﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:05,547
‏تم تصوير هذا العمل أما جمهور حيّ.‏

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,968
‏بالنسبة إلى مجموعة من طلاب الجامعة،‏
هذا عرض رائع حقاً.‏

3
00:00:10,301 --> 00:00:11,511
‏لأنهم يصنعون الملابس؟

4
00:00:11,636 --> 00:00:13,513
‏يُستغل أطفال أصغر بأعمال مماثلة.‏

5
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
‏الأجواء ممتعة هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
‏الموسيقى والألوان والعرض.‏

7
00:00:21,396 --> 00:00:25,025
‏منذ أن أفتتحت متجر القنب ذاك،‏ وأنت ترى
كل شيء في هذا العالم

8
00:00:25,108 --> 00:00:26,943
‏وكأنه عرض ليزر ‏‏"‏‏‏‏بينك فلويد‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

9
00:00:28,111 --> 00:00:29,988
‏لا أتعاطى الممنوعات،‏ أتاجر بها فقط.‏

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,782
‏إن أردت أن أترنح،‏ فسأصعد السلالم الحلزونية

11
00:00:34,534 --> 00:00:35,535
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
‏أرفع السحاب للأعلى،‏
لأنك ستوقعني في مشكلة إن سحبته للأسفل.‏

13
00:00:39,164 --> 00:00:41,374
‏لا تقلقي،‏ أستطيع فعلها وعيني مغمضتين.‏

14
00:00:41,458 --> 00:00:43,168
‏أساعد جدتي بذلك دائماً.‏

15
00:00:45,462 --> 00:00:47,464
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لما لا ترتدين ملابسك؟ دورنا الآن.‏

16
00:00:47,839 --> 00:00:49,007
‏لدي مشكلة صغيرة.‏

17
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
‏يوجد مرآة في غرفة التبديل،‏
لن أرتديه أمام أحد.‏

18
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
‏‏-‏ هيا،‏ يمكنك ارتداؤه.‏
‏-‏ أعلم،‏ فعلت ذلك.‏

19
00:00:53,803 --> 00:00:57,557
‏أعطيني شيئاً آخر لأرتديه،‏
أو يمكن أن أضع عليَّ هذه الأقمشة كعباءة.‏

20
00:00:59,059 --> 00:01:01,519
‏لهذا أطلق عليها الكاتب ‏‏"‏‏‏‏تيم غان‏‏"‏‏‏‏
لحظة المواجهة.‏

21
00:01:02,353 --> 00:01:04,981
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنك لست مهتمة بمجال الموضة،‏

22
00:01:05,065 --> 00:01:07,567
‏لكنك عارضة رائعة،‏ وأي مصمم يتمنى
أن تعرضي تصاميمه.‏

23
00:01:07,817 --> 00:01:09,611
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏ لديك القوام.‏

24
00:01:09,694 --> 00:01:10,695
‏قوام فتى عمره 12 عام.‏

25
00:01:12,197 --> 00:01:14,574
‏تابعي الحديث هكذا،‏
وسيكون لدي رأس أخت ذات 19 عام.‏

26
00:01:15,408 --> 00:01:18,661
‏أنت قلتِ إنك ستساعديني.‏
وإن لم تفعلي ذلك سأرسب في هذا الفصل.‏

27
00:01:20,163 --> 00:01:21,706
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

28
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
‏وفقاً للجدول،‏ دور ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

29
00:01:28,379 --> 00:01:32,509
‏ويمكننا الحصول على خصم جميل جداً،‏
من متجر طباعة محلي.‏

30
00:01:33,510 --> 00:01:36,930
‏(والآن مجموعة من تصميم المصممة المبتدئة
‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏).‏

31
00:01:39,724 --> 00:01:41,059
‏لما تبدو غاضبة دائماً؟

32
00:01:42,018 --> 00:01:43,686
‏وكأن فريق ‏‏"‏‏‏‏دنفر‏‏"‏‏‏‏ تعرض للهزيمة.‏

33
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
‏الآن أنا غاضب.‏

34
00:01:46,022 --> 00:01:49,150
‏سأغضب كثيراً أيضاً لو أشعر بالجوع
مذ كنت في الـ9 من عمري.‏

35
00:01:49,442 --> 00:01:51,694
‏هيا،‏ إنه الأسلوب،‏ من المفترض أن تبدو شرسة.‏

36
00:01:52,153 --> 00:01:53,154
‏هذه ليست شراسة.‏

37
00:01:53,696 --> 00:01:54,989
‏‏‏"‏‏‏‏فييت كونغ‏‏"‏‏‏‏ كانت شرسة.‏

38
00:01:55,698 --> 00:01:58,451
‏الشراسة هي الغضب،‏ اللؤم،‏ إنها أشبه بـ.‏.‏.‏

39
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
‏هذه.‏

40
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
‏ماذا فعلوا لابني؟

41
00:02:09,546 --> 00:02:10,964
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ تبدو مذهلة.‏

42
00:02:11,256 --> 00:02:13,758
‏لم أرَ ساقيها من دون واقيات كرة القدم
منذ وقت طويل.‏

43
00:02:14,008 --> 00:02:16,177
‏احذري من الكعب العالي،‏
لا تلوي كاحلك ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
‏لديك مباراة كرة قدم يوم السبت.‏

45
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
‏(المصممة ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏).‏

46
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
‏حسناً،‏ المفهوم الأنثوي قُلب بالكامل.‏

47
00:02:34,028 --> 00:02:37,157
‏قبل 50 عاماً،‏ بدأت الفتيات بارتياد
الجامعة للتملص من الخياطة.‏

48
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
‏لقد تأثرت كثيراً بتصميمات ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:40,076 --> 00:02:42,579
‏كنت دائماً على يقين بأن رأسها الصغير
ذاك مميز جداً.‏

50
00:02:42,871 --> 00:02:45,081
‏دائماً كنت أتخيل تلك الدمية للقرد
والصنج بيده

51
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ كنت رائعة!‏

52
00:02:49,752 --> 00:02:51,671
‏عزيزتي،‏ كنت كعارضة محترفة.‏

53
00:02:51,963 --> 00:02:53,798
‏نعم.‏ سأذهب للاستحمام.‏

54
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
‏أتساءل ما هو أفضل منظف جسم لغسل العار.‏

55
00:02:57,510 --> 00:03:00,430
‏‏-‏ حسناً،‏ مرحبا،‏ جميعاً.‏
‏-‏ ها هي!‏

56
00:03:00,513 --> 00:03:01,806
‏أحسنتِ،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:03:01,890 --> 00:03:04,309
‏عزيزتي،‏ مجموعتك كانت مبتكرة ومميزة للغاية.‏

58
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ لقد قمت بعمل جيد حقاً.‏

59
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
‏شكراً يا أبي.‏

60
00:03:07,520 --> 00:03:09,939
‏أستطيع أن أرى هذه القطعة الفضفاضة
وهي تتطاير عليّ

61
00:03:10,023 --> 00:03:13,651
‏نعم،‏ تماماً،‏ إنها كذلك تماماً،‏
إنها ثوب فضفاض وليست أم فضفاضة.‏

62
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
‏أحاول أن أُنشئ علامة تجارية هنا،‏
وقد يراكِ شخص ما.‏

63
00:03:18,948 --> 00:03:21,159
‏حسناً،‏ سأرتدي ملابس المنافسة إذاً.‏

64
00:03:21,409 --> 00:03:23,077
‏حقاً،‏ سيكون ذلك رائعاً.‏

65
00:03:23,661 --> 00:03:25,830
‏أتعلمين،‏ عليكِ الرفق بوالدتك

66
00:03:26,164 --> 00:03:27,832
‏‏-‏ ستصبحين مثلها يوماً ما.‏
‏-‏ مهلاً!‏

67
00:03:29,876 --> 00:03:31,252
‏نعم،‏ شكراً لدعمك المستمر.‏

68
00:03:31,336 --> 00:03:33,796
‏من الأفضل أن تتوخى الحذر أثناء نومك.‏

69
00:03:34,464 --> 00:03:37,175
‏حصلت مجموعتك بالتأكيد
على أفضل ردة فعل يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:37,425 --> 00:03:39,135
‏معلمتك يجب أن تكون فخورة للغاية.‏

71
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
‏نعم،‏ لكن ذلك لم يعجبها كفاية،‏
لذلك نلت درجة ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:42,222 --> 00:03:43,389
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ بجدية؟

73
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
‏بجدية،‏ قالت إنه كان ‏‏"‏‏‏‏مقلداً‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:45,308 --> 00:03:49,229
‏أعتقد أني رأيت أشياء مماثلة من قبل،‏
لكن وكما تعلمون عمري 100 عام.‏

75
00:03:50,271 --> 00:03:52,857
‏لا تسمحي لمعلم قاس أن يثبط عزيمتك.‏
هل فهمتِ؟

76
00:03:52,941 --> 00:03:54,484
‏‏-‏ نعم،‏ لن أفعل.‏
‏-‏ ذلك جيد.‏

77
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
‏لأنني سأترك الجامعة.‏

78
00:03:57,362 --> 00:03:58,363
‏أنتِ،‏ ماذا؟

79
00:03:58,446 --> 00:03:59,989
‏أعني،‏ أنا أضيع وقتي في الكلية.‏

80
00:04:00,198 --> 00:04:01,366
‏رأيتِ استجابة الناس.‏

81
00:04:01,449 --> 00:04:02,825
‏حتى أنتِ،‏ أردتِ واحداً.‏

82
00:04:02,951 --> 00:04:04,619
‏أنا أعتذر عن الطلبات.‏

83
00:04:04,702 --> 00:04:08,164
‏لذا إذا احتجتم إلي, سأكون في الطابق
السفلي أمارس السحر.‏

84
00:04:09,624 --> 00:04:11,709
‏أسمعت ما قالته للتو؟ تريد ترك الجامعة.‏

85
00:04:12,293 --> 00:04:14,212
‏كل ما سمعته هو دمية قرد يلوح بالصنج.‏

86
00:04:23,429 --> 00:04:24,555
‏لن ندعها تترك الجامعة.‏

87
00:04:24,764 --> 00:04:26,683
‏أنا أؤيد ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما قيمة التعليم

88
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
‏الجامعي اليوم؟

89
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
‏حسناً،‏ ربما علمتِ لو أنهيتِ جامعتك.‏

90
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
{\an8}‏كل ما أقوله أن مليون طالب
يتخرج من الجامعة سنوياً.‏

91
00:04:34,065 --> 00:04:35,441
{\an8}‏ولا يوجد إلا 5 آلاف وظيفة.‏

92
00:04:36,067 --> 00:04:38,069
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنا فقط أختلق الأمور كما تفعل.‏

93
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
{\an8}‏اسمعي.‏

94
00:04:40,780 --> 00:04:43,658
{\an8}‏بمجرد خروج أوباما من منصبه،‏
ستتوفر العديد من الوظائف.‏

95
00:04:45,034 --> 00:04:48,705
{\an8}‏من الواضح أن أحدهم يتطلع إلى الانتعاش
الاقتصادي الذي ستحققه ‏‏"‏‏‏‏هيلاري‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:52,709 --> 00:04:54,877
{\an8}‏ماذا لديها؟ شهادة ‏‏"‏‏‏‏ تطوير المنهاج العام‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:04:55,962 --> 00:04:58,423
{\an8}‏متى ستنزل إلى ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
لإقناعها بالعدول عن قرارها؟

98
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
{\an8}‏عندما يصل مستوى الشراب إلى هنا.‏

99
00:05:07,140 --> 00:05:09,726
{\an8}‏مهلاً،‏ يا للروعة.‏
لقد قررت للتو ما اسم شركتي.‏.‏.‏

100
00:05:09,892 --> 00:05:10,977
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماندي كاندي‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:12,895 --> 00:05:15,982
{\an8}‏لا،‏ يقول القاموس الحضري
أن هذا هو الاسم المتداول للممنوعات.‏

102
00:05:18,109 --> 00:05:19,110
{\an8}‏تجاهلوا الأمر.‏

103
00:05:19,736 --> 00:05:21,654
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزتي،‏ لن نسمح بترك الجامعة.‏

104
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
{\an8}‏لما لا؟ سمحتم لي بترك الساكسفون.‏

105
00:05:24,073 --> 00:05:25,408
{\an8}‏كان ذلك لصالحنا.‏

106
00:05:26,367 --> 00:05:28,661
{\an8}‏حسناً،‏ لكن اسمعني،‏ لقد خططت لكل شيء.‏

107
00:05:28,745 --> 00:05:31,289
{\an8}‏جاهز؟ رسومي الدراسية 6 آلاف دولار،‏
أليس كذلك؟

108
00:05:31,497 --> 00:05:34,667
{\an8}‏لذا،‏ بدلاً من دفع ذلك،‏
يجب أن تعطيني 5 آلاف دولار.‏

109
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
{\an8}‏كي أتمكن من بدء مشروعي.‏

110
00:05:36,878 --> 00:05:40,173
{\an8}‏أهلاً وسهلاً،‏ ها قد حققت لك مكسباً
بألف دولار،‏ إنه أمر بديهي.‏

111
00:05:41,424 --> 00:05:42,425
{\an8}‏بالتأكيد إنه كذلك.‏

112
00:05:43,885 --> 00:05:45,762
{\an8}‏وماذا ستفعلين بالـ5 آلاف دولار؟

113
00:05:45,970 --> 00:05:48,723
{\an8}‏حسناً،‏ سأحتاج المزيد من الأقمشة،‏
إن أردت صناعة الأثواب.‏

114
00:05:48,806 --> 00:05:50,725
{\an8}‏ولا يمكنني استخدام بطاقتي الائتمانية

115
00:05:50,933 --> 00:05:52,685
{\an8}‏ماذا؟ وصلت إلى الحد الأقصى لبطاقتك؟

116
00:05:52,769 --> 00:05:55,730
{\an8}‏ماذا؟ لا،‏ أنا شخص قادر على تحمل المسؤولية.‏

117
00:05:57,648 --> 00:05:58,649
{\an8}‏لقد أضعتها.‏

118
00:06:00,693 --> 00:06:02,570
{\an8}‏بالمناسبة،‏ ماذا تفعل عندما يحدث ذلك؟

119
00:06:02,653 --> 00:06:05,531
{\an8}‏أعلم أنه يجب أن تتصل بالرقم
الموجود على ظهر البطاقة؟

120
00:06:05,615 --> 00:06:08,701
{\an8}‏لكن،‏ يا للغباء!‏ كيف سأجد الرقم
والبطاقة ليست معي.‏

121
00:06:09,744 --> 00:06:11,412
{\an8}‏لقد وصلت إلى حدها الأقصى،‏ الآن.‏

122
00:06:12,205 --> 00:06:14,540
{\an8}‏عزيزتي،‏ لا يمكننا أن ندعها تتلف رصيدها.‏

123
00:06:14,624 --> 00:06:17,043
{\an8}‏سنضطر إلى إلغاء البطاقة
وعلينا أن نسدد كل ديونها.‏

124
00:06:17,126 --> 00:06:18,336
{\an8}‏أيها المستشار ‏‏"‏‏‏‏برنانكي‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:18,836 --> 00:06:20,046
{\an8}‏لن ننقذها من هذا.‏

126
00:06:20,254 --> 00:06:21,506
{\an8}‏فهي ليست أكبر من أن تفشل.‏

127
00:06:22,465 --> 00:06:26,344
{\an8}‏حسناً،‏ لم لا تعطوني فقط الـ5 آلاف دولار،‏
كي أطلق علامتي التجارية،‏

128
00:06:26,427 --> 00:06:28,346
{\an8}‏وعندما أصبح غنية سأقوم بإعادة المبلغ.‏

129
00:06:28,971 --> 00:06:31,474
{\an8}‏أو تعودين إلى الجامعة.‏

130
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
{\an8}‏بالرغم من عدم رغبتي في رفض تلك
الألف دولار المقدمة منك.‏

131
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
{\an8}‏لا يمكنكم إرغامي على المتابعة.‏

132
00:06:37,397 --> 00:06:38,439
{\an8}‏لا يمكننا أن نرغمك؟

133
00:06:38,981 --> 00:06:41,234
{\an8}‏أنت في قبو عازل للصوت مع ماكينة خياطة.‏

134
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
{\an8}‏يمكنني أن أصنع منك بدلة.‏

135
00:06:44,654 --> 00:06:45,738
‏هذا غير عادل أبداً.‏

136
00:06:45,822 --> 00:06:47,615
‏تقول لنا دائماً أن نتبع أحلامنا

137
00:06:47,698 --> 00:06:49,242
‏وفجأة تقوم بتغيير القواعد.‏

138
00:06:50,868 --> 00:06:52,620
‏لا أعتقد أن أحداً قال ذلك.‏

139
00:06:52,703 --> 00:06:55,915
‏الآن،‏ عندما وجدت شيئاً أرغب حقاً بفعله،‏

140
00:06:55,998 --> 00:06:57,041
‏لن تسمح لي بذلك.‏

141
00:06:57,333 --> 00:07:00,461
‏لا،‏ طالما تعيشين معنا هنا،‏
وندفع كل شيء عنك.‏

142
00:07:03,714 --> 00:07:04,841
‏هل نسحق حلمها؟

143
00:07:05,675 --> 00:07:08,261
‏نستمر في سحق أحلامهم،‏
ويواصلون خلق أحلام جديدة.‏

144
00:07:11,597 --> 00:07:12,598
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

145
00:07:15,017 --> 00:07:16,018
‏ها أنت ذا.‏

146
00:07:16,185 --> 00:07:17,770
{\an8}‏مرحباً،‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏

147
00:07:17,854 --> 00:07:19,480
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خطة الدفع المسبق‏‏"‏‏‏‏،‏ أودع ثم أصرف

148
00:07:19,564 --> 00:07:21,524
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أتعلم ما هو الأفضل من امتلاكك بندقية

149
00:07:21,607 --> 00:07:22,775
{\an8}‏لن يأخذها منك أحد؟

150
00:07:22,859 --> 00:07:25,570
{\an8}‏إنه حَمل بندقية بيديك الدافئتين.‏

151
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
{\an8}‏إن أردت امتلاك هذه،‏

152
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
{\an8}‏لدي عرض مميز يسمى خطة الدفع المسبق،‏

153
00:07:30,116 --> 00:07:31,117
{\an8}‏وإليكم كيفية عمله.‏

154
00:07:31,367 --> 00:07:33,327
{\an8}‏تقوم ببعض الإيداعات الشهرية في رصيدك

155
00:07:33,494 --> 00:07:36,456
{\an8}‏وعندما تكون قد جمعت ما يكفي،‏
تأتي إلينا وتشتري بندقيتك

156
00:07:38,624 --> 00:07:40,209
{\an8}‏انفق فقط ما لديك.‏

157
00:07:41,461 --> 00:07:42,753
{\an8}‏مفهوم جنوني،‏ أليس كذلك؟

158
00:07:42,837 --> 00:07:43,838
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كالفن كوليدج‏‏"‏‏‏‏!‏

159
00:07:43,921 --> 00:07:45,631
{\an8}‏رئيسنا الثلاثون ‏‏"‏‏‏‏كالفن كوليدج‏‏"‏‏‏‏ قال

160
00:07:45,756 --> 00:07:48,926
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا يوجد كرامة مثيرة للإعجاب،‏ ككرامة
العيش في حدود إمكانياتك‏‏"‏‏‏‏

161
00:07:49,635 --> 00:07:52,555
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كوليدج‏‏"‏‏‏‏ كان قد وصل إلى القمة،‏
بالعمل الشاق والتقشف،‏

162
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
{\an8}‏<pre>والموت المشبوه لـ‏‏"‏‏‏‏وارين جي هاردينغ‏‏"‏‏‏‏</pre>

163
00:07:54,849 --> 00:07:55,850
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المسؤولية المالية؟‏‏"‏‏‏‏

164
00:07:56,142 --> 00:07:57,518
{\an8}‏بالطبع،‏ من الصعب تخيل الناس

165
00:07:57,602 --> 00:07:58,936
{\an8}‏الذين لديهم إمكانيات محددة

166
00:07:59,020 --> 00:08:01,105
{\an8}‏عندما ترأست حكومة ‏‏"‏‏‏‏كوليدج‏‏"‏‏‏‏ ذات مرة

167
00:08:01,272 --> 00:08:04,358
{\an8}‏إدارة ديون بطاقته الائتمانية،‏
مثل ربات المنزل الحقيقيات في دبي

168
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏صفقة ائتمان دبي‏‏"‏‏‏‏

169
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اشتري هذا،‏ اشتر ذلك

170
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
{\an8}‏جميع الأموال مقبولة

171
00:08:08,112 --> 00:08:09,572
{\an8}‏وداعاً،‏ المسؤولية المالية‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:10,740 --> 00:08:12,074
{\an8}‏لذا،‏ تعال إلى ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

173
00:08:12,783 --> 00:08:13,784
{\an8}‏وأودع سلفة في رصيدك

174
00:08:14,785 --> 00:08:16,787
{\an8}‏لأتمكن من العيش في حدود إمكانياتي،‏

175
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حجم صغير؟ جرب هذا‏‏"‏‏‏‏

176
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
{\an8}‏لدي أشياء كبيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

177
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
‏أنت تعرف،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

178
00:08:22,752 --> 00:08:25,046
‏العجز ينخفض في ظل رئاسة ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:25,129 --> 00:08:27,798
‏في الواقع،‏ إنه في أدنى مستوياته
في الـ5 سنوات الماضية.‏

180
00:08:27,924 --> 00:08:30,843
‏حسناً،‏ لقد وفر كل ذلك المال
بعدم إرسال قواته إلى ‏‏"‏‏‏‏بنغازي‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:32,887 --> 00:08:34,639
‏أيمكنك توقيع هذه الأوراق،‏ رجاء؟

182
00:08:34,764 --> 00:08:36,057
‏نعم،‏ بالطبع.‏

183
00:08:36,474 --> 00:08:41,312
‏لقد أجريت عملية حسابية وتبين أنني أقضي ما
يقارب 17٪ من حياتي في توقيع المستندات.‏

184
00:08:41,896 --> 00:08:42,897
‏هذا أمر محزن.‏

185
00:08:44,440 --> 00:08:47,026
‏من المحزن أنك أهدرت وقتاً
على تلك العملية الحسابية

186
00:08:48,528 --> 00:08:51,531
‏لا،‏ إنه أمر محزن قيامك بكل تلك التواقيع،‏
المحزن ما يخص شعرك.‏

187
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
‏كل شيء محزن.‏

188
00:08:53,533 --> 00:08:55,993
‏حسناً،‏ أنا غني،‏ لذلك أنا الفائز.‏

189
00:08:57,745 --> 00:08:59,372
‏هل ندمت لعدم ذهابك إلى الجامعة؟

190
00:08:59,580 --> 00:09:01,999
‏هل سمعتني؟ أنا غني،‏ لقد فزت.‏

191
00:09:02,833 --> 00:09:04,669
‏حسناً،‏ هنالك فيلم شاهدته مرة

192
00:09:04,752 --> 00:09:06,295
‏أظهر الجامعة وكأنها مكان مسل.‏

193
00:09:06,546 --> 00:09:08,089
‏كان اسمه ‏‏"‏‏‏‏بيت الحيوانات‏‏"‏‏‏‏

194
00:09:09,298 --> 00:09:12,260
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ تريد ترك الجامعة
وبدء مشروعها الخاص.‏

195
00:09:12,468 --> 00:09:15,346
‏فتاة رائعة،‏ الكثير من الناجحين
لم يحصلوا على تعليم جامعي.‏

196
00:09:15,429 --> 00:09:18,266
‏‏‏"‏‏‏‏ستيف جوبز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيل غيتس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مارك زوكربيرج‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
‏اعطني اسماً آخر.‏

198
00:09:19,725 --> 00:09:21,143
‏الجميع يذكر هؤلاء الثلاثة.‏

199
00:09:23,813 --> 00:09:26,607
‏إحصائياً،‏ الأشخاص الحاصلين على الشهادات
يكسبون أكثر

200
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
‏ممن لم يحصلوا عليها.‏

201
00:09:28,150 --> 00:09:31,487
‏ربما لو ذهب بيل غيتس إلى الكلية،‏
لكان قد أصبح تريليونيراً

202
00:09:31,779 --> 00:09:33,155
‏بدلاً من أن يكون مليارديراً

203
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
‏لا بد أن الأمر يقلقله.‏

204
00:09:36,033 --> 00:09:37,493
‏المال ليس كل شيء.‏

205
00:09:37,952 --> 00:09:40,037
‏بالنسبة إلى البعض المال مصدر السعادة.‏

206
00:09:40,538 --> 00:09:42,039
‏لحسن الحظ،‏ سعادتك هي المال.‏

207
00:09:44,083 --> 00:09:45,084
‏أين تجدها ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

208
00:09:45,209 --> 00:09:46,210
‏تصميم الأزياء.‏

209
00:09:46,711 --> 00:09:47,753
‏إنها سعادة مريعة.‏

210
00:09:49,380 --> 00:09:50,631
‏عليها متابعة جامعتها.‏

211
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
‏اعذرني سيدي،‏ لكني أؤمن بقدرة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
كمصمصة.‏

212
00:09:54,468 --> 00:09:56,304
‏أعني،‏ لقد حصلت على ممولَين رئيسيَين.‏

213
00:09:56,846 --> 00:09:57,847
‏من؟

214
00:09:57,930 --> 00:09:59,307
‏حسناً،‏ سأستثمر بمقدار 20

215
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
‏دولار.‏

216
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
‏وأعطاها جدها 5 آلاف دولار.‏

217
00:10:05,521 --> 00:10:07,607
‏ماذا،‏ هذا جنون؟

218
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
‏إنه استثمار محفوف بالمخاطر.‏

219
00:10:10,735 --> 00:10:12,028
‏وأنا على استعداد للمجازفة.‏

220
00:10:15,114 --> 00:10:18,159
‏يبدو أن والدك هو من يسيِّر الأمور
من متجر القنب،‏ أليس كذلك؟

221
00:10:18,242 --> 00:10:19,827
‏رجل آخر لم يذهب إلى الكلية.‏

222
00:10:20,244 --> 00:10:22,371
‏كونك غنياً لا يعني بالضرورة أنك ذكي.‏

223
00:10:23,664 --> 00:10:25,207
‏تتحدث عن والدك،‏ أليس كذلك؟

224
00:10:27,585 --> 00:10:28,586
‏بالتأكيد.‏

225
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
‏إذاً،‏ ستسمحون لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أن تترك الجامعة؟

226
00:10:41,223 --> 00:10:42,224
‏مستحيل.‏

227
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
‏والدك غاضب جداً بسبب تدخل جدك
في هذا الموضوع.‏

228
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
‏هذا مضحك.‏

229
00:10:47,021 --> 00:10:49,857
‏أبي لا يفعل شيئاً سوى التدخل في كيفية
تربيتنا لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:50,232 --> 00:10:52,735
‏عزيزتي،‏ والدك يشعر وكأن
لديه شيء ليعلّمه لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:10:52,943 --> 00:10:57,073
‏نعم،‏ بالتأكيد،‏ غسول على مقابض الأبواب،‏
أغلفة بلاستيكية على مقعد المرحاض.‏

232
00:10:58,240 --> 00:10:59,742
‏غسول على مقعد المرحاض.‏

233
00:11:02,161 --> 00:11:04,664
‏مرة انزلقت مباشرة إلى الرواق.‏

234
00:11:07,166 --> 00:11:10,544
‏نعم،‏ حسناً،‏ لا أستطيع أن أصدق الجد ‏‏"‏‏‏‏بود‏‏"‏‏‏‏
أعطى ماندي 5 آلاف دولار.‏

235
00:11:10,753 --> 00:11:12,880
‏أعني،‏ هل يتذكر أن لديه ثلاث حفيدات؟

236
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
‏أتعلمين،‏ يمزح أحياناً
ويقول أن لديه 4 حفيدات

237
00:11:15,424 --> 00:11:16,425
‏لأنني أبدو.‏.‏.‏

238
00:11:16,884 --> 00:11:17,885
‏شابة.‏

239
00:11:20,513 --> 00:11:22,973
‏كيف حال تقرير التاريخ الذي تكتبينه؟

240
00:11:23,182 --> 00:11:25,643
‏عظيم.‏ أنا أفكر في التسرب من الجامعة.‏

241
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
‏وبدء مشروع تاريخ.‏

242
00:11:28,771 --> 00:11:30,106
‏أين الـ5 آلاف دولار خاصتي؟

243
00:11:31,065 --> 00:11:35,403
‏محاولة جيدة،‏ ولكن دور التسرب من الجامعة
في هذه العائلة تم أخذه مسبقاً.‏

244
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
‏أنا أدير مطعمين،‏ حسناً،‏

245
00:11:40,366 --> 00:11:43,577
‏وربما أكسب أكثر مما كنت تكسبين
عندما بدأت كجيولوجية.‏

246
00:11:43,661 --> 00:11:45,329
‏لم أدرس الجيولوجيا من أجل المال.‏

247
00:11:46,247 --> 00:11:48,332
‏أكان ذلك من أجل الشهرة أم جمع الصخور؟

248
00:11:49,417 --> 00:11:52,420
‏انظرا،‏ لا يمكنك التفكير في الجامعة
كطريق لكسب المال.‏

249
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
‏إنه يتعلق بحياتك وعالمك.‏

250
00:11:54,672 --> 00:11:57,591
‏أطلقي العنان لنفسك بأن تكوني مدهشة ومتحمسة

251
00:11:57,717 --> 00:12:00,219
‏‏-‏ من خلال ابتكار.‏.‏.‏
‏-‏ أمي.‏

252
00:12:00,344 --> 00:12:02,513
‏ينتهي الأمر بكونك جيولوجية،‏ أتذكرين؟

253
00:12:03,931 --> 00:12:04,932
‏هذا مضحك.‏

254
00:12:05,433 --> 00:12:09,103
‏عندما بدأت لأول مرة في ولاية ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏،‏
صدقي أو لا تصدقي،‏

255
00:12:10,229 --> 00:12:12,440
‏اعتقدت أنني أرغب في أن أكون عالمة حفريات.‏

256
00:12:15,317 --> 00:12:16,944
‏هذا ليس مضحكا أو حتى قصة.‏

257
00:12:17,570 --> 00:12:20,364
‏المغزى،‏ الجامعة هي مرحلة يمكن
لأي شيء أن يحدث فيها.‏

258
00:12:20,531 --> 00:12:21,949
‏أو لا شيء.‏

259
00:12:23,284 --> 00:12:25,703
‏تعلمون الجامعة هي إحدى الطرق
لتوسيع آفاقكم،‏

260
00:12:25,786 --> 00:12:27,830
‏ولكنها قد لا تكون الأنسب لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:12:28,122 --> 00:12:30,082
‏نعم،‏ كوني من كتب جميع وظائفها المدرسية

262
00:12:30,166 --> 00:12:31,292
‏علي أن أوافق هذا الرأي.‏

263
00:12:32,084 --> 00:12:34,295
‏قولي ما شئت،‏ لكن ستنهي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ دراستها.‏

264
00:12:34,420 --> 00:12:38,382
‏وأنت كذلك أنت يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏
وإلا سأحولك إلى ملابس.‏

265
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
‏ماذا؟

266
00:12:42,136 --> 00:12:43,721
‏إنه تهديد قام به والدك.‏

267
00:12:44,847 --> 00:12:46,265
‏بدا أفضل عندما قاله هو.‏

268
00:12:50,394 --> 00:12:51,395
‏‏‏"‏‏‏‏بودز بودز‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:53,647 --> 00:12:54,815
‏يا أبي؟ أبي؟

270
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
‏تفضل،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:12:57,526 --> 00:12:59,737
‏مهلاً،‏ ما القصة حول كل هؤلاء العجائز؟

272
00:13:00,154 --> 00:13:03,199
‏افتتح دار للمتقاعدين على بعد بناءين،‏
فتحسنت حركة الزبائن.‏

273
00:13:03,824 --> 00:13:05,201
‏افكر في وضع منحدر.‏

274
00:13:06,702 --> 00:13:10,164
‏اعتادت جدتي البقاء في المنزل لتطبخ،‏
والآن تبقى لأنها تشتري بضائعك.‏

275
00:13:11,791 --> 00:13:13,709
‏هل الأمر بخصوص الـ5 آلاف دولار

276
00:13:14,543 --> 00:13:16,003
‏التي أعطيتها لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:13:16,128 --> 00:13:18,130
‏نعم يا أبي،‏ هذا مبلغ كبير.‏

278
00:13:18,672 --> 00:13:20,049
‏ليس بالنسبة إلي،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:13:20,508 --> 00:13:22,468
‏يحب الناس هذا القنب،‏ من يعرف؟

280
00:13:23,928 --> 00:13:26,639
‏الجميع،‏ الجميع يعرف يا أبي.‏

281
00:13:27,932 --> 00:13:29,934
‏حسناً،‏ أتمنى أن تستمر هذه البدعة.‏

282
00:13:30,810 --> 00:13:31,977
‏اسمع،‏ لدينا مشكلة هنا

283
00:13:32,061 --> 00:13:34,688
‏لقد أخبرت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أنها لا تستطيع
ترك الجامعة.‏

284
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
‏وأنت أعطيتها المال لذا تستطيع الآن.‏

285
00:13:37,149 --> 00:13:38,984
‏أنا أؤمن تماماً بموهبتها ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

286
00:13:39,819 --> 00:13:42,363
‏لقد تأثرت كثيرًا بعرض الأزياء هذا.‏

287
00:13:42,905 --> 00:13:44,281
‏أتعلم أن كابوس أي والدين

288
00:13:44,406 --> 00:13:46,408
‏هو أن يقوم تاجر ممنوعات بإفساد طفلهم.‏

289
00:13:49,036 --> 00:13:52,039
‏من كان يعتقد أن تاجر الممنوعات هذا
سيكون جدهم؟

290
00:13:53,707 --> 00:13:54,959
‏ليست طفلة بعد الآن.‏

291
00:13:55,042 --> 00:13:56,836
‏تحاول السيطرة عليها بأموالك.‏

292
00:13:56,919 --> 00:13:59,880
‏تبلغ من العمر 19 عاماً،‏
ماذا يفترض بي أن أستخدم؟ المنطق؟

293
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
‏هذه الأمور لم تنجح معك عندما كنت في الـ19.‏

294
00:14:03,717 --> 00:14:05,594
‏كنت عنيداً ومحقاً بجميع الأمور.‏

295
00:14:05,803 --> 00:14:08,806
‏وما زلت كذلك.‏
وأنت تحاول السيطرة على ابنتي بأموالك،‏

296
00:14:08,889 --> 00:14:10,307
‏مثلما حاولت السيطرة علي.‏

297
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
‏لا!‏ لم أعطك المال لكي تترك الجامعة.‏

298
00:14:13,477 --> 00:14:16,230
‏أعطيتك المال لتتمكن من الذهاب
إلى الجامعة وتصبح مهندساً.‏

299
00:14:16,355 --> 00:14:18,691
‏نعم،‏ حتى أتمكن من العمل في شركتك،‏
أتذكر ذلك؟

300
00:14:18,983 --> 00:14:20,192
‏كنا بحاجة إلى مهندس.‏

301
00:14:23,070 --> 00:14:24,905
‏كنا نحلق بالمشاريع الكبيرة

302
00:14:25,739 --> 00:14:27,908
‏أتذكر عندما أردت تغيير اختصاصي
إلى التسويق؟

303
00:14:27,992 --> 00:14:29,034
‏هل تتذكر ما قلته لي؟

304
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
‏‏‏"‏‏‏‏وظيفة ميتة،‏ نهايتك ستكون بلا مأوى‏‏"‏‏‏‏

305
00:14:31,453 --> 00:14:32,454
‏وحصل الأمر.‏

306
00:14:32,621 --> 00:14:34,707
‏لأنك طردتني من المنزل.‏

307
00:14:37,710 --> 00:14:39,503
‏ما هو أسوأ شيء قد يحدث؟

308
00:14:39,753 --> 00:14:41,589
‏فشل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ وسقوطها.‏

309
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
‏سوف تتعلم من ذلك أكثر من أي جامعة.‏

310
00:14:44,800 --> 00:14:48,721
‏ما رأيك بهذا؟ دعني أقوم بتربية أولادي،‏
ولا تتدخل بالموضوع.‏

311
00:14:51,265 --> 00:14:52,808
‏من الأفضل عدم الإفراط بذلك

312
00:14:53,309 --> 00:14:56,186
‏في أحد الأيام،‏ سيجدها أحفادكم
أثناء تنظيف غرفتكم.‏

313
00:15:07,156 --> 00:15:09,491
‏‏‏"‏‏‏‏بلانكا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريدك أن تعامليني بشكل مختلف

314
00:15:09,575 --> 00:15:10,910
‏الآن بعد أن أصبحت مديرتك.‏

315
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
‏لا تقلقي،‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:15:13,203 --> 00:15:15,956
‏سوف أبتسم وأدفن كل مشاعري الحقيقية
في داخلي.‏

317
00:15:16,415 --> 00:15:17,708
‏كما أفعل مع الجميع.‏

318
00:15:19,835 --> 00:15:23,380
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ والسيد‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
كيف حال الثنائي المفضل لدي؟

319
00:15:25,507 --> 00:15:27,343
‏لست جيداً،‏ كنت أبحث عن قبو المنزل.‏

320
00:15:27,426 --> 00:15:29,261
‏عادةً ما يكون هنا،‏ تماماً هنا.‏

321
00:15:29,345 --> 00:15:30,387
‏هل رأيت قبو منزلي؟

322
00:15:30,596 --> 00:15:33,390
‏قبو منزلك هو الآن مقر
‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر لتصميم الأزياء‏‏"‏‏‏‏

323
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
‏دعني آخذكم في جولة

324
00:15:34,808 --> 00:15:37,645
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لدينا هنا استوديو التصوير.‏

325
00:15:37,770 --> 00:15:40,856
‏هذا هو مركز الشحن.‏ هذا مجرد كرسي.‏

326
00:15:41,231 --> 00:15:44,109
‏و هنا ‏‏"‏‏‏‏بلانكا ألفاريز‏‏"‏‏‏‏ شريكتي.‏

327
00:15:46,195 --> 00:15:48,155
‏لا أعتقد أن ذلك يعني ما تريدين أن يعني.‏

328
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
‏أنا متحمسة لمجرد وجودي في الطابق الأرضي

329
00:15:51,617 --> 00:15:53,619
‏في الأسفل هنا تحت.‏.‏.‏ الطابق الأرضي.‏

330
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
‏حسناً ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزتي،‏ أعلم أننا نصدك،‏

331
00:15:57,373 --> 00:15:59,249
‏لكن عليك إعادة المال إلى جدك ‏‏"‏‏‏‏بود‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:15:59,333 --> 00:16:02,169
‏لا،‏ لا أستطيع التوقف الآن،‏
انظري إلى ما أنجزت.‏

333
00:16:02,294 --> 00:16:05,881
‏نحن الآن فقط على ‏‏"‏‏‏‏أي باي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أي ستاي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني أقوم بإنشاء موقعي الخاص.‏

334
00:16:06,090 --> 00:16:08,634
‏بالرغم من بعض المتاعب التي واجهتي
في حقوق الاسم

335
00:16:08,717 --> 00:16:11,428
‏إنها ملك لشخص يدعى ‏‏"‏‏‏‏باري مانيلو‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:16:12,888 --> 00:16:14,390
‏اسمعيني،‏ لقد قمت بعمل جيد هنا،‏

337
00:16:14,473 --> 00:16:16,433
‏ولكن عليك إعادة الـ5 آلاف دولار لأبي.‏

338
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
‏أخبرتك للتو المبلغ ليس معي.‏

339
00:16:18,018 --> 00:16:20,938
‏كان علي سداد ديون بطاقتي الائتمانية،‏
ثم اشتريت مواد جديدة.‏

340
00:16:21,146 --> 00:16:22,147
‏أهذه كلها جديدة؟

341
00:16:22,731 --> 00:16:24,400
‏لا،‏ أحصل عليها من حسومات المتاجر،‏

342
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
‏ثم أُعيد تصميمهم ضمن تشكيلتي.‏

343
00:16:26,276 --> 00:16:27,987
‏حصلت إلى الآن على 82 طلبية تقريباً.‏

344
00:16:28,612 --> 00:16:29,738
‏لديك 82 طلبية؟

345
00:16:29,863 --> 00:16:31,448
‏لا،‏ أعني،‏ هذا غير ممكن حتى.‏

346
00:16:31,532 --> 00:16:33,283
‏لقد بدأت عملك منذ ثلاثة أيام فقط.‏

347
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
‏هذا غير ممكن.‏

348
00:16:34,785 --> 00:16:36,453
‏أنت على حق،‏ هذا الرقم ليس دقيقاً.‏

349
00:16:36,537 --> 00:16:38,622
‏‏-‏ لم تحسبهم بشكل صحيح.‏
‏-‏ لنرى،‏ أصبح 83.‏

350
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
‏آسفة،‏ 84.‏

351
00:16:40,582 --> 00:16:43,043
‏انظروا،‏ أنا أعلم أن هذا يبدو لكم جنونياً،‏

352
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
‏ولكن هذا ما ولدت للقيام به.‏

353
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
‏هذا ما أريد القيام به بقية حياتي.‏

354
00:16:47,339 --> 00:16:50,050
‏اسمع،‏ قد تعتقدين ذلك الآن،‏
ولكني أعني،‏ بصراحة،‏

355
00:16:50,134 --> 00:16:53,178
‏هذا يذكرني بتفكيري بعلم الحفريات.‏

356
00:16:55,514 --> 00:16:56,932
‏‏-‏ اعتقدت أن.‏.‏.‏
‏-‏ دعينا هنا.‏

357
00:16:57,016 --> 00:16:59,268
‏كنتِ تحاولين أن تبدو الجامعة
وكأنها شيء جيد.‏

358
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
‏توقف.‏

359
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
‏سأترك الجامعة لتصميم الملابس،‏ حسناً؟

360
00:17:04,356 --> 00:17:07,484
‏وإذا كان ذلك يعني أن علي القيام بذلك
بمفردي،‏ فسأفعل ذلك.‏

361
00:17:07,568 --> 00:17:09,778
‏‏-‏ لا،‏ أنت الآن مجرد عنيدة.‏
‏-‏ ومتعنتة.‏

362
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
‏وأنا أحب ذلك.‏

363
00:17:13,449 --> 00:17:14,908
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ إنه نسل ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏

364
00:17:15,784 --> 00:17:17,244
‏في الواقع أعتقد أنها ستنجح.‏

365
00:17:17,327 --> 00:17:18,328
‏حقاً؟ هل تعتقد ذلك؟

366
00:17:18,412 --> 00:17:20,748
‏لا تنسحبي الآن،‏ أحب إصرارك جداً.‏

367
00:17:21,331 --> 00:17:24,793
‏اسمع،‏ لم يسبق لي أن عملت بجد
على أي شيء في حياتي كلها.‏

368
00:17:24,877 --> 00:17:27,504
‏‏-‏ حتى ابتسامتي السهلة.‏
‏-‏ انتظري قليلاً.‏ أسمعاني.‏

369
00:17:27,588 --> 00:17:29,965
‏لديها مواد بالفعل،‏
لديها بعض الطلبات القادمة.‏

370
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
‏ربما إذا تخلفت عن فصل واحد وهي تحاول أن

371
00:17:32,384 --> 00:17:33,969
‏تتخلص فقط من هذه الأشياء.‏

372
00:17:34,053 --> 00:17:35,804
‏وسوف تساعديها في عملها؟

373
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
‏‏-‏ حسناً؟
‏-‏ رجاء؟

374
00:17:38,265 --> 00:17:40,517
‏سأفعل أي شيء،‏
سأجعلك شريكاً من الأقليات.‏

375
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
‏من الأفضل أن لا تقترب حتى.‏

376
00:17:46,482 --> 00:17:48,817
‏أتعلمين ما هو الذكي حقاً،‏
إعادة توجيه المنتجات.‏

377
00:17:48,901 --> 00:17:50,277
‏إنه يقلل تكاليف رأس المال.‏

378
00:17:50,402 --> 00:17:52,404
‏يمكن أن يكون التوزيع سهلاً جداً.‏

379
00:17:52,529 --> 00:17:54,031
‏أعتقد أن كل شيء يتعلق بالتسويق.‏

380
00:17:54,114 --> 00:17:55,115
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أحب هذا.‏

381
00:17:55,199 --> 00:17:57,868
‏تتحدث إليَّ وكأنني أفهم ما تقوله.‏

382
00:18:05,292 --> 00:18:06,293
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏؟

383
00:18:12,841 --> 00:18:13,967
‏أتعرف؟ لا بأس بذلك.‏

384
00:18:14,051 --> 00:18:16,345
‏ابقَ جالساً،‏ سأفتح الباب أنا لا بأس.‏

385
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
‏سبقتك بخطوات،‏ عزيزتي.‏

386
00:18:19,807 --> 00:18:20,808
‏مرحباً،‏ شكراً لك.‏

387
00:18:21,308 --> 00:18:23,143
‏مزيد من البضائع المخزنة في المستودع.‏

388
00:18:23,811 --> 00:18:26,271
‏إذاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ تصنع منتجاتها
من ملابسكم المخزنة؟

389
00:18:26,563 --> 00:18:28,440
‏نعم.‏ الأشياء التي لم نتمكن من بيعها.‏

390
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
‏نعطيها لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أو للمشردين.‏

391
00:18:30,609 --> 00:18:31,652
‏هكذا،‏ يكسب الجميع.‏

392
00:18:33,737 --> 00:18:35,114
‏باستثناء المشردين.‏

393
00:18:36,698 --> 00:18:38,408
‏إن كان بإمكانهم ادخار 38 دولار

394
00:18:38,492 --> 00:18:40,244
‏لا أحد يمنعهم من شراء منتجاتنا.‏

395
00:18:42,579 --> 00:18:44,373
‏حسناً.‏ سآخذ هذه إلى الطابق السفلي.‏

396
00:18:44,873 --> 00:18:46,333
‏هل يستطيع أحد أن يفتح الباب؟

397
00:18:50,003 --> 00:18:51,004
‏سأفتحه بنفسي.‏

398
00:18:54,925 --> 00:18:56,260
‏أتعلم،‏ لدينا باب أمامي!‏

399
00:18:56,552 --> 00:18:58,512
‏كنت في الخارج أقرع الباب لخمس دقائق.‏

400
00:18:59,388 --> 00:19:01,306
‏هناك ضجة كثيرة قادمة من الطابق السفلي.‏

401
00:19:01,723 --> 00:19:02,724
‏ربما الراكون.‏

402
00:19:05,227 --> 00:19:06,937
‏استلمت هذا في مكتبي صباحاً.‏

403
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
‏هل تعرف أي شيء عنها؟

404
00:19:08,856 --> 00:19:10,649
‏من ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر لتصميم الأزياء‏‏"‏‏‏‏؟

405
00:19:10,858 --> 00:19:12,442
‏أول قسط من القرض الذي أعطيتها.‏

406
00:19:12,860 --> 00:19:14,278
‏ليس من المفترض أن يكون قرضاً.‏

407
00:19:14,528 --> 00:19:15,904
‏نعم،‏ أعرف،‏ ولكن كما تعلم.‏

408
00:19:16,280 --> 00:19:18,574
‏ذلك يعلمها قليلاً من المسؤولية المالية.‏

409
00:19:19,783 --> 00:19:22,202
‏يجب أن تتعلم أنها لا تستطيع
توجيه الشيك لـ‏‏"‏‏‏‏جدي‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:19:25,664 --> 00:19:27,082
‏أردت فقط أن أساعدها.‏

411
00:19:27,207 --> 00:19:30,460
‏‏-‏ أعلم أنك فعلت.‏
‏-‏ أنت تعرف،‏ أحاول أن أعوض عن عدم دعمي لك

412
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
‏عندما كنت في الجامعة.‏

413
00:19:31,879 --> 00:19:32,880
‏لا بأس أبي.‏

414
00:19:33,130 --> 00:19:36,133
‏من الجيد اضطراري لدفع تكاليف جامعتي،‏
علمني تحمل المسؤولية.‏

415
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
‏وكيف تعيش في محرك من ست أسطوانات.‏

416
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
‏أعتقد أنني أحاول فقط أن أكبر كإنسان.‏

417
00:19:43,765 --> 00:19:46,977
‏والعديد من الحماقات الأخرى
التي لم يعتد أحد على فعلها بعمر الـ60.‏

418
00:19:49,188 --> 00:19:52,733
‏لمَ لا تدعني أدفع لك الرسوم الدراسية
التي لم أغطِها لك سابقاً؟

419
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
‏أبي،‏ نحن لا ندين لبعض.‏

420
00:19:54,610 --> 00:19:55,611
‏فعلت الكثير من أجلي.‏

421
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
‏حسناً.‏

422
00:20:00,782 --> 00:20:02,868
‏أريدك أن تعرف أنني أملك الكثير من المال.‏

423
00:20:02,951 --> 00:20:05,037
‏في الواقع أبحث عن أمور
لأصرف أموالي عليها.‏

424
00:20:06,705 --> 00:20:08,081
‏أتساءل إن كان ‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏ سيترشح.‏

425
00:20:11,335 --> 00:20:12,628
‏ستبدد مالك في تلك الحالة.‏

426
00:20:20,594 --> 00:20:23,013
‏أحب ذلك،‏ تصرفي بعفوية،‏ بعد ذلك.‏.‏.‏

427
00:20:23,513 --> 00:20:24,640
‏‏-‏ تماماً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

428
00:20:25,557 --> 00:20:26,725
‏مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏باد‏‏"‏‏‏‏ تعال هنا.‏

429
00:20:26,808 --> 00:20:29,061
‏انظر ما فعلت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ بسترات العام الماضي.‏

430
00:20:29,770 --> 00:20:31,897
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ يبدو أنك أطلقت على البنطال.‏

431
00:20:35,734 --> 00:20:38,904
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أريد نظرة تقول،‏
‏‏"‏‏‏‏ هذا الثوب لي‏‏"‏‏‏‏

432
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
‏نعم!‏

433
00:20:41,657 --> 00:20:44,409
‏بالمناسبة،‏ يمكنك شراء هذا الثوب
بـ38 دولار.‏

434
00:20:46,161 --> 00:20:47,329
‏أو اثنين بـ100 دولار.‏

435
00:20:48,497 --> 00:20:49,539
‏تبدين رائعة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:20:49,873 --> 00:20:50,874
‏شكراً يا جدي.‏

437
00:20:51,124 --> 00:20:52,125
‏هل تعطيني 5 آلاف؟

438
00:20:52,376 --> 00:20:53,919
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ أبي!‏

439
00:20:55,212 --> 00:20:57,005
‏‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏،‏ تأكدي من تأمين هذا السلاح.‏

440
00:20:57,089 --> 00:20:59,132
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ لكني فخور جداً بهذه الصغيرة.‏

441
00:20:59,466 --> 00:21:00,884
‏نحن فخورون بكل فتياتنا.‏

442
00:21:01,510 --> 00:21:04,137
‏دائماً ما تقول هذا،‏
ولكننا الآن فخورون فعلاً.‏

443
00:21:07,099 --> 00:21:09,184
{\an8}‏تشجيعها على ترك الجامعة لم يكن أمرا سيئاً.‏

444
00:21:09,351 --> 00:21:11,561
{\an8}‏أتعلم،‏ لما لا يمكنني القيام بكليهما؟

445
00:21:12,187 --> 00:21:13,981
{\an8}‏حقاً؟ هل تفكرين في البقاء بالجامعة؟

446
00:21:14,064 --> 00:21:17,276
{\an8}‏نعم،‏ لدى جامعة ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا دنفر‏‏"‏‏‏‏
بعض المقررات المثيرة للاهتمام،‏

447
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
{\an8}‏كالتسويق والأعمال.‏

448
00:21:22,823 --> 00:21:24,950
{\an8}‏ربما يدرسون مقرر الإنكليزية.‏

