﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:05,964
‏‏‏"‏‏‏‏تم تصوير هذا العمل أمام جمهور حيّ‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
‏صباح الخير.‏

3
00:00:07,465 --> 00:00:10,635
‏سيأتي الخير حين تقوم
هذه الكعكة المحلاة بسحرها.‏

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,596
‏كنت تغمرني بالحب في الصباح.‏

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
‏الآن أصبحت تخبرني ما يحدث في قولونك.‏

6
00:00:15,932 --> 00:00:16,975
‏القولون؟

7
00:00:17,058 --> 00:00:19,060
‏آمل أنكم تتكلمون عن شيء غير الذي أعتقده.‏

8
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
‏لن أملك وقتاً لأعد العشاء الليلة.‏

9
00:00:21,813 --> 00:00:23,898
‏لذا سأحضر طعاماً جاهزاً،‏ هل تفضلون شيئاً؟

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,316
‏لا يهم،‏ أي شيء يا عزيزتي.‏

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,652
‏جيد،‏ هناك مطعم يوناني جديد،‏ أود تجربته.‏

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,821
‏لا،‏ لا أرغب بهذا.‏

13
00:00:29,904 --> 00:00:31,114
‏التعامل مع اليونانيين؟

14
00:00:31,197 --> 00:00:32,907
‏أعني،‏ أخلاقيات العمل المتوسطية تلك

15
00:00:32,991 --> 00:00:35,869
‏سببت تدهوراً باقتصاد العالم بأكمله.‏

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,830
‏أنا فقط أرغب بالكباب.‏

17
00:00:39,289 --> 00:00:42,125
‏‏-‏ أين تريد الذهاب؟
‏-‏ لا يهمني يا عزيزتي،‏ أنا سهل الإرضاء.‏

18
00:00:42,208 --> 00:00:45,086
‏‏-‏ ما رأيك.‏.‏.‏ بالطعام الصيني؟
‏-‏ لا!‏

19
00:00:45,170 --> 00:00:48,089
‏سنأكل الطعام الصيني طيلة حياتنا قريباً.‏

20
00:00:49,549 --> 00:00:52,385
‏تعرفين إلى أين سيؤدي هذا يا أمي،‏
فلنذهب إلى شواء ‏‏"‏‏‏‏تكساس‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
‏هذا جيد،‏ أنا سهل الإرضاء.‏

22
00:00:54,095 --> 00:00:55,180
‏حسناً.‏

23
00:00:56,723 --> 00:00:57,849
‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ مرحباً.‏

24
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:00:59,142 --> 00:01:00,727
‏أنت تمضين وقتاً طويلاً هنا.‏

26
00:01:00,810 --> 00:01:02,562
‏أنت من أراد العيش مع ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
‏عليك العودة إلى المنزل وأخذ دواءك.‏

28
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
‏احتجت مكاناً لأرتاح لمدة ساعة،‏ اتفقنا؟

29
00:01:06,483 --> 00:01:08,443
‏سهرت كل الليل مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مريض.‏

30
00:01:08,526 --> 00:01:10,862
‏إذاُ اعتقدت أنه عليك إحضار المرض إلى هنا.‏

31
00:01:10,945 --> 00:01:12,697
‏شكراً،‏ أحضري كعكاً في المرة القادمة.‏

32
00:01:13,114 --> 00:01:14,949
‏لا،‏ لا تلمسي مقبض إبريق القهوة!‏

33
00:01:15,033 --> 00:01:17,202
‏ستلوثين كل شيء بجراثيمك.‏

34
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
‏‏-‏ سأحضره لك يا عزيزتي.‏
‏-‏ شكراً.‏

35
00:01:19,496 --> 00:01:21,372
‏ربما عليّ أن أشرب قهوتي في الخارج.‏

36
00:01:21,664 --> 00:01:22,749
‏حسناً.‏

37
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
‏امسحي مقبض الباب وادفني فنجان القهوة.‏

38
00:01:27,128 --> 00:01:29,172
‏لن أقف في الخارج،‏ هل فهمت؟

39
00:01:29,255 --> 00:01:31,758
‏أعدك أنني سأحاول ألا أتنفس عليك.‏

40
00:01:33,384 --> 00:01:35,845
‏‏-‏ إذاً ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ يعتني بحفيدي؟
‏-‏ نعم بالطبع.‏

41
00:01:35,929 --> 00:01:38,890
‏عزيزتي،‏ الرجال قادرون
على العناية بالأطفال المرضى.‏

42
00:01:38,973 --> 00:01:41,476
‏نعم،‏ ويدعون بالأطباء.‏

43
00:01:42,852 --> 00:01:45,355
‏هل هربت جدتك مجدداً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

44
00:01:45,438 --> 00:01:47,148
‏أنا آسفة.‏

45
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
‏لا يمكن أن تكون قد ابتعدت كثيراً.‏

46
00:01:49,692 --> 00:01:53,696
‏لم قد يضعون دار للمسنين
بجانب موقف للحافلة؟

47
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
‏لمّ لا يفتح أحد الباب؟

48
00:01:56,449 --> 00:01:58,034
‏لن يأتي ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ للعمل اليوم.‏

49
00:01:58,118 --> 00:02:00,078
‏لم لا يجيب أحد على سؤالي؟

50
00:02:02,997 --> 00:02:04,916
‏‏-‏ ادخل يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:05,041 --> 00:02:07,877
‏أنا أرن جرس الباب منذ دقيقتين.‏

52
00:02:07,961 --> 00:02:10,505
‏كنت سأفتح حالاً،‏ لكن تعرف
ما يقولون عن الرجال البيض.‏

53
00:02:10,588 --> 00:02:12,173
‏نقول العديد من الأشياء.‏

54
00:02:12,590 --> 00:02:16,511
‏لاحظت أنك لا تملك لوحة
إنذار حماية في باحتك الأمامية.‏

55
00:02:16,594 --> 00:02:19,222
‏لم أحتج واحدة إلى أن انتقل كثير
من الناس إلى الحي.‏

56
00:02:21,141 --> 00:02:23,017
‏بدأت عملي الخاص بحماية المنازل.‏

57
00:02:23,101 --> 00:02:25,603
‏شيء ليشغلني بعد أن تقاعدت.‏

58
00:02:25,687 --> 00:02:26,729
‏هذا رائع.‏

59
00:02:26,813 --> 00:02:29,023
‏من يعرف عن الحماية أكثر منك؟

60
00:02:29,107 --> 00:02:32,610
‏تقصد،‏ من يعرف أكثر عن كيف تتم عملية السرقة

61
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
‏أكثر من شخص مثلي؟

62
00:02:35,530 --> 00:02:36,614
‏لا.‏

63
00:02:36,698 --> 00:02:38,908
‏كنت أفكر بهذا لأنك كنت جندي بالبحرية.‏

64
00:02:39,367 --> 00:02:41,536
‏لكن ما قلته ينطبق على هذا أيضاً.‏

65
00:02:41,953 --> 00:02:43,580
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:02:43,663 --> 00:02:45,206
‏معظم الجيران يسجلون،‏

67
00:02:45,290 --> 00:02:47,250
‏هل تريدني أن أحمي منزلك؟

68
00:02:47,417 --> 00:02:50,503
‏لديك الكثير من الأشياء الثمينة هنا.‏

69
00:02:50,712 --> 00:02:51,838
‏لا أحتاج إلى الحماية.‏

70
00:02:51,921 --> 00:02:54,924
‏لدي كل الحماية التي أحتاجها في وكري.‏

71
00:02:55,008 --> 00:02:56,509
‏إن لم تكن موجوداً؟ عندها ماذا؟

72
00:02:56,843 --> 00:02:58,887
‏رأيتني في المرمى يا سيد ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:02:58,970 --> 00:03:01,181
‏يمكنني إصابة ذيل السنجاب على بعد 90 متراً.‏

74
00:03:02,182 --> 00:03:04,517
‏ماذا لو لم يكن السارق سنجاباً؟

75
00:03:04,767 --> 00:03:06,644
‏هدف أكبر،‏ وذيل أكبر.‏

76
00:03:07,770 --> 00:03:10,481
‏‏-‏ فكر بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

77
00:03:10,565 --> 00:03:13,610
‏مرّي عليّ لاحقاً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ وأحضري مسدسك.‏

78
00:03:13,693 --> 00:03:17,614
‏عليّ التخلص من سنجاب ذو
صوت مزعج في شجرة الأرز.‏

79
00:03:19,949 --> 00:03:21,993
‏متى موعد حافلة جدتك المتجهة إلى ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:03:22,076 --> 00:03:24,329
‏حسناً،‏ حظاً موفقاً بالعثور عليها عزيزي.‏

81
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
‏وإن وصلت جدتك إلى ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏،‏

82
00:03:26,080 --> 00:03:28,499
‏حظاً موفقاً لها أيضاً.‏

83
00:03:33,504 --> 00:03:36,132
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
{\an8}‏دعني أفهم هذا.‏

85
00:03:38,384 --> 00:03:41,221
{\an8}‏‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ مريضاً،‏ و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ كان يعتني به.‏
‏-‏ نعم.‏

86
00:03:41,512 --> 00:03:42,764
{\an8}‏لكنه الأب.‏

87
00:03:43,765 --> 00:03:45,892
{\an8}‏أعلم،‏ أليس ذلك غريباً؟

88
00:03:45,975 --> 00:03:47,602
{\an8}‏انقلب العالم رأساً على عقب.‏

89
00:03:47,685 --> 00:03:50,647
{\an8}‏لذا علينا أن نمشي
على أيدينا من الآن فصاعداً.‏

90
00:03:51,689 --> 00:03:53,107
{\an8}‏عم تتحدثن يا سيدات؟

91
00:03:53,191 --> 00:03:55,401
{\an8}‏ماذا تفعل هنا يا أبي؟

92
00:03:55,485 --> 00:03:58,905
{\an8}‏سنذهب أنا و‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ في رحلة صيد إلى ‏‏"‏‏‏‏كنساس‏‏"‏‏‏‏

93
00:03:58,988 --> 00:04:01,032
{\an8}‏لا يمكنني الذهاب للصيد،‏ لديّ عمل هنا.‏

94
00:04:01,115 --> 00:04:02,408
{\an8}‏لم تتم دعوتك أساساً.‏

95
00:04:03,284 --> 00:04:04,494
{\an8}‏المحاربين القدامى فقط.‏

96
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
{\an8}‏هيا،‏ لنتناول الغداء أولاً

97
00:04:06,120 --> 00:04:07,664
{\an8}‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ كما قلت،‏ أنا مشغول.‏

98
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
{\an8}‏لم تتم دعوتك إلى ذلك أيضاً.‏

99
00:04:10,875 --> 00:04:13,461
{\an8}‏عليك تجربة وجبة ‏‏"‏‏‏‏بان مي‏‏"‏‏‏‏
في مطعمي الفيتنامي المفضل.‏

100
00:04:13,544 --> 00:04:17,632
{\an8}‏سأعرّفك هناك على فتى يشبهك للغاية.‏

101
00:04:17,966 --> 00:04:21,469
{\an8}‏أطلقوا عليك النار في ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏
ومع ذلك ستذهب إلى مطعم فيتنامي؟

102
00:04:21,552 --> 00:04:25,390
{\an8}‏لديّ علاقة معقدة للغاية
مع جنوب شرق ‏‏"‏‏‏‏أسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:04:26,683 --> 00:04:29,060
{\an8}‏ما خطب رأسك يا أبي؟

104
00:04:29,143 --> 00:04:30,311
{\an8}‏إنه لا شيء.‏

105
00:04:30,395 --> 00:04:33,314
{\an8}‏‏-‏ تعرضت للسرقة.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا تقول؟

106
00:04:33,398 --> 00:04:34,816
{\an8}‏نعم،‏ حصلوا على أغراضي.‏

107
00:04:34,899 --> 00:04:37,694
{\an8}‏‏-‏ إنها كلمة عامية بمعنى.‏.‏.‏
‏-‏ أعرف ما تقصده.‏

108
00:04:38,069 --> 00:04:39,195
{\an8}‏تعرضت للسرقة؟

109
00:04:39,570 --> 00:04:42,949
{\an8}‏كنت أغادر المزرعة،‏ عندما هاجمني
شخص وضربني على رأسي.‏

110
00:04:43,324 --> 00:04:45,618
{\an8}‏وعندما استيقظت،‏ كانت قطة تلعق وجهي.‏

111
00:04:46,035 --> 00:04:48,329
{\an8}‏كان ذلك لطيفاً،‏ ربما سأحضر قطة.‏

112
00:04:48,871 --> 00:04:52,458
{\an8}‏إذاً ما استخلصته من حادثة
السرقة أنك ستحصل على قطة؟

113
00:04:53,918 --> 00:04:55,712
{\an8}‏أخبرتك ألا تضع مزرعتك في ذلك الحي.‏

114
00:04:55,795 --> 00:04:56,796
{\an8}‏إنه خطير.‏

115
00:04:56,879 --> 00:04:58,256
{\an8}‏ماذا تستخدم للحماية؟

116
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لانا تيرنر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏راكيل ويلش‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:05:02,844 --> 00:05:05,555
{\an8}‏لأن جمالهما كالضربة القاضية.‏

118
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
{\an8}‏ما رأيك أن نحضر له مسدس 9 ميلمتر؟

119
00:05:08,891 --> 00:05:11,060
{\an8}‏سنصممه ونطلب تصريحاً باقتنائه.‏

120
00:05:11,144 --> 00:05:13,813
{\an8}‏لا أريد مسدساً،‏ بدأ نظري يضعف.‏

121
00:05:13,938 --> 00:05:15,189
{\an8}‏نظرك يضعف؟

122
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
{\an8}‏وأنت ستأخذه للصيد؟

123
00:05:18,735 --> 00:05:21,404
{\an8}‏لم لا تأخذا ‏‏"‏‏‏‏ديك شيني‏‏"‏‏‏‏ معكما إذاً يا رفاق؟

124
00:05:21,779 --> 00:05:24,032
{\an8}‏أنا بخير،‏ لا تقلق.‏

125
00:05:24,282 --> 00:05:26,200
{\an8}‏سنكون على ما يرام يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:26,326 --> 00:05:30,830
{\an8}‏أحضر لي سترة مضادة للرصاص يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
وتأكد أنها متينة وذات لون برتقالي.‏

127
00:05:31,706 --> 00:05:32,999
{\an8}‏حاضر يا سيدي.‏

128
00:05:35,209 --> 00:05:38,212
{\an8}‏أنا آسف أني لم أتمكن من القدوم
إلى العمل البارحة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:38,296 --> 00:05:39,422
‏هربت جدتي مجدداً.‏

130
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
‏نعم،‏ أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل عثرت عليها؟

131
00:05:42,133 --> 00:05:44,010
‏نعم،‏ لكن استغرق الأمر وقتاً.‏

132
00:05:44,260 --> 00:05:45,928
‏تظن أن امرأة بعمر الـ80

133
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
‏تلعب الأوراق مرتدية حمالة صدر
وقبعة لماعة،‏ من السهل إيجادها.‏

134
00:05:49,390 --> 00:05:50,475
‏لكن ليس في ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:05:51,851 --> 00:05:53,478
‏هل عثرت على الشخص الصحيح؟

136
00:05:53,811 --> 00:05:54,854
‏نعم،‏ في النهاية.‏

137
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
‏وافقت الأولى أن تركب
معي في الشاحنة بسهولة.‏

138
00:05:58,566 --> 00:05:59,984
‏أما جدتي قاومت أكثر.‏

139
00:06:00,068 --> 00:06:03,404
‏ما زالت بصحة جيدة،‏ لكنها بدأت تفقد عقلها.‏

140
00:06:04,238 --> 00:06:06,616
‏حسناً،‏ أنت تشبهها بهذا كثيراً.‏

141
00:06:08,409 --> 00:06:09,786
‏شكراً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:12,330 --> 00:06:14,540
‏كنت أعلم أن متجر الممنوعات هذا خطير.‏

143
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
‏عندما كان يعمل والدك في البناء،‏

144
00:06:16,376 --> 00:06:18,795
‏كان يرتدي خوذة في حال تعرض لضربة على رأسه.‏

145
00:06:19,962 --> 00:06:22,465
‏هذا لا يتعلق بامتلاكه متجراً
لبيع الممنوعات.‏

146
00:06:22,548 --> 00:06:24,509
‏بل يتعلق بتقدّمه في السن.‏

147
00:06:24,592 --> 00:06:27,345
‏كان يحمل ممنوعات تساوي
آلافاً من الدولارات يا عزيزي.‏

148
00:06:28,596 --> 00:06:29,597
‏ممنوعات؟

149
00:06:30,139 --> 00:06:31,391
‏أنت من تقدم في السن.‏

150
00:06:32,975 --> 00:06:34,435
‏أعتقد أن والدك وصل إلى عمر

151
00:06:34,519 --> 00:06:36,354
‏يحتاج فيه إلى مساعدتنا.‏

152
00:06:36,687 --> 00:06:39,148
‏عرضت أن أشتري له مسدس،‏
ماذا يمكنني أن أفعل أكثر؟

153
00:06:39,440 --> 00:06:44,237
‏يعيش الناس لوقت أطول في هذه الأيام
على الرغم من سياستك لتسليح كبار السن.‏

154
00:06:44,529 --> 00:06:46,656
‏بدأ نظره يضعف،‏ فقل أنه بحاجة طبيب.‏

155
00:06:46,739 --> 00:06:47,782
‏كيف سأقوم بذلك؟

156
00:06:48,491 --> 00:06:51,077
‏تقوله لي وأنا سأتولى الأمر.‏

157
00:06:51,911 --> 00:06:53,871
‏قلت لك للتو.‏

158
00:06:54,580 --> 00:06:56,374
‏سأحدد موعداً في الصباح.‏

159
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
‏كبار السن عاجزون تماماً.‏

160
00:07:02,004 --> 00:07:05,842
‏والآن لديّ شريكي في العمل ووالدي
الذي على وشك أن يصبح أعمى

161
00:07:05,925 --> 00:07:08,636
‏يجولون في ‏‏"‏‏‏‏كنساس‏‏"‏‏‏‏ ومعهم بندقيات.‏

162
00:07:09,512 --> 00:07:12,390
‏عليّ أن أتصل لأتأكد أنهما
ما زالا على قيد الحياة.‏

163
00:07:12,932 --> 00:07:15,393
‏أتساءل إن كان سيقلق أولادنا
علينا بهذه الطريقة.‏

164
00:07:15,476 --> 00:07:18,354
‏عندما يسيل لعابنا من طرف أفواهنا.‏

165
00:07:18,521 --> 00:07:20,189
‏أنا ممتن أن لديّ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:07:20,398 --> 00:07:21,691
‏لا،‏ مهلاً.‏

167
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
‏كلانا ممتنان.‏

168
00:07:24,360 --> 00:07:26,154
‏أقنعي نفسك بذلك.‏

169
00:07:27,947 --> 00:07:32,201
‏كما تقول الإحصائيات فأنت
لن تحتاج ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي.‏

170
00:07:32,326 --> 00:07:35,663
‏يعيش النساء عادة أكثر من أزواجهم
بما يقارب 12 عاماً.‏

171
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
‏أنا سأقلب الأمور.‏

172
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
‏تذكري أني أنا من يهتم بسيارتك.‏

173
00:07:45,965 --> 00:07:48,301
‏وأنا من أحضّر لك طعامك.‏

174
00:07:51,220 --> 00:07:53,806
‏حسناً،‏ يبدو أننا كشفنا أوراقنا،‏ أليس كذلك؟

175
00:08:02,356 --> 00:08:04,275
‏مرحباً،‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:08:04,358 --> 00:08:05,985
‏إنه بخير،‏ عاد إلى المدرسة.‏

177
00:08:06,068 --> 00:08:07,987
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ مريض الآن.‏

178
00:08:08,112 --> 00:08:09,113
‏رائع.‏

179
00:08:09,572 --> 00:08:11,741
‏إذاً أنت تنشرين جراثيم ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

180
00:08:13,493 --> 00:08:16,496
‏لم لا تحضرين داء الجذام
وعندها يمكن أن نلعب ‏‏"‏‏‏‏تويستر‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:18,998 --> 00:08:22,084
‏عندما يمرض ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
لا يسمح لأحد الاعتناء به.‏

182
00:08:22,293 --> 00:08:24,420
‏وهذه من الأشياء التي أحبها به.‏

183
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
‏لا،‏ عندما تهتمين لأمر شخص،‏

184
00:08:26,881 --> 00:08:28,925
‏تعتنين بهم،‏ وهم بدورهم يعتنون بك.‏

185
00:08:29,008 --> 00:08:31,177
‏أعلم،‏ إن كنت لطيفة مع أحد سيكون مديناً لك.‏

186
00:08:31,260 --> 00:08:32,970
‏عندها يمكنك التحكم به.‏

187
00:08:33,346 --> 00:08:34,555
‏لا،‏ لا يدينون لك.‏

188
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
‏تقومان بذلك لأنكما تريدان.‏

189
00:08:36,724 --> 00:08:37,975
‏لكني لا أريد ذلك.‏

190
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
‏لذا ما تتكلمين عنه لا ينطبق عليّ.‏

191
00:08:40,686 --> 00:08:42,522
‏‏-‏ إلى أين تريدين الوصول يا أمي؟
‏-‏ لا.‏

192
00:08:42,605 --> 00:08:43,981
‏هل لديك مرض يصيب العجزة؟

193
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
‏يا للهول،‏ أنت حقاً تبدين
بحالة سيئة يا أمي.‏

194
00:08:46,651 --> 00:08:49,153
‏أنا بخير،‏ وأبدو رائعة.‏

195
00:08:49,237 --> 00:08:52,532
‏لكن في يوم من الأيام،‏ بعد عقود من الزمن،‏

196
00:08:53,157 --> 00:08:55,660
‏قد أحتاج أن تهتمن بي يا فتيات.‏

197
00:08:55,743 --> 00:08:57,411
‏تريدين أن نتهم بك،‏

198
00:08:57,495 --> 00:09:00,790
‏لكن آمل أنك لا تقصدين شيئاً يتضمن
استخدام قفازات من المطاط.‏

199
00:09:02,542 --> 00:09:05,378
‏ربما نعم،‏ قد تتسرب بعض
الأشياء عند التقدم في السن.‏

200
00:09:05,461 --> 00:09:07,880
‏هيا،‏ توقفي.‏

201
00:09:07,964 --> 00:09:09,298
‏لن أسرّب سيئاً.‏

202
00:09:10,007 --> 00:09:13,636
‏لكن ربما ستتحملن مسؤوليتي
أنا ووالدكما في يوم ما.‏

203
00:09:14,345 --> 00:09:15,388
‏لا توجد مشكلة.‏

204
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
‏حينها سيتم تجميد الكبار في السن.‏

205
00:09:17,848 --> 00:09:22,186
‏لذا سألقي التحية في كل مرة
أحضر فيها مثلجات.‏

206
00:09:23,229 --> 00:09:27,024
‏ربما يمكننا إبقاء فمها مفتوحاً بعض الشيء.‏

207
00:09:27,108 --> 00:09:29,610
‏لاستخدامها كفتّاحة للزجاجات.‏

208
00:09:29,902 --> 00:09:32,863
‏هذا لطيف.‏

209
00:09:32,947 --> 00:09:37,618
‏كان خطأ أن أناقش موضوعاً جدّياً
مع ناس من المفترض أنهم يحبونني.‏

210
00:09:37,702 --> 00:09:41,998
‏سأكون إلى جانبك يا أمي،‏
وإحداهما يمكنها تولي أمر أبي.‏

211
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
‏‏-‏ لست أنا.‏
‏-‏ لست أنا.‏

212
00:09:44,125 --> 00:09:45,251
‏ستعلقين مع أبي.‏

213
00:09:45,334 --> 00:09:46,919
‏لا!‏ أريد أمي!‏

214
00:09:47,003 --> 00:09:51,007
‏ستحصلن جميعكن على فرصة
لتعتنين بي يا فتيات.‏

215
00:09:51,716 --> 00:09:54,719
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت
أنك فتاة أبيك المدللة.‏

216
00:09:54,802 --> 00:09:55,886
‏هذا صحيح.‏

217
00:09:55,970 --> 00:09:57,847
‏لكن سيكون من الصعب مشاهدة أبي يموت.‏

218
00:09:59,849 --> 00:10:02,101
‏لذا سيكون من الأسهل رؤيتي عندما أموت أنا؟

219
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
‏قليلاً.‏

220
00:10:05,396 --> 00:10:06,939
‏سأقبل بهذا.‏

221
00:10:07,106 --> 00:10:09,692
‏أعني،‏ أنتن تفضلن أن تعتنين بي،‏ لذا .‏.‏.‏

222
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
‏نعم،‏ سيكون ذلك سهلاً.‏

223
00:10:11,027 --> 00:10:13,279
‏‏-‏ أنت سهلة التعامل.‏
‏-‏ مقارنة بأبي.‏

224
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
‏إنه صعب المراس.‏

225
00:10:14,739 --> 00:10:16,532
‏لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً.‏

226
00:10:16,616 --> 00:10:18,909
‏نعم،‏ مثل الليلة الماضية،‏ ألا تذكرين؟

227
00:10:18,993 --> 00:10:21,704
‏عندما ذهبنا إلى شواء ‏‏"‏‏‏‏تكساس‏‏"‏‏‏‏
بدلاً من المطعم اليوناني.‏

228
00:10:22,163 --> 00:10:23,205
‏أنت سهلة الانقياد.‏

229
00:10:23,289 --> 00:10:25,291
‏‏-‏ لست سهلة الانقياد.‏
‏-‏ نعم،‏ أنت كذلك.‏

230
00:10:25,374 --> 00:10:26,834
‏حسناً،‏ ربما أنت محقة.‏

231
00:10:28,085 --> 00:10:31,130
‏لكن هناك عطاء متبادل بيني وبين والدك.‏

232
00:10:31,464 --> 00:10:34,091
‏وأحصل على ما أريد في كثير من الأوقات.‏

233
00:10:35,676 --> 00:10:37,428
‏هل سمعتن؟ بدأت تعاني من الخرف.‏

234
00:10:38,387 --> 00:10:41,807
‏احذري!‏ ما زال سمعي قوي.‏

235
00:10:45,394 --> 00:10:46,812
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
‏‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

237
00:10:49,357 --> 00:10:50,650
‏هل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

238
00:10:50,816 --> 00:10:52,985
‏لا،‏ للأسف ليس موجوداً.‏

239
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
‏كنت أريد أن أتأكد

240
00:10:54,737 --> 00:10:57,198
‏إن كان قد غير رأيه بشأن نظام الحماية.‏

241
00:10:58,407 --> 00:11:01,369
‏لا،‏ لم يذكر لي شيئاً.‏

242
00:11:02,244 --> 00:11:03,579
‏هذا غريب.‏

243
00:11:03,663 --> 00:11:06,749
‏أتشارك أنا و‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ الأشياء المهمة دائماً.‏

244
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
‏هذا يؤثر على جو العائلة.‏

245
00:11:10,002 --> 00:11:12,046
‏أعتقد أنك و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ تختلفان عنا.‏

246
00:11:12,129 --> 00:11:16,759
‏لا،‏ لا أمانع إعادة تشغيل
نظام الحماية في المنزل.‏

247
00:11:17,343 --> 00:11:20,262
‏نعم،‏ لكن لا اعلم إن.‏.‏.‏

248
00:11:20,346 --> 00:11:22,682
‏لا بأس،‏ لا بد أن تسألي ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏

249
00:11:22,973 --> 00:11:25,351
‏عندما يقرر ماذا تريدان فعله،‏

250
00:11:25,434 --> 00:11:27,186
‏‏-‏ دعيه يتصل بي.‏
‏-‏ لا.‏

251
00:11:27,812 --> 00:11:28,854
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:11:28,938 --> 00:11:30,940
‏لا يتخذ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ كل القرارات هنا.‏

253
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
‏البساط الذي تقف عليه.‏.‏.‏

254
00:11:32,858 --> 00:11:35,027
‏أراد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أن نكتب عليها ‏‏"‏‏‏‏ارحل بعيداً‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:11:35,903 --> 00:11:37,863
‏مكتوب عليها هذا فعلاً.‏

256
00:11:38,656 --> 00:11:41,117
‏سحقاً،‏ متى قام بتغييرها؟

257
00:11:43,119 --> 00:11:45,246
‏يقول الزوج،‏ ‏‏"‏‏‏‏اذهبي إلى المطبخ‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:11:47,289 --> 00:11:49,583
‏لمَ أنتم هنا؟ ألم تروا ممسحة الأرجل؟

260
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
‏اصطدنا بعض الأرانب.‏

261
00:11:52,670 --> 00:11:55,256
‏أخبرتنا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ أن نخرج إلى هنا لشويهم.‏

262
00:11:55,673 --> 00:11:58,843
‏أنت تشوي كل ما سنحت لك الفرصة
في هذه الأيام أليس كذلك يا أبي؟

263
00:11:58,926 --> 00:12:00,803
‏كنا نحكي قصص الحرب،‏ هذا كل شيء.‏

264
00:12:00,886 --> 00:12:02,471
‏أحضر كرسياً،‏ وشاركنا الشرب.‏

265
00:12:02,555 --> 00:12:05,808
‏هذا كرم منك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏
بما أن هذا كرسيي وشرابي.‏

266
00:12:07,560 --> 00:12:08,853
‏هل تصدق هذا الرجل؟

267
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
‏اتصل 5 مرات ليطمئن عليّ أثناء رحلة الصيد.‏

268
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ يتوتر للغاية.‏

269
00:12:13,315 --> 00:12:15,943
‏لهذا أحضرت لك هاتفاً محمولاً يا أبي،‏
لأعرف مكانك.‏

270
00:12:16,026 --> 00:12:17,278
‏لمَ لم تجب على الهاتف؟

271
00:12:17,445 --> 00:12:20,573
‏لا أحب استخدامه،‏
يكلف 10 دولارات في الدقيقة.‏

272
00:12:20,865 --> 00:12:25,077
‏هذا يذكرني بمكان اعتدت الذهاب إليه
في ‏‏"‏‏‏‏سايغون‏‏"‏‏‏‏ أثناء الحرب.‏

273
00:12:26,829 --> 00:12:29,206
‏كان يكلف 10 دولارات في الدقيقة أيضاً.‏

274
00:12:30,458 --> 00:12:33,335
‏لا أصدق أنك أنفقت 10 دولارات.‏

275
00:12:36,046 --> 00:12:37,173
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:12:38,007 --> 00:12:40,176
‏عليك أن تتنازل لتحصل على ما تريد.‏

277
00:12:40,593 --> 00:12:42,511
‏‏-‏ دع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ ينهي قصته.‏
‏-‏ حسناً.‏

278
00:12:42,803 --> 00:12:45,431
‏ألقى الطبيب نظرة واحد على ساقي وفقد الوعي.‏

279
00:12:45,514 --> 00:12:48,434
‏ففكرت ‏‏"‏‏‏‏هذا لا يبشر بالخير‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:12:48,517 --> 00:12:50,728
‏تبين أن الرجل يعاني من نقص سكر الدم.‏

281
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
‏من حسن حظنا،‏ أني كنت أملك الحلوى.‏

282
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
‏لم تذب الحلوى رغم درجة
الحرارة المنصهرة في الصحراء.‏

283
00:12:56,275 --> 00:12:58,277
‏إن الأمريكيون محظوظون.‏

284
00:12:58,944 --> 00:13:01,280
‏كان أطبائنا مدمنون على مخدر ‏‏"‏‏‏‏المورفين‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
‏لدرجة أني عندما أصبت بطلق ناري،‏ اضطررت
أن أدفع لإحدى سكان القرية لتنزع الرصاصة.‏

286
00:13:06,285 --> 00:13:09,121
‏خيطت جرحي ومن ثم قامت بتقليم أظافري.‏

287
00:13:10,956 --> 00:13:13,167
‏استحقت ذلك الدولار وربع الذي دفعته لها.‏

288
00:13:15,127 --> 00:13:17,254
‏نعم،‏ كنت محظوظاً للغاية.‏

289
00:13:17,338 --> 00:13:19,757
‏حصلت على أفضل رعاية في إصابات الحرب.‏

290
00:13:20,049 --> 00:13:21,801
‏لم أعلم أنك أصبت في الحرب يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:13:21,884 --> 00:13:24,094
‏نعم،‏ علق إصبعي في خزانة الملفات.‏

292
00:13:26,847 --> 00:13:29,141
‏وإلى حد الآن،‏ عندما أسمع الأدراج تغلق.‏.‏.‏

293
00:13:29,725 --> 00:13:31,227
‏أعود بذاكرتي إلى تلك اللحظة.‏

294
00:13:38,025 --> 00:13:42,112
‏لم أخدم في الجيش.‏

295
00:13:42,738 --> 00:13:46,325
‏كانت قد انتهت الحرب عندما أصبحت
بعمر الـ18،‏ كان ذلك مؤسفاً.‏

296
00:13:47,243 --> 00:13:50,246
‏وكانت هذه آخر حرب تدخلها ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:13:52,206 --> 00:13:54,708
‏ألم تذهب للتخييم مرة عند بحيرة ‏‏"‏‏‏‏إيفرغرين‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:13:54,792 --> 00:13:56,961
‏نعم،‏ وحرقتني الشمس.‏

299
00:13:57,419 --> 00:14:00,297
‏وأصبت بطفح جلدي.‏

300
00:14:01,423 --> 00:14:03,759
‏لسعني عنكبوت.‏.‏.‏

301
00:14:04,051 --> 00:14:05,594
‏أثناء تدريبات المخيم.‏

302
00:14:05,678 --> 00:14:07,805
‏بدأت تنضج الأرانب يا أبي.‏

303
00:14:07,888 --> 00:14:09,223
‏أحسنتما عملاً يا رفاق.‏

304
00:14:09,306 --> 00:14:11,433
‏اصطاد والدك 5 أرانب.‏

305
00:14:11,517 --> 00:14:13,102
‏واحد منهم كان على بعد 45 متراً.‏

306
00:14:13,978 --> 00:14:17,606
‏لم يصمد ذلك الأرنب ليرى النور مجدداً.‏

307
00:14:18,649 --> 00:14:21,402
‏اعتقدت أن نظرك بدأ يضعف.‏

308
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
‏‏-‏ كانت ضربة حظ.‏
‏-‏ كانت ضربة حظ في المرات الـ5؟

309
00:14:25,281 --> 00:14:28,033
‏بعد أن أصبت الأرنب الأول،‏
بدأ يحالفني الحظ.‏

310
00:14:29,577 --> 00:14:30,661
‏أبي.‏

311
00:14:30,744 --> 00:14:32,496
‏أنت تقتنص الأرانب على بعد 45 متراً.‏

312
00:14:32,580 --> 00:14:34,665
‏لا تعاني من أي خطب في عينيك.‏

313
00:14:34,748 --> 00:14:36,750
‏لن نخوض ذلك النقاش مجدداً،‏ أليس كذلك؟

314
00:14:36,834 --> 00:14:38,669
‏اسمع،‏ لا أريد مسدساً لأحمي نفسي.‏

315
00:14:38,752 --> 00:14:42,673
‏إنها ليست ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏،‏ حيث يمكنك أن
تطلق النار على الناس من غير سبب واضح.‏

316
00:14:43,549 --> 00:14:47,094
‏هناك سبب،‏ وهو نفس السبب
لعدم قضائي العطلة في ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:14:48,262 --> 00:14:51,348
‏أعتقد أنك بحاجة إلى نوع
من الحماية،‏ هذا ليس بالأمر الجلل.‏

318
00:14:51,432 --> 00:14:53,100
‏وصلت إلى هذا العمر دون مساعدتك.‏

319
00:14:53,183 --> 00:14:55,436
‏يمكنني الاعتناء بنفسي،‏ شكراً جزيلاً.‏

320
00:14:55,519 --> 00:14:57,938
‏أوصلني إلى متجري يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:14:58,022 --> 00:14:59,481
‏حسناً.‏

322
00:15:00,524 --> 00:15:02,192
‏انس الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:15:02,276 --> 00:15:07,281
‏الرجال في عمرنا لا يودون
أن يخبرهم أحد أنهم عاجزين.‏

324
00:15:10,242 --> 00:15:12,578
‏ماذا كان لقبك في المخيم الصيفي؟

325
00:15:12,661 --> 00:15:13,662
‏قاتل المتعة؟

326
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:15:24,882 --> 00:15:26,467
‏هل أنتما جائعان؟

328
00:15:26,550 --> 00:15:27,760
‏لا،‏ شكراً.‏

329
00:15:27,843 --> 00:15:30,179
‏تناولنا العشاء للتو مع جدته
في دار المسنين.‏

330
00:15:30,512 --> 00:15:32,514
‏كان ليلة الأكل من دون طقم الأسنان.‏

331
00:15:34,475 --> 00:15:36,393
‏تناولت 10 أكواب من الـ‏‏"‏‏‏‏تابيوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:15:36,477 --> 00:15:39,313
‏أشعر بالدوار،‏ أعتقد أني
أكلت واحداً يحوي دواء.‏

333
00:15:40,022 --> 00:15:41,482
‏عليّ الاستحمام.‏

334
00:15:41,565 --> 00:15:44,902
‏عانقني 20 شخص لاعتقادهم بأني حفيدتهم.‏

335
00:15:46,028 --> 00:15:47,988
‏وأحدهم كان يعلم حتماً أني لست حفيدته.‏

336
00:15:51,742 --> 00:15:52,910
‏تصبح على خير.‏

337
00:15:53,243 --> 00:15:55,412
‏كيف حال جدتك؟

338
00:15:55,829 --> 00:15:56,830
‏إنها بخير.‏

339
00:15:56,914 --> 00:15:58,916
‏سأعود لاحقاً لأجلس معها قليلاً.‏

340
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
‏ما زالت مستاءة للغاية.‏

341
00:16:00,459 --> 00:16:02,503
‏ربما لأنك تناولت دواءها.‏

342
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
‏عندما تقوم بهذا من أجلها يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

343
00:16:06,173 --> 00:16:07,549
‏هل تقدّر ما تفعله؟

344
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
‏لا،‏ تغضب للغاية.‏

345
00:16:09,969 --> 00:16:13,138
‏تعتقد أنها ليست بحاجة للمساعدة،‏
خاصة من شخص أحمق مثلي.‏

346
00:16:14,390 --> 00:16:16,684
‏إنها تدعوني بالأحمق.‏

347
00:16:16,934 --> 00:16:19,186
‏ليست هي فقط من يدعوك بهذا.‏

348
00:16:20,187 --> 00:16:21,981
‏لا أمانع ذلك،‏ لن تغير عادتها.‏

349
00:16:22,106 --> 00:16:23,315
‏لذا عليّ أن أعتني بها.‏

350
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
‏آسف على ما تمر به.‏

351
00:16:25,609 --> 00:16:27,861
‏ليس لدي خيار آخر،‏ إنها عائلتي.‏

352
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
‏مرحباً.‏

353
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
‏الباب مفتوح.‏

354
00:16:40,374 --> 00:16:42,376
‏أرى ذلك.‏

355
00:16:44,670 --> 00:16:45,921
‏إنه أنا يا أبي.‏

356
00:16:47,047 --> 00:16:48,632
‏أنا سعيد أنه أنت يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
‏ماذا كنت ستفعل لو أني هنا لأسرقك؟

358
00:16:50,676 --> 00:16:52,344
‏لم قد تسرقني؟ أنت ابني.‏

359
00:16:52,428 --> 00:16:54,054
‏ووضعك المادي جيد.‏

360
00:16:54,179 --> 00:16:55,347
‏حسناً،‏ معك حق.‏

361
00:16:56,974 --> 00:16:59,184
‏أحضرت لك الأرانب الذين تركتهم على المشواة.‏

362
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
‏رائع.‏

363
00:17:00,352 --> 00:17:04,481
‏‏-‏ إذاً،‏ كيف حال عملك ببيع الممنوعات؟
‏-‏ إنه مزدهر.‏

364
00:17:04,565 --> 00:17:06,108
‏آمل أن الناس يعون ما يفعلونه

365
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
‏بإدخال هذه المواد إلى أجسادهم.‏

366
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
‏أتريد بعض الشراب؟

367
00:17:10,696 --> 00:17:12,281
‏إنه لذيذ مع الأرانب.‏

368
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
‏بالطبع.‏

369
00:17:14,074 --> 00:17:17,369
‏فلنشرب نخب هذه الحيوانات المسكينة.‏

370
00:17:17,703 --> 00:17:20,122
‏حاول أن تقول هذا عدة مرات متتالية.‏

371
00:17:20,873 --> 00:17:21,915
‏ما هذا؟

372
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
‏لا تتحمس،‏ دعني أشرح.‏

373
00:17:23,876 --> 00:17:26,420
‏أن تستحق أن يضربك أحد على رأسك.‏

374
00:17:26,503 --> 00:17:28,380
‏لا أريد مسدساً.‏

375
00:17:28,464 --> 00:17:30,424
‏‏-‏ اسمعني.‏
‏-‏ إن كنت تريدني أن آخذ هذا،‏

376
00:17:30,507 --> 00:17:34,094
‏سيتوجب عليك وضعه في جثتي.‏

377
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
‏ما هي المشكلة؟

378
00:17:40,059 --> 00:17:41,351
‏لا أريد التحدث بالأمر.‏

379
00:17:41,435 --> 00:17:43,270
‏لا تريد أن تتحدث عن ماذا يا أبي؟

380
00:17:46,899 --> 00:17:48,108
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

381
00:17:49,943 --> 00:17:54,740
‏هناك قصص حرب كقصة ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ التافهة.‏

382
00:17:58,243 --> 00:17:59,870
‏وهناك قصص حرب.‏.‏.‏

383
00:18:00,079 --> 00:18:03,373
‏لا يمكن أن تُحكى في جلسة شواء.‏

384
00:18:04,875 --> 00:18:08,462
‏أنا شاكر أنك لم تضطر
لأن تخوض حرباً يا بني.‏.‏.‏

385
00:18:09,004 --> 00:18:12,091
‏لا أريدك أن تجرب شعور أن تزهق روحاً.‏

386
00:18:13,342 --> 00:18:16,678
‏ستذكر وجوههم ولن تنساها يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:18:18,138 --> 00:18:19,932
‏لا يمكنني التخيل.‏

388
00:18:20,808 --> 00:18:23,811
‏وعدت نفسي إلى أبد الآبدين

389
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
‏أني لن أصوب واحداً من هذه
في وجه أي شيء يمشي على رجلين.‏

390
00:18:28,273 --> 00:18:30,526
‏إلا إذا كانت نعامة.‏

391
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
‏ستكون من الحماقة أن أفوت الفرصة.‏

392
00:18:36,281 --> 00:18:38,117
‏حسناً،‏ إذاً كيف ستدافع عن نفسك؟

393
00:18:39,118 --> 00:18:42,037
‏إن أراد أحد مخزوني
لهذه الدرجة،‏ فسأعطيه إياه.‏

394
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
‏تعلم ما هو المخزون،‏ صحيح؟

395
00:18:43,914 --> 00:18:45,249
‏نعم،‏ تكلمنا بذلك.‏

396
00:18:45,332 --> 00:18:47,376
‏عليك أن تفحص رأسك،‏ ربما تأثرت بالضربة.‏

397
00:18:48,961 --> 00:18:51,672
‏لم يكن لديّ أنا و‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏
أدنى فكرة عما مررت به.‏

398
00:18:52,631 --> 00:18:56,218
‏كنا نلعب لعبة الجنود
دائماً ونتظاهر بأننا أنت.‏

399
00:18:56,802 --> 00:18:59,346
‏لطالما كنت بطلاً بنظرنا،‏ أتعرف ذلك؟

400
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
‏شكراً.‏

401
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
‏لديّ خطة بديلة.‏

402
00:19:04,434 --> 00:19:05,894
‏ما رأيك بـ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏؟

403
00:19:06,812 --> 00:19:08,230
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

404
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
‏أحب هذا الرجل.‏

405
00:19:10,399 --> 00:19:13,026
‏لكنه لا يبدو أنه معجب بك.‏

406
00:19:14,111 --> 00:19:16,446
‏أريد أن أعينه ليتولى الأمن هنا.‏

407
00:19:16,530 --> 00:19:20,659
‏لم أر دفاعاً أضعف من هذا إلا دفاع
فريق ‏‏"‏‏‏‏برونكوس‏‏"‏‏‏‏ في مباراة الـ‏‏"‏‏‏‏سوبر بول‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:19:22,911 --> 00:19:26,707
‏أقدّر العرض يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني والدك.‏

409
00:19:26,790 --> 00:19:29,334
‏أنا من عليّ أن أهتم بك وليس بالعكس.‏

410
00:19:29,418 --> 00:19:31,253
‏اسمع،‏ لا أقصد أني سأعتني بك يا أبي.‏

411
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
‏أنا أقصد العمل.‏

412
00:19:32,421 --> 00:19:34,840
‏فلتتذكر أني المسؤول عن التسويق.‏

413
00:19:34,923 --> 00:19:37,301
‏ولا أعتقد أن الزبائن سيتقبلون

414
00:19:37,384 --> 00:19:41,221
‏أن يشتروا من رجل تحاول أن تنعشه قطة
عن طريق التنفس الاصطناعي.‏

415
00:19:44,099 --> 00:19:45,225
‏حسناً.‏

416
00:19:46,268 --> 00:19:48,228
‏وهل يعرف ذلك الرجل أن يتصرف؟

417
00:19:48,812 --> 00:19:50,105
‏أثق به لحمايتك.‏

418
00:19:52,065 --> 00:19:53,442
‏ماذا عن حمايتك أنت؟

419
00:19:53,692 --> 00:19:55,986
‏فلنرَ كيف سيحافظ على حياتك أولاً.‏

420
00:20:04,745 --> 00:20:05,787
‏مرحباً.‏

421
00:20:05,871 --> 00:20:07,873
‏مرحباً عزيزتي،‏ أين كنت؟

422
00:20:07,956 --> 00:20:10,334
‏أحضرت لك هدية.‏

423
00:20:12,002 --> 00:20:14,213
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً بك‏‏"‏‏‏‏

424
00:20:16,590 --> 00:20:18,217
{\an8}‏على الرحب والسعة.‏

425
00:20:20,761 --> 00:20:22,471
‏وذهبت إلى ذلك المطعم اليوناني،‏

426
00:20:22,554 --> 00:20:24,723
‏وتناولت وجبة لذيذة من الكباب.‏

427
00:20:25,474 --> 00:20:27,017
‏يبدو أن يومك كان حافلاً.‏

428
00:20:27,100 --> 00:20:31,271
‏وعيّنت ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ ليتولى أمر
نظام حماية المنزل.‏

429
00:20:31,355 --> 00:20:35,484
‏من دون أن أسألك أو نتناقش بالأمر.‏

430
00:20:38,278 --> 00:20:39,279
‏لا بأس بذلك.‏

431
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
‏لأنه عليك أن تفهم،‏
لا يجري كل شيء كما تريد.‏

432
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
‏أحياناً تكون مقترحاتي هي الصحيحة.‏

433
00:20:45,077 --> 00:20:47,037
‏‏-‏ أنا سهل التعامل.‏
‏-‏ لا،‏ لست كذلك.‏

434
00:20:47,120 --> 00:20:48,205
‏‏-‏ اسألي البنات.‏
‏-‏ نعم.‏

435
00:20:48,288 --> 00:20:51,208
‏سألت الفتيات،‏ وقلن أنك لست سهلاً.‏

436
00:20:51,291 --> 00:20:53,377
‏بل أنا سهلة التعامل.‏

437
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
‏حسناً،‏ فلنقم بما تريدين مجدداً.‏

438
00:20:56,713 --> 00:20:59,174
‏أعطني هذا البساط،‏ سأضعه في الخارج.‏

439
00:20:59,258 --> 00:21:00,842
‏ماذا؟ لا.‏.‏.‏

440
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
‏نعم.‏

441
00:21:02,135 --> 00:21:03,637
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نعم.‏

442
00:21:03,720 --> 00:21:05,847
‏‏-‏ سأضعها خارجاً.‏
‏-‏ لا،‏ لن تقلب الأمور.‏

443
00:21:05,931 --> 00:21:07,724
‏لأن التعامل معك ليس بهذه السهولة.‏

444
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
‏أنا سهلة التعامل.‏

445
00:21:09,268 --> 00:21:10,310
‏‏-‏ سأضعها.‏
‏-‏ لا.‏

446
00:21:10,394 --> 00:21:12,938
{\an8}‏لن تأخذ هذا البساط،‏ سنترك خاصتك.‏

447
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
{\an8}‏أنت تحصلين على ما تريدين مجدداً.‏

448
00:21:27,744 --> 00:21:29,246
{\an8}‏ستموت أنت قبلي.‏

