﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:06,047
‏‏‏"‏‏‏‏تم تصوير هذا العمل أمام جمهور حيّ‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:07,048 --> 00:00:08,049
‏ما الذي فعلته؟

3
00:00:08,133 --> 00:00:10,760
‏هذا نظام الأمان الجديد
الذي ركبه ‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,179
‏اضغطي على 6‏-‏2‏-‏2‏-‏6‏-‏2.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,181
‏من السهل تذكره لأنه يعني ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,891
‏هذا مضحك للغاية.‏

7
00:00:17,392 --> 00:00:19,060
‏يحمينا ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ من اللصوص

8
00:00:19,144 --> 00:00:21,229
‏وهو لا يستطيع إبقاء ‏‏"‏‏‏‏بوتين‏‏"‏‏‏‏ خارج ‏‏"‏‏‏‏القرم‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:22,772 --> 00:00:25,275
‏حصل أحدهم على مدينة ‏‏"‏‏‏‏بنغازي‏‏"‏‏‏‏ جديدة.‏

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,777
‏‏-‏ قضية ‏‏"‏‏‏‏بنغازي‏‏"‏‏‏‏ لم تنته بعد.‏
‏-‏ صحيح.‏

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,612
‏كيف كان حفل المبيت يا عزيزي؟

12
00:00:29,696 --> 00:00:31,239
‏كان رائعاً،‏ جدي محق.‏

13
00:00:31,322 --> 00:00:34,743
‏يصبح المنزل هادئ للغاية
عندما تنام جميع الفتيات.‏

14
00:00:36,578 --> 00:00:37,996
‏في أي وقت خلد إلى النوم؟

15
00:00:38,079 --> 00:00:40,665
‏أبكر من المعتاد
لأنهم عرضوا برنامج ‏‏"‏‏‏‏كيميل‏‏"‏‏‏‏ في 11:‏30.‏

16
00:00:41,416 --> 00:00:44,002
‏شاهدنا التلفاز ونظّمنا اللحوم خاصتنا.‏

17
00:00:44,085 --> 00:00:46,713
‏يشاهد التلفاز كما تفعل تماماً.‏

18
00:00:47,881 --> 00:00:49,799
‏أنا أتحضر لأول حفل شواء لنا.‏

19
00:00:49,883 --> 00:00:51,843
‏سيتضمن لحم البرجر والدجاج والضأن والصدر.‏

20
00:00:51,926 --> 00:00:55,388
‏يبدو الأمر كبقايا شهية لسفينة ‏‏"‏‏‏‏نوح‏‏"‏‏‏‏
بعد ضربة طائرة مسيرة.‏

21
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
‏ماذا عن جبن الـ‏‏"‏‏‏‏توفو‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:00:58,224 --> 00:01:01,686
‏أنا متأكد أن السيدة ‏‏"‏‏‏‏نوح‏‏"‏‏‏‏ كانت تريده
لكنه لم يكن موجوداً حينها.‏

23
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
‏إذاً ماذا ستأكل الخالة ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:01:04,814 --> 00:01:05,982
‏‏-‏ الخالة ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

25
00:01:06,066 --> 00:01:07,233
‏هل ستأتي في العطلة؟

26
00:01:07,317 --> 00:01:08,902
‏نعم،‏ كتبت ذلك على التقويم.‏

27
00:01:08,985 --> 00:01:10,862
‏مسحت ذلك وكتبت ‏‏"‏‏‏‏حفل شوائنا الأول‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:10,945 --> 00:01:12,739
‏حسناً،‏ هذا لن يغيّر شيء.‏

29
00:01:13,615 --> 00:01:15,075
‏أخبرتها بذلك منذ أسبوع.‏

30
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
‏‏-‏ إنها متحمسة للغاية لزيارتنا.‏
‏-‏ نعم.‏

31
00:01:17,160 --> 00:01:18,703
‏هل عليها الدخول إلى المنزل؟

32
00:01:18,787 --> 00:01:21,081
‏يمكننا ترك حقيبة مليئة
بالمال على الشرفة وحسب.‏

33
00:01:21,164 --> 00:01:23,208
‏لن تأتي من أجل المال يا عزيزي.‏

34
00:01:23,291 --> 00:01:24,501
‏ربما تفتقدني وحسب.‏

35
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
‏إذا عرضت عليها 400 دولاراً لزيارتنا

36
00:01:26,628 --> 00:01:29,255
‏و410 دولاراً لكي لا تفعل ذلك،‏
تعلمين ماذا ستختار.‏

37
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
‏سأذهب مقابل 200 دولاراً.‏

38
00:01:32,926 --> 00:01:34,260
‏ظننت أننا سنذهب على أي حال؟

39
00:01:34,344 --> 00:01:35,929
‏دع والدتك تعمل يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:37,055 --> 00:01:39,766
‏لن يأخذ أياً منكم المال
لمغادرة المنزل حتى أفعل

41
00:01:39,849 --> 00:01:41,184
‏وعندها سآخذ النصف.‏

42
00:01:46,648 --> 00:01:49,400
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

43
00:01:51,027 --> 00:01:53,113
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏ بشحمه ولحمه.‏
‏-‏ مرحباً.‏

44
00:01:53,196 --> 00:01:55,490
{\an8}‏ما الذي تفعله هنا؟

45
00:01:55,573 --> 00:01:56,658
{\an8}‏أتبحث عن أكياس نوم؟

46
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
{\an8}‏لم أكن أعلم أنكم تحبون التخييم.‏

47
00:01:59,494 --> 00:02:02,622
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏ نحب قضاء الوقت في الغابات.‏

48
00:02:02,705 --> 00:02:05,875
{\an8}‏لنتآمر ونخطط،‏ سترى ذلك.‏

49
00:02:06,626 --> 00:02:08,461
{\an8}‏قصدت أنتم مشاة البحرية.‏

50
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
{\an8}‏لم أكن أعتقد أنك تحب التخييم

51
00:02:10,088 --> 00:02:11,422
{\an8}‏بعد كل ذلك الوقت في الخليج.‏

52
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
{\an8}‏أنا متأكد أن هذا ما عنيته.‏

53
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
{\an8}‏أنت تفهم كل شيء بشكل عنصري.‏

54
00:02:16,594 --> 00:02:19,180
{\an8}‏ما يجعل الأمر شبه مستحيل
لإهانتك بشكل شخصي.‏

55
00:02:19,264 --> 00:02:21,474
{\an8}‏هذا لا يمنعك من المحاولة.‏

56
00:02:21,558 --> 00:02:25,645
{\an8}‏قد تحصل على زبائن متنوعين
في هذا المتجر،‏ إذا وظّفت بعضاً منهم.‏

57
00:02:25,728 --> 00:02:27,105
{\an8}‏يبدو موظفيك

58
00:02:27,188 --> 00:02:29,524
{\an8}‏كطاقم عمل برنامج ‏‏"‏‏‏‏هيلبيلي هاندفيشن‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
{\an8}‏كما تعلم،‏ نبيع السنارات والبكرات هنا

60
00:02:32,861 --> 00:02:35,780
{\an8}‏ولا نحب فكرة الاصطياد بأيدينا.‏

61
00:02:35,989 --> 00:02:38,658
{\an8}‏ماذا سيأتي بعد ذلك؟ صيد الغزلان خنقاً؟

62
00:02:39,159 --> 00:02:41,286
{\an8}‏إذا كان هناك طريقة غبية لاصطياد الحيوانات

63
00:02:41,369 --> 00:02:43,788
{\an8}‏فأنا متأكد إنكم ستجربونها.‏

64
00:02:44,330 --> 00:02:45,582
{\an8}‏كيف أساعدك؟

65
00:02:45,665 --> 00:02:47,375
{\an8}‏أتفقد الكشافات وحسب.‏

66
00:02:47,917 --> 00:02:50,044
{\an8}‏لدينا عرض رائع في قسم التخييم.‏

67
00:02:50,128 --> 00:02:52,422
{\an8}‏سترى دباً ضخماً محشواً في نهاية الممر.‏

68
00:02:52,505 --> 00:02:53,798
{\an8}‏إذا صادفت دباً حقيقياً

69
00:02:53,882 --> 00:02:55,258
{\an8}‏فأعلم أنك ابتعدت كثيراً.‏

70
00:02:57,760 --> 00:02:58,928
{\an8}‏هل هذا صديقك ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:02:59,012 --> 00:03:01,723
{\an8}‏إنه ليس صديقي،‏
لمَ يقول الناس هذا لي دائماً؟

72
00:03:01,806 --> 00:03:02,807
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عرض (أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
{\an8}‏لأنكما تتجادلان كما نفعل

74
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
{\an8}‏‏-‏ ونحن صديقان.‏
‏-‏ اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:07,145 --> 00:03:08,730
{\an8}‏أترى؟ هذا ما أقصده!‏

76
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
{\an8}‏أنا سعيد لرؤية ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
{\an8}‏لطالما أردت توسيع دائرة زبائني.‏

78
00:03:13,109 --> 00:03:15,069
{\an8}‏الأفضل ألا نبدأ مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:15,612 --> 00:03:17,947
{\an8}‏ربما إذا حظي بتجربة جيدة هنا
فسيخبر أصدقاءه.‏

80
00:03:18,156 --> 00:03:20,241
{\an8}‏أريدك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ أن تهتم بالسيد ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
{\an8}‏كما لو كان مالك المتجر.‏

82
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
{\an8}‏أتعني أن أعامله بودية كما أفعل معكما؟

83
00:03:24,621 --> 00:03:25,872
{\an8}‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:26,456 --> 00:03:27,957
{\an8}‏كيف لي أن أقع بهذا دائماً؟

85
00:03:28,041 --> 00:03:30,168
{\an8}‏فكرة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تتبع

86
00:03:30,251 --> 00:03:31,336
{\an8}‏السيد ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏

87
00:03:31,419 --> 00:03:34,047
{\an8}‏وتعامله كأنه مختلف عن البقية.‏

88
00:03:34,130 --> 00:03:35,215
{\an8}‏‏-‏ اهتم به.‏
‏-‏ حسناً.‏

89
00:03:35,840 --> 00:03:37,217
{\an8}‏مهلاً.‏

90
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
{\an8}‏إذا اهتممنا به بشكل مبالغ

91
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
{\an8}‏ربما سيفهم الأمر بشكل خاطئ.‏

92
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
{\an8}‏لن يكون الأمر مضحكاً إن لم يفعل ذلك.‏

93
00:04:05,954 --> 00:04:08,915
‏‏‏"‏‏‏‏قسم الصيد‏‏"‏‏‏‏

94
00:04:17,423 --> 00:04:21,886
‏‏‏"‏‏‏‏قسم المعدات‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:22,679 --> 00:04:24,138
‏المعذرة،‏ هل يمكنني مساعدتك؟

96
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
‏لا،‏ أنا بخير.‏

97
00:04:26,140 --> 00:04:27,600
‏عثرت على كل ما تريده؟

98
00:04:27,684 --> 00:04:28,851
‏أنا بخير.‏

99
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
‏لمعلوماتك،‏ أعرف كل ما في المتجر

100
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
‏وأعرف أماكنها وكم لدينا منها.‏

101
00:04:34,774 --> 00:04:35,817
‏من الجيد معرفة ذلك.‏

102
00:04:36,150 --> 00:04:37,819
‏هل تبحث عن شيء محدد؟

103
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
‏كما قلت لك،‏ أنا بخير.‏

104
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
‏لأنني لا أريدك أن تقضي

105
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
‏وقتاً أكثر مما تحتاج هنا.‏

106
00:04:44,951 --> 00:04:46,327
‏حسناً.‏

107
00:04:46,411 --> 00:04:49,539
‏هل تمانع إذا سألتك
لمَ تعاملني بطريقة مميزة؟

108
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
‏على الإطلاق يا سيدي.‏

109
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
‏‏‏"‏‏‏‏أحواض سمك‏‏"‏‏‏‏

110
00:04:52,917 --> 00:04:55,044
‏لمَ تعاملني بطريقة مميزة؟

111
00:04:55,128 --> 00:04:58,631
‏مديري أخبرني بأن أبقى بجوارك.‏

112
00:04:58,881 --> 00:05:00,300
‏لأنك أسمر البشرة.‏

113
00:05:06,139 --> 00:05:10,059
‏أزياء ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏
ليست شيئاً يخصها وحسب.‏

114
00:05:10,143 --> 00:05:13,896
‏إنها حول مساعدة الفتيات العاديات
بأن يبدوا كـ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:13,980 --> 00:05:16,899
‏الفتيات العاديات لا يحبون
أن يلقبوا بالعاديات.‏

116
00:05:17,442 --> 00:05:19,819
‏آسفة يا أمي،‏ دائماً ما أنسى كم أنت حساسة.‏

117
00:05:22,447 --> 00:05:25,533
‏وصلت الخالة ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏
ويا لها من بداية موفقة.‏

118
00:05:25,616 --> 00:05:28,202
‏ركنت سيارتها بموقف سيارة أبي،‏ سيكون…‏‏‏

119
00:05:28,286 --> 00:05:30,371
‏مرحباً!‏

120
00:05:31,622 --> 00:05:33,082
‏انظروا إليكم!‏

121
00:05:33,166 --> 00:05:35,668
‏تبدون كالنسخة الأجمل من ‏‏"‏‏‏‏ملائكة تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
‏حسناً،‏ أنا أختار ‏‏"‏‏‏‏فاراه‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:37,378 --> 00:05:39,881
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جازلين سميث‏‏"‏‏‏‏،‏
أو مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاميرون دياز‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:05:40,631 --> 00:05:41,716
‏أي شخصية بقية لي؟

125
00:05:41,799 --> 00:05:42,800
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
‏أحببت ذلك،‏ رجل ذكي محاط بالفاتنات.‏

127
00:05:46,721 --> 00:05:47,805
‏يبدو ذلك صحيحاً.‏

128
00:05:49,140 --> 00:05:50,141
‏تفضلي بالجلوس.‏

129
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
‏لنتحدث،‏ كيف حالك؟

130
00:05:52,018 --> 00:05:53,770
‏‏-‏ أنا جيدة للغاية.‏
‏-‏ حقاً؟

131
00:05:53,853 --> 00:05:55,688
‏تصالحنا أنا و‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:05:56,105 --> 00:05:57,190
‏لحد الآن.‏

133
00:05:57,273 --> 00:05:59,067
‏لم أتفقد بريدي الإلكتروني.‏

134
00:06:00,193 --> 00:06:02,862
‏وماذا حل بمتجر الألبسة خاصتك؟

135
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
‏نعم،‏ متجر ‏‏"‏‏‏‏ذا بيغ آند تول‏‏"‏‏‏‏ النسائي.‏

136
00:06:05,239 --> 00:06:06,991
‏تقصدين ‏‏"‏‏‏‏مانلي غال‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:08,993 --> 00:06:11,621
‏توقفنا عن العمل،‏ خسرنا الكثير من المال.‏

138
00:06:11,704 --> 00:06:14,749
‏لكنني قابلت الكثير
من غريبي الأطوار اللطيفين.‏

139
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
‏مرحباً.‏

140
00:06:17,251 --> 00:06:18,920
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مرحباً!‏

141
00:06:22,507 --> 00:06:24,759
‏لا أشعر بأطرافي السفلية.‏

142
00:06:26,469 --> 00:06:29,305
‏كيف حال متجر الجميع المفضل ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:06:29,389 --> 00:06:31,057
‏يتمنى لو كان يحظى بالمتعة وحسب.‏

144
00:06:32,433 --> 00:06:33,684
‏إذاً،‏ كيف حالك؟

145
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
‏أشعر بالسعادة لمغادرتي مدينة ‏‏"‏‏‏‏بولدر‏‏"‏‏‏‏َ.‏

146
00:06:36,145 --> 00:06:37,730
‏نعم،‏ أهلاً بعودتك لـ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:06:37,814 --> 00:06:40,233
‏كانت تحدثنا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏
عن حياتها الرائعة يا أبي.‏

148
00:06:40,316 --> 00:06:42,485
‏تبدو كفيلم رومانسي كوميدي لـ‏‏"‏‏‏‏كيت هادسن‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:06:42,568 --> 00:06:45,071
‏عليّ أن أجيب على الهاتف في الخارج.‏

150
00:06:45,154 --> 00:06:46,656
‏مهلاً،‏ هاتفك لم يرنّ أساساً.‏

151
00:06:46,739 --> 00:06:47,907
‏دعيني أذهب فحسب.‏

152
00:06:51,077 --> 00:06:53,204
‏سعيد برؤيتك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:06:53,287 --> 00:06:55,248
‏استمتعي بيومك في حال لم أرك مجدداً.‏

154
00:06:56,416 --> 00:06:59,085
‏أنت مضحك للغاية،‏ ستراني مجدداً.‏

155
00:06:59,168 --> 00:07:01,587
‏لا أعلم،‏ أنا جيد للغاية في هذا.‏

156
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
‏هيا،‏ لدي بعض المشاريب في المطبخ.‏

157
00:07:04,465 --> 00:07:07,093
‏ربما استخدمتهم للطهو البارحة.‏

158
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضل بالدخول.‏

159
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
‏كان ذلك مضحكاً يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
‏إرسالك لمندوب مبيعات ليتبعني في المتجر.‏

161
00:07:18,479 --> 00:07:20,982
‏المزاح العنصري ليس مضحكاً.‏

162
00:07:23,401 --> 00:07:24,777
‏لا أفهم ماذا تقصد.‏

163
00:07:24,944 --> 00:07:27,029
‏إذا لم توصلك سيارة الأجرة،‏ فستغضب.‏

164
00:07:27,363 --> 00:07:29,949
‏إذا حصلت على الكثير
من الاهتمام في متجري،‏ ستغضب.‏

165
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
‏أتعلم،‏ أظن أنك تحب فكرة كونك غاضباً.‏

166
00:07:33,286 --> 00:07:35,913
‏لو كنت مكاني ستفهم ما أعنيه.‏

167
00:07:35,997 --> 00:07:38,541
‏لو كنت مكانك لما كان ذلك
مريحاً بالنسبة لي.‏

168
00:07:41,002 --> 00:07:44,255
‏أعلم أنك ستعجب بجزء واحد مني على الأقل.‏

169
00:07:47,133 --> 00:07:49,635
‏إذاً،‏ ما هي أخبار أختي الصغيرة؟

170
00:07:49,719 --> 00:07:53,890
‏نوعاً ما وصلت لمرحلة بحياتي
حيث أريد أن أكون أكثر استقراراً.‏

171
00:07:53,973 --> 00:07:56,058
‏‏-‏ كالالتزام بشيء حقيقي
‏-‏ نعم.‏

172
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
‏من الجيد سماع ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
‏لذا قررت إنجاب طفل.‏

174
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
‏ماذا قلت؟

175
00:08:04,192 --> 00:08:05,818
‏طفل؟

176
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
‏عن قصد؟

177
00:08:09,363 --> 00:08:10,406
‏هل أنت حامل؟

178
00:08:10,490 --> 00:08:11,782
‏بالطبع لا.‏

179
00:08:12,116 --> 00:08:14,076
‏على ما يبدو أن هذه النافدة مُغلقة.‏

180
00:08:14,243 --> 00:08:16,704
‏أُغلقت على رحمي تماماً.‏

181
00:08:17,872 --> 00:08:20,583
‏لكن هذا غير منطقي،‏ أنت جميلة للغاية.‏

182
00:08:20,750 --> 00:08:22,710
‏ليس لهذا علاقة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
‏لن أدع الأمر يوقفني.‏

184
00:08:25,630 --> 00:08:29,050
‏يمكنني شراء بويضة مُتبرع
بما يقارب 6000 دولاراً،‏

185
00:08:29,133 --> 00:08:33,012
‏والتي لا أملكها أساساً،‏ لذا…‏‏‏

186
00:08:33,971 --> 00:08:36,390
‏أعتقد أن هناك حقيبة مليئة بالمال

187
00:08:36,474 --> 00:08:38,267
‏لك على الشرفة الأمامية.‏

188
00:08:46,526 --> 00:08:49,695
‏حصول ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏ على طفل
هي أغبى فكرة سمعتها على الإطلاق.‏

189
00:08:49,779 --> 00:08:52,448
‏‏-‏ هي في غرفة ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نسيت ذلك.‏

190
00:08:52,532 --> 00:08:55,284
‏أغبى فكرة سمعتها على الإطلاق!‏

191
00:08:56,077 --> 00:08:58,621
‏عندما أنجبنا الأطفال لم نكن نعرف الكثير.‏

192
00:08:58,704 --> 00:09:00,164
‏إنجابنا للأطفال لم يتضمن

193
00:09:00,248 --> 00:09:01,791
‏حقنة وطبق زراعة خلايا.‏

194
00:09:01,874 --> 00:09:03,459
‏كنا نعلم القليل عن الأمر.‏

195
00:09:03,543 --> 00:09:06,337
‏لا،‏ أنا من كان يعرف القليل
أما أنت فكنت تقلدني وحسب.‏

196
00:09:06,504 --> 00:09:07,672
‏عمر ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏ 40 سنة.‏

197
00:09:07,755 --> 00:09:09,215
‏قد تكون هذه فرصتها الأخيرة.‏

198
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
‏هذا صحيح.‏

199
00:09:10,716 --> 00:09:12,677
‏كان ذلك وشيكاً بالنسبة للمجتمع.‏

200
00:09:13,094 --> 00:09:16,222
‏إذا أنجبت ذلك الطفل فنحن من سيعتني به.‏

201
00:09:16,305 --> 00:09:18,683
‏إلا إذا تبناه ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏انجلينا‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:09:18,933 --> 00:09:21,852
‏أعلم ذلك،‏ ربما أنت محق.‏

203
00:09:21,936 --> 00:09:23,479
‏‏-‏ أنا محق.‏
‏-‏ يا للهول!‏

204
00:09:23,563 --> 00:09:25,731
‏أظن أنه ليس بإمكان الجميع أن يصبحوا أمهات.‏

205
00:09:26,023 --> 00:09:27,358
‏أريد أن أمنح أختي الصغيرة

206
00:09:27,441 --> 00:09:28,859
‏قليلاً من الثقة.‏

207
00:09:29,443 --> 00:09:31,862
‏هذا ما يمكن تسميته
حملة جمع تبرعات سنوية لها

208
00:09:31,946 --> 00:09:33,281
‏‏‏"‏‏‏‏إعطائها قليلاً من الثقة‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:09:37,868 --> 00:09:39,620
‏أنا محظوظة بوجود ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بجانبي.‏

210
00:09:39,704 --> 00:09:41,998
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ هو المحظوظ يا عزيزتي.‏

211
00:09:42,206 --> 00:09:45,334
‏هناك ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏ في حياة كل شاب.‏

212
00:09:45,418 --> 00:09:47,211
‏غالباً ما تكون ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏ ذاتها.‏

213
00:09:50,715 --> 00:09:53,050
‏أتعلمين؟ أشعر أني محظوظة
لأن ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ بجانبي.‏

214
00:09:53,134 --> 00:09:55,177
‏آمل أن حصولنا على هذا الطفل

215
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
‏‏-‏ سيجعله يستقر.‏
‏-‏ صحيح.‏

216
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
‏إن كان هناك صافرة إنذار
لا يمكن للرجل مقاومتها

217
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
‏فستكون بكاء الأطفال.‏

218
00:10:02,727 --> 00:10:04,145
‏عندما كنت حامل

219
00:10:04,228 --> 00:10:06,981
‏اختفى ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ لمدة 3 سنوات.‏

220
00:10:07,148 --> 00:10:08,482
‏كان ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ شاباً.‏

221
00:10:08,566 --> 00:10:11,193
‏‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ أكثر نضجاً،‏ إنه في فرقة موسيقية.‏

222
00:10:12,320 --> 00:10:14,905
‏نعم،‏ هذا رائع.‏

223
00:10:16,365 --> 00:10:19,035
‏سيكون ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ مجنوناً إذا انفصل عنك.‏

224
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
‏أنت جميلة وموهوبة للغاية.‏

225
00:10:22,079 --> 00:10:24,707
‏‏-‏ هل يمكنك المغادرة قليلاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالطبع.‏

226
00:10:24,790 --> 00:10:26,709
‏أنا أخبر ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ بكل شيء.‏

227
00:10:26,792 --> 00:10:30,087
‏هذا مقلق،‏ باعتبار أنك عملت
في الكرنفال لمدة عام.‏

228
00:10:32,048 --> 00:10:33,758
‏يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:10:34,383 --> 00:10:37,470
‏لطالما كنا أنا و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
على استعداد لمساعدتك

230
00:10:37,720 --> 00:10:40,306
‏لكن فكرة منح البويضات هذه.‏.‏.‏

231
00:10:41,098 --> 00:10:43,893
‏تجعلنا غير مرتاحين لدعم خطوة كهذه.‏

232
00:10:44,060 --> 00:10:45,436
‏آسفة يا عزيزتي.‏

233
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
‏إن لم نساعدها فكيف عليها
أن تنشأ عائلة يا أمي؟

234
00:10:47,938 --> 00:10:49,982
‏نعم،‏ ليس لدي أي أحد آخر لألجأ له.‏

235
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
‏نعم،‏ لديك في الواقع.‏

236
00:10:54,445 --> 00:10:57,657
‏أقصد،‏ لديّ بويضات صحيح؟

237
00:10:57,948 --> 00:10:59,200
‏لدي الكثير منها.‏

238
00:11:01,452 --> 00:11:04,288
‏اهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏
الأمر ليس كأنك تعيرينها سترة.‏

239
00:11:06,791 --> 00:11:08,376
‏هل أنت متأكدة؟

240
00:11:10,086 --> 00:11:11,212
‏نعم.‏

241
00:11:13,255 --> 00:11:16,217
‏الآن،‏ أنا متأكدة أن طفلي سيبدو رائع وجميل.‏

242
00:11:16,300 --> 00:11:19,720
‏وأذناك الصغيرتان الجميلتان
ستستبدلان أذنان ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ الكبيرتان.‏

243
00:11:20,012 --> 00:11:23,557
‏‏-‏ مهلاً،‏ هذا قرار مصيري.‏
‏-‏ إذا كان ولد فسنسميه ‏‏"‏‏‏‏تريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:11:23,641 --> 00:11:25,393
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ اتفقنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏ اتفقنا.‏

245
00:11:25,476 --> 00:11:27,311
‏لطالما أحببت ذلك الاسم.‏

246
00:11:27,395 --> 00:11:29,605
‏أنا متأكدة إنه كان
على لائحة أسماء ‏‏"‏‏‏‏بيونسيه‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
‏عليّ إخبار ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بهذا.‏

248
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
‏أنت لا تفكرين جدياً بقبول عرض ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

249
00:11:38,406 --> 00:11:40,282
‏رأيت كم كانت سعيدة.‏

250
00:11:40,366 --> 00:11:43,828
‏‏-‏ لا يمكنني خذلانها بهذه الطريقة.‏
‏-‏ نعم.‏

251
00:11:44,370 --> 00:11:45,496
‏هي سعيدة

252
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
‏لأنه من الجنوني أنها تراك كقدوة لها.‏

253
00:11:47,998 --> 00:11:50,418
‏ولمَ هذا جنوني؟

254
00:11:51,085 --> 00:11:52,670
‏لأن يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏

255
00:11:52,753 --> 00:11:55,506
‏لأنك غير ناضجة ومخادعة

256
00:11:55,589 --> 00:11:58,509
‏وستتأثر ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ بهذه الخصال غير الجيدة

257
00:11:58,592 --> 00:12:00,761
‏وتلك ليست بخصال جيدة لأم.‏

258
00:12:00,845 --> 00:12:02,012
‏صحيح.‏

259
00:12:02,138 --> 00:12:03,639
‏لا يمكنني أن أكون أماً جيدة

260
00:12:03,723 --> 00:12:06,016
‏لأنني لست شخصاً راشداً مملاً
يسكن بمنزل كبير

261
00:12:06,100 --> 00:12:08,811
‏مع زوج من دون وظيفة.‏

262
00:12:10,730 --> 00:12:13,023
‏هل سمعت ما قلته؟

263
00:12:13,441 --> 00:12:16,569
‏لا أريد كل الأشياء
التي تملكينها يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:12:16,861 --> 00:12:20,406
‏أريد شيئاً واحداً فقط،‏ وهو طفل.‏

265
00:12:21,031 --> 00:12:25,286
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏،‏
أمسكت بيدك لأوصلك إلى حافلة المدرسة.‏

266
00:12:25,369 --> 00:12:28,956
‏ولن أتوقف عن دعمك،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ هي ابنتي.‏

267
00:12:29,039 --> 00:12:31,250
‏ولن أسمح لك باستغلالها.‏

268
00:12:33,085 --> 00:12:34,128
‏حقاً.‏

269
00:12:35,463 --> 00:12:37,798
‏على الأقل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ تؤمن

270
00:12:37,882 --> 00:12:40,551
‏بأنني مسؤولة كفاية للقيام بذلك.‏

271
00:12:40,634 --> 00:12:42,052
‏هلّا عذرتني،‏

272
00:12:42,136 --> 00:12:44,722
‏عليّ العودة لمدينة
‏‏"‏‏‏‏بولدر‏‏"‏‏‏‏ قبل حلول الظلام.‏

273
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
‏لأنني أقود على العجلة الاحتياطية.‏

274
00:12:57,067 --> 00:12:58,110
‏‏‏"‏‏‏‏مدونة (أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:58,194 --> 00:12:59,236
‏‏‏"‏‏‏‏بحث عشوائي‏‏"‏‏‏‏

276
00:13:01,572 --> 00:13:03,199
‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:13:03,532 --> 00:13:06,243
‏موسم الديك الرومي الربيعي
هذا الشهر في ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:13:06,327 --> 00:13:07,912
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عرض موسم الديك الرومي للأطفال‏‏"‏‏‏‏

279
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
{\an8}‏الجلوس خارجاً في هذه الخيمة المموهة

280
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
{\an8}‏يمنح الصياد وقتاً كثيراً
للتفكير بمشاكله الهامة.‏

281
00:13:13,834 --> 00:13:14,960
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رحلة صيد!‏‏‏"‏‏‏‏

282
00:13:15,044 --> 00:13:16,045
{\an8}‏كالتحقق من هويتهم.‏

283
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
{\an8}‏تمهل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:13:17,922 --> 00:13:20,341
{\an8}‏الجميع محمي من قبل البند الثاني.‏

285
00:13:20,424 --> 00:13:23,677
{\an8}‏لا،‏ أقصد التحقق من هوايتهم
قبل حصولهم على أطفال.‏

286
00:13:23,803 --> 00:13:25,012
{\an8}‏لا نريد للحكومة

287
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
{\an8}‏أن تتدخل بشيء كهذا

288
00:13:27,264 --> 00:13:29,099
{\an8}‏لكن على شخص ما أن يفعل شيئاً

289
00:13:29,183 --> 00:13:31,227
{\an8}‏حيال إنجاب الأشخاص الأغبياء للأطفال.‏

290
00:13:31,602 --> 00:13:34,647
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هيلاري كلينتون‏‏"‏‏‏‏،‏ امرأتي المفضلة
على الإطلاق

291
00:13:34,730 --> 00:13:38,067
{\an8}‏قالت ‏‏"‏‏‏‏إن تربية طفل تتطلب قرية بأكملها‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
{\an8}‏هذا ليس صحيحاً.‏

293
00:13:39,652 --> 00:13:42,863
{\an8}‏إرضاء زوجها هو ما يحتاج لقرية بأكملها.‏

294
00:13:43,280 --> 00:13:45,616
{\an8}‏وليس بالضرورة أن تكون جذابة.‏

295
00:13:45,908 --> 00:13:47,952
{\an8}‏لذا قبل أن تقرر إنجاب طفل

296
00:13:48,202 --> 00:13:49,829
{\an8}‏فكر ملياً بالأمر.‏

297
00:13:49,912 --> 00:13:52,456
{\an8}‏اسأل نفسك ‏‏"‏‏‏‏هل أنا كسول‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:13:52,748 --> 00:13:56,168
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هل أنا شخص سخيف
لا يمكنه الاستمرار في وظيفة؟‏‏"‏‏‏‏

299
00:13:56,252 --> 00:13:57,503
{\an8}‏إذا أجبت بنعم

300
00:13:57,586 --> 00:14:01,799
{\an8}‏أُسدي للجميع خدمة
وأذهب للصيد عوضاً عن ذلك.‏

301
00:14:01,882 --> 00:14:04,385
{\an8}‏بدلاً من إضافة ديك رومي لهذا العالم

302
00:14:04,844 --> 00:14:06,262
{\an8}‏حاول اصطياد واحداً.‏

303
00:14:11,267 --> 00:14:12,685
{\an8}‏وداعاً أيها الطائر.‏

304
00:14:12,768 --> 00:14:16,564
{\an8}‏عظيم.‏ بدأت أشتهي
الديك الرومي و‏‏"‏‏‏‏آن مارجريت‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:14:21,819 --> 00:14:23,195
‏مرحباً.‏

306
00:14:23,737 --> 00:14:24,780
‏مرحباً.‏

307
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
‏أين أختك؟

308
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
‏عادة إلى ‏‏"‏‏‏‏بولدر‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:14:27,741 --> 00:14:28,993
‏جيد،‏ لقد فزت!‏

310
00:14:31,245 --> 00:14:34,206
‏لا أقصد الإهانة لكن استضافتها أمر جيد
لأنك تشعرين بالراحة

311
00:14:34,290 --> 00:14:36,000
‏عندما تغادر من هنا.‏

312
00:14:36,667 --> 00:14:38,502
‏طعم كل شيء يصبح أفضل.‏

313
00:14:40,462 --> 00:14:43,215
‏عرضت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ إعطاء ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏ بويضة.‏

314
00:14:47,761 --> 00:14:49,722
‏كيف يبدو طعم شرابك الآن؟

315
00:14:50,431 --> 00:14:52,224
‏يبدو أنه طريق طويل.‏

316
00:14:54,685 --> 00:14:55,686
‏هل تكملت معها؟

317
00:14:55,769 --> 00:14:57,479
‏كنت انتظرك لتأتي إلى المنزل

318
00:14:57,563 --> 00:14:59,148
‏‏-‏ لنفكر
‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

319
00:14:59,231 --> 00:15:01,358
‏بخطة موحدة.‏

320
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ هذا جنوني.‏

321
00:15:03,694 --> 00:15:05,404
‏عدا عن كونك مزارعاً اشتراكياً

322
00:15:05,487 --> 00:15:08,240
‏‏-‏ فليس عليك التخلي عن بويضاتك.‏
‏-‏ توقف،‏ ليس هكذا.‏

323
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
‏عرضك لإعطاء ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏
فرصة لتصبح أماً كان كرماً كبيراً منك

324
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
‏تعلمين ما الكرم؟

325
00:15:13,370 --> 00:15:14,788
‏‏-‏ إعادة قناة ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

326
00:15:14,872 --> 00:15:17,291
‏هذا مجرد هراء.‏

327
00:15:17,374 --> 00:15:20,294
‏هذا شيء قد يفعله ‏‏"‏‏‏‏جيمي كارتر‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:15:20,377 --> 00:15:22,046
‏رائع،‏ ها قد بدأنا مجدداً.‏

329
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
‏‏‏"‏‏‏‏(ماندي) غبية للغاية،‏
تماماً مثل (جيمي كارتر)‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:15:26,717 --> 00:15:29,929
‏لمَ لا أحصل على أي تقدير
على درجاتي التي كنت أحصل عليها بالمدرسة؟

331
00:15:30,012 --> 00:15:32,181
‏أو عندما بدأت بعمل ربحي؟

332
00:15:32,264 --> 00:15:34,725
‏أو عندما أزحت صندوق البريد
للجانب الأخر من الممر.‏

333
00:15:34,808 --> 00:15:37,353
‏لكي لا أستمر في صدمه؟

334
00:15:37,436 --> 00:15:40,773
‏كبرت كثيراً هذا العام يا عزيزتي،‏
وتستحقين الكثير من التقدير.‏

335
00:15:40,856 --> 00:15:42,775
‏‏-‏ لكن ليس كفاية لتقومي بهذا.‏
‏-‏ مستحيل.‏

336
00:15:42,858 --> 00:15:44,485
‏‏-‏ أنا آسفة،‏ حسناً؟
‏-‏ ماذا تقصدين؟

337
00:15:44,568 --> 00:15:46,111
‏لا يمكنكما منعي عن ذلك.‏

338
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
‏هذا جسدي وقراري،‏ أتفهمان؟

339
00:15:49,823 --> 00:15:51,617
‏علمتك الجامعة كثيراً.‏

340
00:15:53,827 --> 00:15:56,872
‏‏-‏ بإمكانها قراءة ملصق السيارة.‏
‏-‏ توقف عن ذلك.‏

341
00:16:01,585 --> 00:16:03,712
‏إذاً،‏ واجهت مشكلة مع أمك

342
00:16:03,796 --> 00:16:04,880
‏مشابهة لمشكلتي.‏

343
00:16:04,964 --> 00:16:06,548
‏كان كلاهما ضدي.‏

344
00:16:06,632 --> 00:16:07,841
‏قالا بعض الترّهات.‏

345
00:16:07,925 --> 00:16:09,426
‏فقلت لهم بعض الترّهات.‏

346
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
‏أعددت لك شطيرة

347
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
‏لأنني أعلم أن بويضاتك تأكل لشخصان الآن

348
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
‏إنها سلطة بيض،‏ آمل ألا تسبب أي مشكلة.‏

349
00:16:16,892 --> 00:16:18,227
‏لا،‏ هذا جيد،‏ شكراً لك.‏

350
00:16:18,477 --> 00:16:21,105
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏،‏
أجريت الكثير من الأبحاث.‏

351
00:16:21,188 --> 00:16:23,816
‏العملية برمتها معقدة للغاية.‏

352
00:16:23,941 --> 00:16:26,944
‏‏-‏ أنا متوترة لمجرد التفكير بالأمر.‏
‏-‏ نعم.‏

353
00:16:27,027 --> 00:16:31,115
‏إذا بدأنا حقن الخصوبة في مايو
عندها سنتمكن من القيام بعملية الاستخراج

354
00:16:31,198 --> 00:16:33,242
‏وبعدها يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ أن يضع

355
00:16:34,535 --> 00:16:35,661
‏عنصره

356
00:16:35,744 --> 00:16:40,416
‏وبعدها،‏ بإمكاننا أن نبدأ بنهاية شهر يونيو.‏

357
00:16:41,375 --> 00:16:42,543
‏لا.‏

358
00:16:43,585 --> 00:16:45,504
‏نهاية يونيو ليس مناسباً لي.‏

359
00:16:45,587 --> 00:16:48,841
‏لا يمكنني أن أكون حاملاً
إذا أتت فرقة ‏‏"‏‏‏‏أركيد فاير‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏َريد روكس‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
‏‏‏"‏‏‏‏روك آند رول‏‏"‏‏‏‏

361
00:16:50,676 --> 00:16:53,429
‏إذا استدعاني ‏‏"‏‏‏‏وين بتلر‏‏"‏‏‏‏ إلى المسرح،‏

362
00:16:53,512 --> 00:16:54,763
‏لا أريد أن أبدو منتفخة.‏

363
00:16:56,557 --> 00:16:58,934
‏نعم،‏ بالطبع،‏ متى يناسبك؟

364
00:16:59,643 --> 00:17:01,103
‏ربما في شهر أغسطس؟

365
00:17:01,186 --> 00:17:03,272
‏نفكر في الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏اليونان‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:17:03,731 --> 00:17:05,315
‏ستذهبان إلى ‏‏"‏‏‏‏اليونان‏‏"‏‏‏‏؟

367
00:17:05,733 --> 00:17:08,360
‏‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أحب ذلك الفيلم الموسيقي.‏

368
00:17:09,194 --> 00:17:12,031
‏عزفت أغنية ‏‏"‏‏‏‏كينيكي‏‏"‏‏‏‏
في الثانوية ولم أبلِ حسناً.‏

369
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
‏لكن إن كنت ستحظين بطفل،‏ ألا تظني

370
00:17:14,950 --> 00:17:16,744
‏أنه عليك ادخار القليل من المال؟

371
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
‏أنت على حق.‏

372
00:17:19,329 --> 00:17:23,125
‏الأمر بأكمله بدأ يصبح أمراً كبيراً.‏

373
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
‏ماذا لو بدأنا في شهر سبتمبر؟

374
00:17:26,003 --> 00:17:28,380
‏لا،‏ سيكون لديك مدرسة حينها.‏

375
00:17:28,464 --> 00:17:30,799
‏صحيح،‏ وبالإضافة،‏ سأبدأ خط ملابسي الجديد@

376
00:17:30,883 --> 00:17:33,635
‏استمعي لمَ تقوليه،‏ أنت كادحة للغاية.‏

377
00:17:33,844 --> 00:17:36,680
‏يجب أن أصمم الفساتين.‏

378
00:17:37,598 --> 00:17:39,099
‏أتعلمين؟ سنجد حلاً لهذا.‏

379
00:17:39,266 --> 00:17:40,476
‏لدينا الوقت لهذا.‏

380
00:17:40,559 --> 00:17:42,895
‏مبيضي لا يعمل على أية حال.‏

381
00:17:43,395 --> 00:17:45,522
‏حسناً،‏ سنتكلم قريباً.‏

382
00:17:46,106 --> 00:17:47,232
‏وداعاً.‏

383
00:17:49,860 --> 00:17:51,236
‏لمَ تحدقين هكذا؟

384
00:17:51,695 --> 00:17:54,198
‏تبدين كالجمهور أثناء أدائي
أغاني فيلم ‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:18:01,705 --> 00:18:02,998
‏أنا أتساءل فقط يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏

386
00:18:03,082 --> 00:18:06,376
‏هل تعتقد أن الأمر برمته خاطئ؟

387
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
‏أريدك أن تعرفي يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
أنني أدعمك كلياً.‏

388
00:18:12,424 --> 00:18:14,510
‏لكن نعم،‏ الأمر برمته خاطئ.‏

389
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
‏حقاً؟

390
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
‏نعم،‏ الأطفال عزيزون.‏

391
00:18:19,723 --> 00:18:21,058
‏إذا أراد أحدهم الإنجاب

392
00:18:21,141 --> 00:18:25,395
‏فعليه أن يكون جدي ومستعد
لتحمل القليل من الإزعاج.‏

393
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
‏هذا ما أريده لأي طفل قد يكون جزءاً منكِ.‏

394
00:18:28,565 --> 00:18:30,067
‏إذا كنت سأحظى بطفل،‏

395
00:18:30,150 --> 00:18:31,819
‏أريد أن يكون هذا مع شخص مثلك.‏

396
00:18:32,402 --> 00:18:33,487
‏موافق.‏

397
00:18:33,779 --> 00:18:37,116
‏يا للروعة،‏ لطالما أحببت هذا الاسم أيضاً.‏

398
00:18:47,167 --> 00:18:48,210
‏ماذا عليّ أن أضغط؟

399
00:18:48,293 --> 00:18:49,878
‏يوم عيد ميلاد والدك.‏

400
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
‏تباً،‏ لم أحضر له أي شيء!‏

401
00:18:52,464 --> 00:18:54,758
‏غيرنا الرمز ليصبح تاريخ عيد ميلاد والدك.‏

402
00:18:54,842 --> 00:18:57,094
‏يا سيدتان،‏ إنه تاريخ عيد ميلادي.‏

403
00:18:57,177 --> 00:18:58,804
‏أعلم،‏ نسيت ذلك،‏ آسفة.‏

404
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
‏‏-‏ الرمز يا عزيزي
‏-‏ مهلاً.‏

405
00:19:00,639 --> 00:19:01,974
‏‏-‏ الضوء يومض.‏
‏-‏ سأتولى هذا.‏

406
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
‏‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ مهلاً،‏ السبب هو

407
00:19:04,977 --> 00:19:07,771
‏أحد مستشعرات النافذة تعطل
سأذهب لألقي نظرة.‏

408
00:19:07,896 --> 00:19:09,815
‏‏-‏ مرحباً،‏ كل شيء على ما يرام؟
‏-‏ مرحباً.‏

409
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
‏نعم.‏

410
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
‏أخبرت الخالة ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏
أنه لا يمكنني إعطاءها بويضة.‏

411
00:19:15,112 --> 00:19:16,113
‏كان ذلك خياري.‏

412
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
‏جيد،‏ أعتقد أنه الخيار الأمثل.‏

413
00:19:18,574 --> 00:19:20,159
‏‏-‏ صحيح،‏ أنا فخور بك.‏
‏-‏ نعم.‏

414
00:19:20,367 --> 00:19:21,785
‏لست مثل ‏‏"‏‏‏‏جيمي كارتر‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:19:23,954 --> 00:19:26,498
‏سأذهب للنوم،‏ لديّ فساتين لأحيكها غداً.‏

416
00:19:26,582 --> 00:19:27,833
‏هذا جيد.‏

417
00:19:27,916 --> 00:19:30,586
‏تصبح على خير يا أبي وعيد ميلاد سعيد.‏

418
00:19:31,295 --> 00:19:32,629
‏أنا فخورة بك.‏

419
00:19:33,172 --> 00:19:34,298
‏هذه الطفلة.‏.‏.‏

420
00:19:34,381 --> 00:19:37,009
‏كبرت لتصبح شابة طموحة.‏

421
00:19:37,092 --> 00:19:38,844
‏أحدهم قام بتربيتها بشكل جيد.‏

422
00:19:38,927 --> 00:19:40,012
‏على الرحب والسعة.‏

423
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
‏اسمعي.‏.‏.‏

424
00:19:41,597 --> 00:19:43,682
‏عليّ إصلاح النافذة

425
00:19:43,765 --> 00:19:45,601
‏بعدها سأصعد لآخذ هدية عيد ميلادي.‏

426
00:19:45,684 --> 00:19:47,561
‏لذا،‏ جهزي نفسك.‏

427
00:19:57,571 --> 00:19:58,947
‏حسناً،‏ قف مكانك.‏

428
00:19:59,031 --> 00:20:00,240
‏بق يديك حيثما أراهما.‏

429
00:20:00,324 --> 00:20:01,533
‏مهلاً،‏ هذا مجرد خطأ.‏

430
00:20:01,617 --> 00:20:04,578
‏يبدو أن أحد أجهزة استشعار النافذة تعطل.‏

431
00:20:04,661 --> 00:20:06,663
‏أرني هويتك.‏

432
00:20:06,747 --> 00:20:08,457
‏هويتي ليست معي،‏ أعيش هنا.‏

433
00:20:09,666 --> 00:20:11,376
‏هذا منزلي،‏ انظر لمكتبي.‏

434
00:20:11,460 --> 00:20:12,920
‏سترى صورة لي وأنا اجلس عليه.‏

435
00:20:13,003 --> 00:20:14,046
‏انظر إليها.‏

436
00:20:14,129 --> 00:20:16,089
‏إذاً،‏ أكنت تسترق النظر من خلال النافذة؟

437
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
‏ما الذي يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏؟

438
00:20:18,133 --> 00:20:20,302
‏كنت أستجيب لإنذار يا سيد ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:20:20,385 --> 00:20:23,180
‏عثرت على هذا الرجل أمام النافذة الأمامية.‏

440
00:20:24,223 --> 00:20:27,517
‏نعم،‏ إنه يطابق مواصفات
‏‏"‏‏‏‏(توم) مختلس النظر‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:20:27,684 --> 00:20:32,272
‏بمنتصف العمر
ويرتدي سروال رياضة ويختلس النظر.‏

442
00:20:32,773 --> 00:20:34,066
‏قال إنه يقيم هنا.‏

443
00:20:34,775 --> 00:20:37,486
‏هكذا كان سيقول ‏‏"‏‏‏‏(توم) مختلس النظر‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:20:38,278 --> 00:20:39,863
‏هذا مضحك للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:20:40,113 --> 00:20:41,949
‏يمكنني وضع هذا على تطبيق ‏‏"‏‏‏‏يلب‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:20:42,699 --> 00:20:44,576
‏سأكفله يا ‏‏"‏‏‏‏هال‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهبوا يا أصحاب.‏

447
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
‏‏-‏ حسناً،‏ لا تقسُ عليه يا سيدي.‏
‏-‏ أترى؟

448
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
‏هذا غير مريح صحيح؟

449
00:20:48,580 --> 00:20:50,290
‏عندما يحكم عليك الناس مباشرة.‏

450
00:20:50,374 --> 00:20:51,667
‏تعلم ماذا غير مريح أيضاً؟

451
00:20:51,750 --> 00:20:54,503
‏تعيين شركة أمنية دون المستوى.‏

452
00:20:54,586 --> 00:20:56,505
‏مستشعر هذه النافذة معطل أو شيء كهذا.‏

453
00:20:56,588 --> 00:20:58,006
‏الإنذار يستمر بالظهور لي.‏

454
00:20:58,090 --> 00:20:59,883
‏غالباً لأنك غيرت الرمز السري

455
00:20:59,967 --> 00:21:01,426
‏من دون إعادة ضبط النظام.‏

456
00:21:01,510 --> 00:21:03,011
‏هل غيرت كلمة ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏؟

457
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
‏كان تغييراً يمكنني أن أؤمن به.‏

458
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
{\an8}‏نعم.‏

459
00:21:07,724 --> 00:21:09,893
{\an8}‏نعم،‏ لقد كانت 5 سنوات صعبة.‏

460
00:21:09,977 --> 00:21:13,105
{\an8}‏مات ‏‏"‏‏‏‏بن لادن‏‏"‏‏‏‏ وسوق الأسهم تضاعف.‏

461
00:21:13,188 --> 00:21:14,940
{\an8}‏تعامل مع ذلك.‏

462
00:21:15,357 --> 00:21:17,567
{\an8}‏نعم،‏ تحسنت الأمور بلا شك.‏

463
00:21:17,651 --> 00:21:20,570
{\an8}‏سياسات ‏‏"‏‏‏‏بوش‏‏"‏‏‏‏ أخيراً أتت بثمارها.‏

464
00:21:22,447 --> 00:21:24,408
{\an8}‏تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏

465
00:21:25,033 --> 00:21:26,326
{\an8}‏وأنت أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

