\an8}‏وتكون شبه واثقاً أنه محتال.‏

156
00:06:52,703 --> 00:06:54,288
{\an8}‏من الطريف في علم النفس البشري،‏

157
00:06:54,372 --> 00:06:56,416
{\an8}‏أن الضمير المذنب يقودك إلى إعلان

158
00:06:56,499 --> 00:06:58,042
{\an8}‏عكس الحقيقة تماماً.‏

159
00:06:58,751 --> 00:06:59,752
{\an8}‏مثل ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير بوتين‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:07:00,002 --> 00:07:01,462
{\an8}‏يتحدث عن الظهور بشكل لائق،‏

161
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}‏لكن هواياته تشمل المصارعة
وركوب الخيل بلا قميص.‏

162
00:07:05,633 --> 00:07:07,093
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خصم للآباء مع بناتهم‏‏"‏‏‏‏

163
00:07:07,301 --> 00:07:09,053
{\an8}‏أو عندما يقول مراهقٌ لفتاة

164
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
{\an8}‏أنه مستعد ‏‏"‏‏‏‏لأخذ الأمور ببطء‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:11,514 --> 00:07:12,723
{\an8}‏ماذا يعني بـ‏‏"‏‏‏‏الأمور‏‏"‏‏‏‏؟

166
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
{\an8}‏إنه يخبرها بطريقة ما

167
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
{\an8}‏أن تفكيره يركز على أمر واحد فقط.‏

168
00:07:16,978 --> 00:07:18,604
{\an8}‏ولهذا السبب نقدم عرضنا السنوي،‏

169
00:07:18,688 --> 00:07:20,731
{\an8}‏خصم ‏‏"‏‏‏‏الآباء مع بناتهم المراهقات‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:21,315 --> 00:07:23,109
{\an8}‏حسم على جميع رفوف التجويف.‏

171
00:07:25,903 --> 00:07:28,656
{\an8}‏لأن تجويف وتنظيف الغزال فقط أمام مراهق،‏

172
00:07:29,824 --> 00:07:32,243
{\an8}‏قد يجعله ينسى مشاعره تجاه ابنتك.‏

173
00:07:36,414 --> 00:07:38,124
‏أتمنى لو كنت ذاهبة معك يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:07:38,207 --> 00:07:39,375
‏التخييم ممتع.‏

175
00:07:39,459 --> 00:07:40,710
‏فقط إذا كان على الرصيف

176
00:07:40,793 --> 00:07:42,837
‏في الليلة التي تسبق إصدار ‏‏"‏‏‏‏آيفون‏‏"‏‏‏‏ الجديد.‏

177
00:07:44,964 --> 00:07:47,508
‏و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يحجز مكاني بينما أنام في المنزل.‏

178
00:07:48,885 --> 00:07:50,636
‏الموضوع لا يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏المرح‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
‏وهدفنا ليس تكوين الصداقات التافهة هنا.‏

180
00:07:55,475 --> 00:07:58,895
‏هذه مسابقة المهارات العسكرية
لفيلق الضباط الاحتياط.‏

181
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
‏هذا حلم كل فتاة،‏ حسناً؟

182
00:08:00,980 --> 00:08:03,191
‏الاعتماد على ماء الطبيعة،‏ حمل الحطب،‏ سباق،‏

183
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
‏وعندما تكون رئتك ستغادر مكانها
بسبب السعال،‏ يأتي التحدي الأهم.‏

184
00:08:07,778 --> 00:08:10,907
‏حلمي هو النوم حتى الساعة 8:‏00 يوم السبت.‏

185
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
‏أحلامكما تجعلني أرغب بالبكاء.‏

186
00:08:15,703 --> 00:08:17,413
‏سأجعل كل الفتيان يبكون

187
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
‏عندما أفوز بالجوائز.‏

188
00:08:19,248 --> 00:08:20,416
‏يجب أن أعد مساحةً

189
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
‏للكأس الذي سأحضره معي.‏

190
00:08:22,084 --> 00:08:25,004
‏إذاً هناك فتيان ذاهبون معكم للتخييم؟

191
00:08:25,671 --> 00:08:28,466
‏أنا ذاهبة مع فريق النخبة المختار من فرقتي.‏

192
00:08:29,342 --> 00:08:31,719
‏فجأة بدأ هذا يشبه أحلامي.‏

193
00:08:33,930 --> 00:08:36,599
‏كيف يشعر ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ حيال وجودك هناك

194
00:08:36,682 --> 00:08:39,435
‏تركضين مع الشباب الجميلين

195
00:08:39,519 --> 00:08:41,604
‏في زي ضيق؟

196
00:08:44,106 --> 00:08:45,900
‏الزي الرسمي هو شرط…‏‏‏

197
00:08:45,983 --> 00:08:47,610
‏إنها أفكاري،‏ وأنا أختار الملابس.‏

198
00:08:49,904 --> 00:08:52,406
‏‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ سيكون هناك أيضاً.‏

199
00:08:59,455 --> 00:09:03,334
‏الآن أفهم ما الذي يجري هنا.‏

200
00:09:03,417 --> 00:09:04,669
‏ستكون هذه سابقة.‏

201
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
‏صديقك سيذهب معك؟

202
00:09:09,090 --> 00:09:10,091
‏لطيف جداً.‏

203
00:09:10,383 --> 00:09:11,551
‏مصباح غرامي صغير،‏

204
00:09:13,302 --> 00:09:15,763
‏عشاء رومانسي متواضع.‏

205
00:09:17,348 --> 00:09:21,894
‏كيس نوم لشخصين تحت النجوم.‏

206
00:09:22,728 --> 00:09:27,275
‏وسترين تماماً ما الذي سيحدث.‏

207
00:09:29,527 --> 00:09:31,362
‏لن يحدث شيء!‏

208
00:09:31,445 --> 00:09:32,780
‏من الأفضل ألا يحصل.‏

209
00:09:33,739 --> 00:09:35,658
‏أريد أن أتأكد فقط

210
00:09:35,741 --> 00:09:37,827
‏أنك ستأخذين معطف مطري آخر.‏

211
00:09:39,870 --> 00:09:41,956
‏لمَ قد أحتاج أكثر من معطف واحد؟

212
00:09:44,750 --> 00:09:46,377
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ بالفعل.‏

213
00:09:46,460 --> 00:09:48,421
‏هل يعرف أمي وأبي عن ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:09:48,963 --> 00:09:51,132
‏يعرفان أنه في المسابقة معي.‏

215
00:09:51,215 --> 00:09:53,009
‏ووقعا على ذهابك في هذه العطلة؟

216
00:09:53,092 --> 00:09:54,844
‏وقعا الإذن الخاص بي منذ أشهر.‏

217
00:09:54,927 --> 00:09:56,262
‏قبل أن نصبح أصدقاء.‏

218
00:09:56,345 --> 00:09:57,847
‏لكنها ليست مشكلة كبيرة،‏

219
00:09:57,930 --> 00:09:59,974
‏لأننا سنذهب كزملاء فقط خلال العطلة.‏

220
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
‏ومن الأفضل ألا يُسقط الماء في السباق،‏

221
00:10:02,268 --> 00:10:04,145
‏وإلا سيأخذ أخته إلى حفل التخرج.‏

222
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
‏انتظري.‏

223
00:10:06,105 --> 00:10:08,566
‏يجب أن تشرحي كل هذا لوالديّ قبل أن تذهبي.‏

224
00:10:08,941 --> 00:10:09,942
‏تشرح لنا ماذا؟

225
00:10:10,067 --> 00:10:11,068
‏لا شيء.‏

226
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
‏ما الذي يجري يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:10:15,531 --> 00:10:18,034
‏تعلمين أنه يمكنك إخباري بأي شيء،‏ صحيح؟

228
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
‏أجل،‏ إنها مجرد مبالغات.‏

229
00:10:19,535 --> 00:10:22,038
‏أكره العيش في منزل مليء بالفتيات.‏

230
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
‏نعم،‏ أعرف هذا الشعور.‏

231
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
‏خذي استراحة،‏ وتعالي إلي.‏

232
00:10:27,418 --> 00:10:29,795
‏افعلي مثلي،‏ واشتكي حول سوء الأمور.‏

233
00:10:32,673 --> 00:10:33,674
‏ما الأمر؟

234
00:10:33,758 --> 00:10:36,010
‏سيكتشفون في النهاية يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:10:36,385 --> 00:10:38,471
‏هناك كلمات يحب كل والد أن يسمعها.‏

236
00:10:39,680 --> 00:10:41,515
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لا شيء مهم.‏

237
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
‏انضم ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ للفريق،‏

238
00:10:43,893 --> 00:10:46,145
‏وسيذهب في رحلة التخييم نهاية هذا الأسبوع.‏

239
00:10:46,771 --> 00:10:47,897
‏الجميع سعيد الآن؟

240
00:10:48,439 --> 00:10:49,649
‏لقد كنت أكثر سعادة.‏

241
00:10:51,484 --> 00:10:54,195
‏هذا يغير الأمور كثيراً يا عزيزتي.‏

242
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأننا لم نقابل هذا الشاب.‏

243
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
‏لم يطرق بابنا أساساً.‏

244
00:10:57,948 --> 00:10:59,992
‏يستحيل أن أسمح لك بالذهاب في العطلة معه!‏

245
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟

246
00:11:01,786 --> 00:11:04,246
‏هذا جنون!‏ لقد كنت أتدرب لمدة عام،‏
يجب أن أذهب.‏

247
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
‏لكنك لن تذهبي،‏ أنا آسفة.‏

248
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
‏لا أصدق أنكما لا تثقان بي.‏

249
00:11:07,458 --> 00:11:09,627
‏لا أصدق أنك لم تثقي بي كفايةً لتخبريني.‏

250
00:11:09,710 --> 00:11:11,128
‏اعتقدت أن لدينا رابطة رائعة.‏

251
00:11:12,505 --> 00:11:14,382
‏عمرك لا يسمح لك بالذهاب في تخييم

252
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
‏مع السيد متعهد الطهارة.‏

253
00:11:20,137 --> 00:11:21,263
‏أخبرتِه؟

254
00:11:21,847 --> 00:11:22,973
‏نعم،‏ ولا أصدق ذلك.‏

255
00:11:23,307 --> 00:11:26,811
‏قسم الخنصر أكثر صدقاً من تعهد الطهارة.‏

256
00:11:28,854 --> 00:11:31,565
‏لا أصدق أنني كنت ساذجة لأخبرك
بأي شيء يا أمي!‏

257
00:11:34,110 --> 00:11:36,445
‏أنت حقاً انتهكت ثقتها.‏

258
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
‏اذهب من هنا.‏

259
00:11:51,043 --> 00:11:53,045
‏شكراً جزيلاً لإخبار والديَّ عن ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:11:53,129 --> 00:11:55,506
‏لو اكتشفا لاحقاً لكان الأمر أسوأ بكثير.‏

261
00:11:55,631 --> 00:11:57,967
‏ماذا عن خطتي حيث لا يكتشفان ذلك أبداً؟

262
00:11:58,050 --> 00:11:59,260
‏ما رأيك أن نجرب ذلك؟

263
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
‏انتظري،‏ لقد فات الأوان.‏

264
00:12:03,848 --> 00:12:06,434
‏أعلم أنك غاضبة جداً منهما الآن.‏

265
00:12:06,517 --> 00:12:08,269
‏ومنكِ.‏ دعينا لا ننساكِ.‏

266
00:12:09,729 --> 00:12:12,231
‏جميعنا نريد الأفضل لكِ فقط.‏

267
00:12:12,398 --> 00:12:14,984
‏لذلك من مصلحتي أن أعاقب بسبب

268
00:12:15,067 --> 00:12:17,445
‏تصرفاتكما المتهورة أنتِ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

269
00:12:19,155 --> 00:12:22,074
‏لم أكن متهورة،‏ كان لدي طفل.‏

270
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
‏ولم أنم منذ ذلك الحين.‏

271
00:12:25,369 --> 00:12:26,370
‏ولكنك على حق.‏

272
00:12:26,454 --> 00:12:29,582
‏ارتكبت بعض الأخطاء،‏
ولهذا أريدك أن تكوني بأمان.‏

273
00:12:29,957 --> 00:12:31,625
‏سيكون ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ على بعد 145 كم.‏

274
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
‏وأنا محبوسة في غرفتي طوال العطلة.‏

275
00:12:33,627 --> 00:12:34,628
‏هل هذا آمن كفاية؟

276
00:12:34,837 --> 00:12:37,423
‏‏-‏ أتعلمين،‏ لو كنت مكانكِ…‏‏‏
‏-‏ أنتِ لست مكاني!‏

277
00:12:38,340 --> 00:12:39,341
‏حسناً؟

278
00:12:40,259 --> 00:12:41,594
‏لو كنتِ ستذهبين في العطلة،‏

279
00:12:41,677 --> 00:12:43,053
‏سيكون ذلك لتلتقي بصديقكِ.‏

280
00:12:43,137 --> 00:12:45,806
‏لكنني كنت ذاهبة لأنني تدربت لمدة عام،‏

281
00:12:45,890 --> 00:12:47,683
‏وأردت أن أتفوق على الفرق الأخرى!‏

282
00:12:48,559 --> 00:12:50,895
‏أنت غير مهتمة أساساً
أن ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ سيكون هناك؟

283
00:12:51,270 --> 00:12:53,314
‏بالواقع أنا منزعجة نوعاً ما لأنه ذاهب.‏

284
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
‏إنه ليس بارعاً.‏

285
00:12:59,028 --> 00:13:01,280
‏وسوف يحرجني أمام الآخرين.‏

286
00:13:02,782 --> 00:13:04,325
‏انضم للفريق قبل يومين

287
00:13:04,408 --> 00:13:06,452
‏بسبب إصابة شاب آخر،‏

288
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
‏عندما تعثر…‏‏‏

289
00:13:09,705 --> 00:13:10,873
‏بـ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:13:12,666 --> 00:13:15,836
‏إذاً لم يكن هذا مجرد عذر

291
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
‏بالنسبة لكما لقضاء بعض الوقت سويةً؟

292
00:13:18,506 --> 00:13:19,548
‏حقاً!‏

293
00:13:20,132 --> 00:13:21,717
‏يعمل كلا والدينا.‏

294
00:13:21,801 --> 00:13:23,177
‏أخرج من المدرسة ظُهراً.‏

295
00:13:23,344 --> 00:13:25,763
‏إذا أردنا،‏ كان بإمكاننا
إنجاب طفلين وقطة الآن.‏

296
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
‏أنا آسفة،‏ أعتقد أن هذا خطأي حقاً.‏

297
00:13:32,978 --> 00:13:34,313
‏أنا فقط افترضت أنك

298
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
‏ستفعلين ما كنت سأفعله.‏

299
00:13:36,899 --> 00:13:38,317
‏لماذا قد أقوم بذلك؟

300
00:13:40,319 --> 00:13:43,739
‏عندما أتحدث عنك مع أصدقائي،‏
يكون ذلك تحت عنوان ‏‏"‏‏‏‏رواية تحذيرية‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
‏عملت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بجد من أجل هذا.‏

302
00:13:50,871 --> 00:13:52,873
‏أكره أننا اضطررنا لمنعها من الذهاب.‏

303
00:13:53,249 --> 00:13:54,834
‏لم يكن عليك السماح بحدوث ذلك.‏

304
00:13:55,417 --> 00:13:56,836
‏كلانا وقع على الإذن

305
00:13:56,919 --> 00:13:58,796
‏قبل أن نعرف أنهما يتواعدان.‏

306
00:13:58,879 --> 00:13:59,880
‏ولكنكِ نسيتِها.‏

307
00:13:59,964 --> 00:14:01,298
‏أنت نسيتها أيضاً.‏

308
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
‏لأنه لدي وظيفة.‏

309
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
‏وأنا.‏

310
00:14:04,426 --> 00:14:06,846
‏دعينا لا نختلف من منا وظيفته أكثر صعوبةً

311
00:14:06,929 --> 00:14:08,222
‏ومن هو الجيولوجي.‏

312
00:14:08,305 --> 00:14:09,306
‏حسناً.‏

313
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
‏اسمعا،‏ أجريت محادثة لطيفة مع ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

314
00:14:12,309 --> 00:14:13,727
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أما تزال غاضبة؟

315
00:14:13,811 --> 00:14:15,145
‏لأن هذا مفهوم.‏

316
00:14:16,355 --> 00:14:18,816
‏لا يجب أن تقلقا بشأن السماح لها
بالذهاب في الرحلة.‏

317
00:14:18,899 --> 00:14:21,193
‏لأنها لن تذهب،‏ واكبي الأحداث الجارية!‏

318
00:14:22,152 --> 00:14:23,195
‏هذا خطأ.‏

319
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
‏لا ينبغي أن تعاقب عن

320
00:14:24,363 --> 00:14:26,615
‏الأشياء التي قمت بها في المدرسة،‏
أو ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أفضل مما كنا عليه.‏

322
00:14:28,742 --> 00:14:30,244
‏كنا سنخرج من نافذة غرفة النوم

323
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
‏منذ نصف ساعة.‏

324
00:14:31,620 --> 00:14:34,331
‏أجل،‏ هذه كانت طريقتك.‏

325
00:14:35,124 --> 00:14:36,292
‏لكنها ليست طريقتها،‏

326
00:14:36,375 --> 00:14:38,168
‏وهي أفضل متسلقة بيننا ثلاثتنا.‏

327
00:14:39,336 --> 00:14:41,589
‏لأنها تملك الأيدي الصغيرة للقردة.‏

328
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أنها غير مستعدة

329
00:14:44,842 --> 00:14:46,594
‏للقيام بأي شيء جسدي مع ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏،‏

330
00:14:46,677 --> 00:14:48,679
‏وسأعترف بأنني أصدقها.‏

331
00:14:48,804 --> 00:14:49,972
‏لقد شاركت كل ذلك معك؟

332
00:14:50,055 --> 00:14:51,891
‏كنتما هناك لمدة دقيقتين فقط،‏ كيف؟

333
00:14:52,600 --> 00:14:55,102
‏اعتبريها نعمة لأنك لن تفصحي
عن الأسرار مجدداً.‏

334
00:14:56,562 --> 00:14:58,063
‏لكنها ضللتنا.‏

335
00:14:58,147 --> 00:14:59,815
‏كانت تعرف كل هذا الوقت بشأن ذهابه

336
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
‏وأخفته عنا؟

337
00:15:01,025 --> 00:15:03,068
‏لا،‏ لقد اكتشفت للتو أن ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ سيذهب.‏

338
00:15:03,152 --> 00:15:04,612
‏لم تضللك.‏

339
00:15:04,820 --> 00:15:07,448
‏أعتقد أنه يجب أن تعيدا النظر.‏

340
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
‏أحبكما.‏

341
00:15:10,367 --> 00:15:12,119
‏هل نرتكب خطأً يا عزيزي؟

342
00:15:12,202 --> 00:15:15,331
‏طوال الوقت كنا نركز على ما إذا كان
بإمكاننا الوثوق بهذا الفتى

343
00:15:15,414 --> 00:15:17,082
‏ونسينا أنه يمكننا الوثوق بـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:15:17,166 --> 00:15:18,292
‏‏-‏ هذا خطأك.‏
‏-‏ ماذا؟

345
00:15:19,752 --> 00:15:20,961
‏أعطيتِني معلومات خاطئة.‏

346
00:15:24,006 --> 00:15:26,258
‏علاقتك بـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ليست بالروعة

347
00:15:26,342 --> 00:15:27,551
‏التي تعتقدينها.‏

348
00:15:29,261 --> 00:15:30,262
‏إلى أين أنت ذاهب؟

349
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
‏لأخبرها أنها ستذهب.‏

350
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
‏لا يا عزيزتي،‏ انتظر.‏

351
00:15:33,390 --> 00:15:35,309
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ستفرح جداً لسماع هذا…‏‏‏

352
00:15:35,392 --> 00:15:36,852
‏‏-‏ أعتقد أنه يجب أن تسمع
‏-‏ أجل.‏

353
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
‏من والدتها.‏

354
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزي؟

355
00:15:46,111 --> 00:15:47,112
‏اسمعي.‏

356
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
‏ماذا؟

357
00:15:49,490 --> 00:15:50,991
‏لقد رحلت!‏ ولقد…‏‏‏

358
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
‏أخذت حقيبتها!‏

359
00:15:53,035 --> 00:15:54,203
‏لا!‏

360
00:15:54,286 --> 00:15:56,121
‏لقد تبعت أخواتها من خلال النافذة.‏

361
00:15:56,413 --> 00:15:57,706
‏أيدي القردة اللعينة.‏

362
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
‏‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏،‏ من فضلك اتصلي،‏

363
00:16:09,760 --> 00:16:11,303
‏نريد فقط أن نعرف أنك بخير.‏

364
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
‏نحن لسنا غاضبين منك،‏ ولست في ورطة.‏

365
00:16:13,764 --> 00:16:15,933
‏إنها الذكية،‏ لن تنطلي عليها.‏

366
00:16:16,976 --> 00:16:19,520
‏أتعتقد أننا دفعناها إلى هذا
من خلال عدم الثقة بها؟

367
00:16:19,603 --> 00:16:21,313
‏أم أنها كانت تتلاعب بنا؟

368
00:16:21,397 --> 00:16:22,856
‏لقد كانت أمامنا بخطوتين.‏

369
00:16:22,940 --> 00:16:25,150
‏أريد أن أكون ‏‏"‏‏‏‏جيسون بورن‏‏"‏‏‏‏،‏
وليس ‏‏"‏‏‏‏تريدستون‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:16:28,028 --> 00:16:29,279
‏ما الأمر أيها الكئيب؟

371
00:16:30,739 --> 00:16:32,783
‏هل وقع أحد رجالك السياسيين في ورطة

372
00:16:32,866 --> 00:16:34,451
‏بسبب أنشطتهم غير القانونية؟

373
00:16:34,535 --> 00:16:35,911
‏الوقت غير مناسب يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
‏لم أفهم أبدًا لمَ الأمر مهم جداً.‏

375
00:16:39,039 --> 00:16:40,958
‏لأن السياسيون بشكل عام

376
00:16:41,041 --> 00:16:42,668
‏يستفيدون من أنشطتهم هذه!‏

377
00:16:43,711 --> 00:16:47,631
‏تسللت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لتنضم إلى مسابقة فيلق
الضباط الاحتياط خلال العطلة

378
00:16:47,715 --> 00:16:49,717
‏رغم أننا أخبرناها أنها لا تستطيع الذهاب.‏

379
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
‏تتصرف كـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ تماماً.‏

380
00:16:52,928 --> 00:16:55,514
‏يجب أن أقول إنني فخور نوعاً ما.‏

381
00:16:56,557 --> 00:16:58,976
‏أنت فخورة بتقديم مثال سيء لأختك؟

382
00:16:59,059 --> 00:17:00,269
‏أنا لست فخورة تماماً.‏

383
00:17:00,352 --> 00:17:02,896
‏بل سعيدة،‏ كما هو الحال
مع الحركات الاجتماعية،‏

384
00:17:03,188 --> 00:17:04,940
‏عندما أمشي بين المحتشدين،‏

385
00:17:05,607 --> 00:17:06,608
‏وأقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏اسمعوا!‏

386
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
‏أحسنتم،‏ هذا عظيم.‏

387
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
‏رائع،‏ يوجد كعك مملح‏‏"‏‏‏‏

388
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
‏‏-‏ هل ستذهب لإحضارها؟
‏-‏ نعم.‏

389
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
‏‏-‏ أتريد أن آتي؟
‏-‏ لا.‏

390
00:17:14,324 --> 00:17:15,576
‏أتعرفين ما يجب عليك فعله؟

391
00:17:15,659 --> 00:17:17,536
‏اقطعي تلك الشجرة خارج نافذتها.‏

392
00:17:36,722 --> 00:17:37,848
‏أبي.‏

393
00:17:37,931 --> 00:17:38,932
‏مرحباً.‏

394
00:17:39,016 --> 00:17:40,934
‏لا أعتقد أن هذه الحفرة تتسع لشخصين.‏

395
00:17:41,560 --> 00:17:42,770
‏أين صديقك؟

396
00:17:43,187 --> 00:17:44,396
‏في المستوصف.‏

397
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
‏لقد لوى كاحله،‏

398
00:17:48,317 --> 00:17:49,526
‏أثناء نصبه لخيمته.‏

399
00:17:51,236 --> 00:17:52,488
‏هذه خامة جيدة لضابط.‏

400
00:17:54,281 --> 00:17:56,950
‏لماذا تعتقدين أنه يمكنك المغادرة
عندما منعناكِ من ذلك؟

401
00:17:57,034 --> 00:17:58,118
‏كان علي أن آتي.‏

402
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
‏لدينا فرصة بالفوز هذه المرة،‏

403
00:18:00,829 --> 00:18:01,914
‏ولن ينتصروا بدوني.‏

404
00:18:01,997 --> 00:18:03,791
‏فقمتِ بالتسلل مع صديقكِ؟

405
00:18:03,874 --> 00:18:05,501
‏لم أتسلل معه.‏

406
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
‏‏-‏ من أحضركِ إلى هنا؟
‏-‏ صديقي.‏

407
00:18:10,047 --> 00:18:11,715
‏لكننا بالكاد رأينا بعضنا،‏

408
00:18:11,799 --> 00:18:14,009
‏وكنا نقوم بتدريبات منفصلة طوال اليوم.‏

409
00:18:14,426 --> 00:18:15,427
‏و.‏.‏.‏

410
00:18:15,928 --> 00:18:17,012
‏ثم تأذى.‏

411
00:18:17,096 --> 00:18:19,640
‏فضحكت،‏ وبعدها تأذى بطريقة أخرى.‏

412
00:18:21,058 --> 00:18:22,351
‏لست بحاجة لسماع هذا.‏

413
00:18:22,976 --> 00:18:24,895
‏أريدك فقط أن تحزمي معداتك وتعودي.‏

414
00:18:24,978 --> 00:18:25,979
‏لنذهب.‏

415
00:18:26,271 --> 00:18:27,606
‏لن أغادر يا أبي.‏

416
00:18:28,607 --> 00:18:30,484
‏ماذا تعنين أنك لن تغادرين؟ بم تفكرين؟

417
00:18:30,567 --> 00:18:33,070
‏لمَ تعاملني هكذا؟
منذ متى توقفت عن الوثوق بي؟

418
00:18:33,195 --> 00:18:34,780
‏أعطيتك أمراً،‏ وتحديته.‏

419
00:18:34,863 --> 00:18:36,365
‏هذا كسر لسلسلة القيادة.‏

420
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
‏أنت من بين الجميع يجب أن تعرفي هذا.‏

421
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
‏نعم يا سيدي.‏

422
00:18:41,829 --> 00:18:44,373
‏لا يمكنك فقط إطاعة الأوامر
التي توافقين عليها.‏

423
00:18:44,623 --> 00:18:46,917
‏يجب على الجندي الخضوع للسلطة.‏

424
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
‏حتى عندما تكون تلك السلطة أخطأت
في الحكم على الوضع،‏

425
00:18:50,087 --> 00:18:51,421
‏وأنت تعتقد أنها مخطئة؟

426
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
‏نعم.‏

427
00:18:55,717 --> 00:18:58,720
‏إذاً،‏ أنت تعترف بأنك أخطأت
في الحكم على الموقف؟

428
00:18:59,054 --> 00:19:01,431
‏جودة القائد متعلقة بالمعلومات التي يملكها.‏

429
00:19:03,058 --> 00:19:05,269
‏الآن،‏ هل ستسيرين إلى الشاحنة كجندي،‏

430
00:19:05,352 --> 00:19:07,354
‏أو يجب عليّ أن أحمل فتاة صغيرة تبكي؟

431
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
‏سأذهب مثل الجندي.‏

432
00:19:10,315 --> 00:19:12,192
‏أخبري قائدك بما يجري هنا.‏

433
00:19:12,693 --> 00:19:14,153
‏‏-‏ بسرعة!‏
‏-‏ حسناً يا سيدي.‏

434
00:19:19,158 --> 00:19:21,118
‏هذا مرحاض.‏

435
00:19:24,204 --> 00:19:26,790
‏يؤسفني أنني توقفت في تلك المحطة قبل وصولي.‏

436
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
‏مرحباً؟

437
00:19:34,298 --> 00:19:36,383
‏عمق مثالي وحواف جميلة.‏

438
00:19:36,466 --> 00:19:39,011
‏إنه لأمر مخز ما سيفعله الأطفال
لها بعد فترة.‏

439
00:19:42,431 --> 00:19:43,765
‏هل تحدثت مع قائدك؟

440
00:19:43,974 --> 00:19:47,895
‏نعم،‏ إنه محبط حقاً،‏ لكن لم أستطع معرفة
ما إذا كان ذلك بسبب

441
00:19:47,978 --> 00:19:50,397
‏أن دوري في مسابقة الغد مهم

442
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
‏أو أن حياته لم تجري كما أراد.‏

443
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
‏هل هذا لك؟

444
00:19:57,654 --> 00:19:58,655
‏نعم.‏

445
00:19:59,281 --> 00:20:00,490
‏فزت بـ‏‏"‏‏‏‏أفضل مطلق نار‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:20:01,241 --> 00:20:02,367
‏كان سهلاً جداً.‏

447
00:20:04,828 --> 00:20:07,414
‏أنا آسفة حقاً لأنني خذلتك يا أبي،‏

448
00:20:08,498 --> 00:20:10,209
‏أنا فقط لم أرد أن أخذل فرقتي،‏

449
00:20:10,292 --> 00:20:12,669
‏ومن المهم أن يقدر للجندي
الاعتماد على إخوته.‏

450
00:20:13,420 --> 00:20:14,504
‏وأخواته.‏

451
00:20:16,340 --> 00:20:17,341
‏صحيح.‏

452
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
‏وهناك.‏.‏.‏

453
00:20:20,427 --> 00:20:21,720
‏بعض الأخبار السيئة،‏ أنا…‏‏‏

454
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
{\an8}‏أثناء قدومي إلى هنا،‏ أدركت

455
00:20:24,723 --> 00:20:26,099
{\an8}‏أن عودتنا لن تكون سهلة.‏

456
00:20:26,308 --> 00:20:28,143
{\an8}‏لا أعتقد أن السيارة بها وقود كافٍ.‏

457
00:20:31,063 --> 00:20:32,064
{\an8}‏جدياً؟

458
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
{\an8}‏نعم.‏

459
00:20:35,192 --> 00:20:37,152
{\an8}‏يمكنني إرسال شخص ما في الصباح.‏

460
00:20:37,236 --> 00:20:38,946
{\an8}‏سأبقى هنا وأنام في الشاحنة الليلة.‏

461
00:20:41,240 --> 00:20:44,117
‏إذاً فنحن عالقون هنا حتى الغد.‏

462
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
‏نعم.‏

463
00:20:46,119 --> 00:20:47,871
‏طالما أننا هنا وسنبقى،‏

464
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
‏يمكنك إمضاء الوقت مع فرقتك

465
00:20:49,706 --> 00:20:51,667
‏والقيام بالتدريبات.‏

466
00:20:52,626 --> 00:20:54,962
‏نعم،‏ ربما أفعل.‏

467
00:20:55,212 --> 00:20:56,505
‏وبما أنني سأبقى هنا،‏

468
00:20:56,588 --> 00:20:58,882
‏يمكنني مشاهدتك أثناء تحدي الغد.‏

469
00:20:59,258 --> 00:21:01,009
‏وسأكون هنا الليلة،‏

470
00:21:01,635 --> 00:21:02,636
‏أمضي وقتي.‏

471
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
‏أنت لا تعرفين أين سأكون،‏ أراقب كل شيء.‏

472
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
‏شكراً يا أبي.‏

473
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
‏هل ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ شخص جيد؟

474
00:21:19,403 --> 00:21:20,404
‏لا بأس به.‏

475
00:21:21,196 --> 00:21:23,782
‏أنا متأكدة أنني أفضل ما حدث
له على الإطلاق.‏

476
00:21:26,285 --> 00:21:28,078
‏قد يكون هذا شيئاً مشتركاً بيننا.‏

