﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:03,795
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رومني
ريان‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,330 --> 00:00:09,042
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏2 نوفمبر،‏ 2012‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:09,143 --> 00:00:12,521
‏هذا سخيف للغاية،‏ كل ما يتحدث عنه
الجميع هو الانتخابات.‏

4
00:00:12,604 --> 00:00:13,939
‏هذا يفسد ‏‏"‏‏‏‏تويتر‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:15,357 --> 00:00:16,859
‏يجب أن تكوني متحمسة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:16,942 --> 00:00:18,193
‏إنها أول مرة تصوتين فيها.‏

7
00:00:18,277 --> 00:00:22,239
‏أظن أني أتحدث بلسان جميع الأميركيين
حين أقول،‏ دعوها تفوّت التصويت هذه المرة.‏

8
00:00:25,242 --> 00:00:27,453
‏أفترض أنكِ ستصوتين للرئيس.‏

9
00:00:28,620 --> 00:00:30,205
‏ألن يصوت الجميع للرئيس؟

10
00:00:30,289 --> 00:00:31,915
‏ولمجموعة قوانين وأشياء كهذه.‏

11
00:00:33,125 --> 00:00:35,169
‏أعني،‏ هل ستصوتي لـ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏؟

12
00:00:35,252 --> 00:00:37,838
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ لمن ستصوتين يا أمي؟

13
00:00:37,921 --> 00:00:39,089
‏لن أقول.‏

14
00:00:39,173 --> 00:00:41,717
‏هذه سياستي منذ انتخابات ‏‏"‏‏‏‏بوش‏‏"‏‏‏‏/‏‏"‏‏‏‏دوكاكيس‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:43,969 --> 00:00:46,388
‏ماذا تعني كلمة ‏‏"‏‏‏‏دوكاكيس‏‏"‏‏‏‏؟

16
00:00:48,015 --> 00:00:51,393
‏رجل صغير الحجم يوناني الأصل
من ‏‏"‏‏‏‏ماساتشوستس‏‏"‏‏‏‏ تسلق دبابة ذات يوم

17
00:00:51,477 --> 00:00:53,604
‏ثم اختفى للأبد.‏

18
00:00:54,521 --> 00:00:56,523
‏لم يكن أبوكِ من مشجعيه.‏

19
00:00:56,607 --> 00:00:58,275
‏أوافق أبي الرأي هذه المرة.‏

20
00:00:58,358 --> 00:01:01,236
‏لا يجب أن يُسمح لحاكم من ‏‏"‏‏‏‏ماساتشوستس‏‏"‏‏‏‏
أن يصبح رئيساً.‏

21
00:01:01,320 --> 00:01:05,157
‏مهلاً!‏ الاقتراع السري هو عماد ديمقراطيتنا،‏

22
00:01:05,240 --> 00:01:09,161
‏وإخفاء بعض الأسرار عن أبيكِ
هو عماد زواجنا.‏

23
00:01:10,788 --> 00:01:14,875
‏لذا فلنحفظ السلام بإبقاء فمكِ مغلقاً

24
00:01:14,958 --> 00:01:16,627
‏وهذه أيضاً.‏

25
00:01:16,710 --> 00:01:20,005
‏بحقكِ،‏ تعلمين مدى حب أبي لجدال جيد.‏

26
00:01:20,089 --> 00:01:22,049
‏أجل،‏ وأنا كذلك،‏ ما لم يستمر لـ3 ساعات

27
00:01:22,132 --> 00:01:24,593
‏ويتمحور حول الاحتياطي الفيدرالي.‏

28
00:01:26,011 --> 00:01:29,223
‏اللعنة،‏ رمى مغفل كبير شيئاً في حديقتنا.‏

29
00:01:29,306 --> 00:01:30,390
‏‏‏"‏‏‏‏(أوباما) ‏-‏ (بايدن)‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:31,350 --> 00:01:34,269
‏تعني أن أحداً وضع لافتة تحمل اسم رئيسنا
في الحديقة.‏

31
00:01:34,353 --> 00:01:35,604
‏من عساه يكون؟

32
00:01:36,814 --> 00:01:39,274
‏لا أصدق هذا،‏ لا تجزين عشب الحديقة،‏

33
00:01:39,358 --> 00:01:41,401
‏والآن تشوهينها عن قصد.‏

34
00:01:41,485 --> 00:01:43,487
‏‏-‏ سنتناول صلصة شهية الليلة.‏
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏

35
00:01:43,570 --> 00:01:46,031
‏ألا يحبها الجميع؟ أجل،‏ إنها شهية.‏

36
00:01:46,115 --> 00:01:47,199
‏هناك عدد كبير

37
00:01:47,282 --> 00:01:48,283
‏من لافتات ‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:48,367 --> 00:01:51,161
‏حسبتك تحب أن يكون كل شيء عادلاً ومتوازناً.‏

39
00:01:51,245 --> 00:01:53,205
‏‏-‏ تريدين بدء.‏.‏.‏
‏-‏ طبق شهي مع ‏‏"‏‏‏‏شيميشوري‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:53,288 --> 00:01:56,458
‏‏-‏ أحب صلصة ‏‏"‏‏‏‏شيميشوري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ستكون شهية معها.‏

41
00:01:57,042 --> 00:01:58,627
‏ظننتكِ صوتت للجمهوريين آخر مرة.‏

42
00:01:58,710 --> 00:02:00,254
‏أجل،‏ أعلم أن هذا ما ظننته.‏

43
00:02:00,337 --> 00:02:01,880
‏لكنني لم أستطع تقبل التصويت

44
00:02:01,964 --> 00:02:05,259
‏لامرأة تحب إطلاق النار
على الذئاب من مروحية.‏

45
00:02:05,843 --> 00:02:07,928
‏فقمتِ بالتصويت لرجل من ‏‏"‏‏‏‏كينيا‏‏"‏‏‏‏ بدل ذلك.‏

46
00:02:08,011 --> 00:02:10,930
‏اختلطت الأمور عليك،‏ لم يولد ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏
خارج البلاد.‏

47
00:02:11,013 --> 00:02:13,684
‏‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏ هو من يخبئ نقوده خارج البلاد.‏

48
00:02:15,060 --> 00:02:17,312
‏يا للهول كم هذا ممل!‏

49
00:02:18,147 --> 00:02:20,941
‏انتظري حتى نصل للحديث
عن الاحتياطي الفيدرالي.‏

50
00:02:21,525 --> 00:02:23,485
‏لا تذكريني بذلك.‏

51
00:02:23,569 --> 00:02:25,946
‏أطلق ‏‏"‏‏‏‏آرون بر‏‏"‏‏‏‏ النار
على ‏‏"‏‏‏‏أليكساندر هاملتون‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:26,029 --> 00:02:27,781
‏متأخراً بـ10 سنوات بالنسبة لي.‏

53
00:02:29,116 --> 00:02:30,993
‏أمي!‏

54
00:02:31,076 --> 00:02:32,995
‏ها هو فتاي الصغير.‏

55
00:02:33,078 --> 00:02:36,623
‏‏-‏ كيف كانت ليلتك عند أبيك؟
‏-‏ سرير أبي يخرج من الأريكة!‏

56
00:02:38,417 --> 00:02:39,418
‏هذا رائع.‏

57
00:02:39,501 --> 00:02:42,087
‏انتقال سلس من الجلوس بلا جدوى.‏

58
00:02:42,171 --> 00:02:44,006
‏إلى الاستلقاء بلا جدوى.‏

59
00:02:44,089 --> 00:02:45,340
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ أعمل بجد

60
00:02:45,424 --> 00:02:46,592
‏منذ أن عدت إلى ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:02:46,675 --> 00:02:48,468
‏مضت 6 شهور على عملي في معمل الثلج.‏

62
00:02:48,552 --> 00:02:50,512
‏تعمل في معمل ثلج.‏

63
00:02:51,263 --> 00:02:53,515
‏أتعلم من يمكنه أداء عملك بشكل أفضل؟

64
00:02:53,599 --> 00:02:54,808
‏شهر يناير.‏

65
00:02:56,810 --> 00:03:00,898
‏لافتة رائعة لـ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
يسرني أنك تغير رأيك.‏

66
00:03:00,981 --> 00:03:02,149
‏لم أغير رأيي.‏

67
00:03:02,232 --> 00:03:05,068
‏نزعتها من حديقتي لأرميها،‏

68
00:03:05,152 --> 00:03:07,154
‏وأفسح مجالاً للافتات ‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:07,237 --> 00:03:09,406
‏أجل،‏ رأيت تلك خارجاً تتخبط في الأرجاء

70
00:03:09,489 --> 00:03:11,533
‏وتأخذها الرياح بشتّى الاتجاهات.‏

71
00:03:13,285 --> 00:03:15,871
‏‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏ شخص فعال.‏

72
00:03:15,954 --> 00:03:17,998
‏من السهل أن تبقى بنفس المستوى كـ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:18,081 --> 00:03:21,585
‏حين يكون كل ما فعلته
هو ‏‏"‏‏‏‏تنظيم المجتمعات‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:22,836 --> 00:03:25,756
‏قام بعمل رائع في جنوب ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

75
00:03:25,839 --> 00:03:28,884
‏تسير الأمور هناك بسلاسة سير ساعة
لكن أتجرؤ على ارتداء ساعة؟

76
00:03:31,386 --> 00:03:32,763
‏ادعمي قولي يا عزيزتي.‏

77
00:03:32,846 --> 00:03:36,183
‏أجل،‏ هذه الأوقات الصعبة اقتصادياً
تتطلب رجل أعمال بارع.‏

78
00:03:36,266 --> 00:03:37,309
‏أسمعتم؟ شكراً لكِ.‏

79
00:03:37,392 --> 00:03:40,812
‏لكن بالطبع،‏ كان رجل أعمال من أوصلنا
لهذه الأوقات الصعبة اقتصادياً.‏

80
00:03:42,856 --> 00:03:47,486
‏ما موقفها؟ لا أحد يعلم!‏

81
00:03:47,569 --> 00:03:49,154
‏متقلبة الآراء.‏

82
00:03:49,238 --> 00:03:51,406
‏كالمرشح الذي تدعمه يا أبي.‏

83
00:03:51,490 --> 00:03:55,494
‏أجل،‏ وكالمرشح الذي تدعمينه،‏
تعتقد أنه من الجيد إطعام المتطفلين.‏

84
00:03:56,411 --> 00:03:59,081
‏تبدو تلك دعوة عشاء بالنسبة لي.‏

85
00:04:05,170 --> 00:04:07,923
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

86
00:04:11,051 --> 00:04:12,594
‏موعد كرة القدم الافتراضية؟

87
00:04:12,678 --> 00:04:14,304
‏أجل،‏ اليوم آخر موعد للمبادلة.‏

88
00:04:14,388 --> 00:04:15,847
‏الناس يتنقلون بجنون.‏

89
00:04:15,931 --> 00:04:18,308
‏رجال بالغون يلعبون كرة قدم افتراضية.‏

90
00:04:18,976 --> 00:04:22,771
‏لديّ فريق موظفين افتراضي،‏
ولا أحد منكم منضم إليه!‏

91
00:04:23,563 --> 00:04:26,608
{\an8}‏أطفئوا حواسيبكم!‏ عليكم أن تعملوا،‏ أطفئوها!‏

92
00:04:34,992 --> 00:04:36,535
{\an8}‏‏-‏ صحيح،‏ أجل.‏.‏.‏
‏-‏ لا أصدق مدى

93
00:04:36,618 --> 00:04:38,120
{\an8}‏انسجامهم في اللعبة الافتراضية.‏

94
00:04:38,203 --> 00:04:41,164
{\an8}‏اصمت!‏ مهلاً لحظة،‏ سمعتِ أن
لاعب الوسط خاصتي مصاب،‏

95
00:04:41,248 --> 00:04:43,542
{\an8}‏فاتصلتِ بي لتشمتي فحسب،‏ أهذا كل شيء؟

96
00:04:45,502 --> 00:04:47,421
{\an8}‏حسناً،‏ أخطط للفوز في هذه اللعبة،‏

97
00:04:47,504 --> 00:04:51,258
{\an8}‏ولن أخسر مجدداً أمام وحش قاسٍ
أسود القلب مثلك!‏

98
00:04:53,427 --> 00:04:55,345
{\an8}‏ابنتك ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ترسل تحياتها.‏

99
00:04:57,514 --> 00:04:58,640
{\an8}‏هل كنت تكلم ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

100
00:04:58,724 --> 00:05:00,600
{\an8}‏فازت 3 سنوات متتالية.‏

101
00:05:00,684 --> 00:05:02,519
{\an8}‏لديّ خطة لأطيح بتلك الشريرة.‏

102
00:05:02,602 --> 00:05:04,146
{\an8}‏مهلاً!‏

103
00:05:04,229 --> 00:05:05,939
{\an8}‏آسف.‏

104
00:05:07,482 --> 00:05:09,359
{\an8}‏لماذا لست بهذا الحماس للانتخابات؟

105
00:05:09,443 --> 00:05:13,238
{\an8}‏لم أعد أصوت،‏ سيفطرون قلبي فحسب،‏
كما فعل ‏‏"‏‏‏‏نيكسون‏‏"‏‏‏‏!‏

106
00:05:15,365 --> 00:05:19,328
{\an8}‏كان ذلك الرجل قامة كبيرة،‏
وانسحب دونما مقاومة حتى.‏

107
00:05:22,039 --> 00:05:25,959
{\an8}‏إذاً،‏ أما من مشكلة لديك بقضاء 4 سنوات أخرى
من عمليات الإنقاذ الحكومية الكبيرة؟

108
00:05:26,043 --> 00:05:29,087
{\an8}‏وسيدة أولى لا تؤمن بارتداء ثياب ذات أكمام؟

109
00:05:29,796 --> 00:05:31,923
{\an8}‏بعضلات كالتي لديها،‏ من عساه يلومها؟

110
00:05:32,007 --> 00:05:33,925
‏أجل.‏

111
00:05:34,009 --> 00:05:36,178
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

112
00:05:36,261 --> 00:05:37,679
‏‏‏"‏‏‏‏ميت‏‏"‏‏‏‏ بحاجة مساعدتك.‏

113
00:05:38,388 --> 00:05:39,639
‏هل يمكن لأحد آخر مساعدته؟

114
00:05:39,723 --> 00:05:42,309
‏بعث لي السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ برسالة
أنه يريد رؤيتي.‏

115
00:05:48,482 --> 00:05:50,567
{\an8}‏‏-‏ حسناً،‏ شكراً لقدومك.‏
‏-‏ أجل.‏

116
00:05:50,650 --> 00:05:54,237
{\an8}‏إذاً،‏ لمرة أخرى كان أسياد كرة القدم
قساة معك،‏ أليس كذلك؟

117
00:05:54,321 --> 00:05:56,656
{\an8}‏‏-‏ أعلم لقد مررت بسنة قاسية.‏
‏-‏ أجل.‏

118
00:05:56,740 --> 00:06:00,827
{\an8}‏يبدو أن استراتيجيتي بعدم استخدام
لاعبين لديهم سجل إجرامي انقلبت ضدي.‏

119
00:06:00,911 --> 00:06:02,746
{\an8}‏هذه أمور عليك اكتشافها.‏

120
00:06:02,829 --> 00:06:05,415
{\an8}‏لديّ فرصة للفوز هذه السنة،‏ أفهمت؟

121
00:06:05,499 --> 00:06:08,168
{\an8}‏أريد مقايضتك بلاعب الوسط،‏
أريد لاعبك ‏‏"‏‏‏‏آرون رودجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:09,211 --> 00:06:10,212
{\an8}‏لست متأكداً.‏

123
00:06:10,295 --> 00:06:12,756
‏لن يكون إعطاؤك ‏‏"‏‏‏‏رودجرز‏‏"‏‏‏‏
عدلاً بحق باقي الفريق.‏

124
00:06:13,340 --> 00:06:15,467
‏وهو من يضفي الحيوية على غرفة
تبديل الملابس،‏

125
00:06:15,550 --> 00:06:17,761
‏ويعمل مع الأطفال المحتاجين،‏

126
00:06:17,844 --> 00:06:19,262
‏في مجتمعي الافتراضي.‏

127
00:06:21,848 --> 00:06:23,558
‏أعيش بمفردي.‏

128
00:06:23,642 --> 00:06:26,812
‏أجل،‏ لا بأس،‏ أتفهم ذلك.‏ احتفظ بـ‏‏"‏‏‏‏رودجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:26,895 --> 00:06:28,939
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ يمكنك الانصراف.‏

130
00:06:29,022 --> 00:06:32,234
‏هلّا كنست المرآب اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:06:34,569 --> 00:06:37,322
‏هل هذه مجرد صدفة

132
00:06:37,406 --> 00:06:39,908
‏أم أنك تعاقبني لأنني لم أبادلك؟

133
00:06:39,991 --> 00:06:42,077
‏ما كنت لأعاقبك يا بني.‏

134
00:06:42,160 --> 00:06:44,204
‏أنت صاحب مبدأ،‏ وأنا أحترم ذلك.‏

135
00:06:44,788 --> 00:06:48,375
‏والآن أحضر مكنسة،‏ وارتدِ زيّ الدب هذا.‏

136
00:06:57,592 --> 00:06:59,761
‏يضغط ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ ليعطيه ‏‏"‏‏‏‏آرون رودجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:59,845 --> 00:07:01,847
‏‏-‏ المعذرة؟
‏-‏ لفريقه الافتراضي.‏

138
00:07:01,930 --> 00:07:03,849
‏كيف لم تخبرني بذلك مع أنك تعمل معه؟

139
00:07:03,932 --> 00:07:06,435
‏ما الهدف من إرسالك للمكتب كل يوم؟

140
00:07:08,228 --> 00:07:11,273
‏هناك أحداث تجري في البلاد
قد تغير مجرى البشرية.‏.‏.‏

141
00:07:11,356 --> 00:07:12,566
‏مهلاً،‏ انتظر قليلاً.‏

142
00:07:12,649 --> 00:07:14,109
‏أجل!‏

143
00:07:14,192 --> 00:07:16,486
‏حصلت للتو على ‏‏"‏‏‏‏دارين مكفادن‏‏"‏‏‏‏!‏

144
00:07:18,864 --> 00:07:19,865
‏أجل!‏

145
00:07:19,948 --> 00:07:22,868
‏أجل!‏ يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ أن يحظى
بـ‏‏"‏‏‏‏آرون رودجرز‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

146
00:07:22,951 --> 00:07:24,870
‏هذا رائع!‏

147
00:07:27,456 --> 00:07:29,040
‏هل ذكرتِ لاعب ‏‏"‏‏‏‏أوكلاند رايدرز‏‏"‏‏‏‏

148
00:07:29,124 --> 00:07:30,417
‏ونحن نشجع ‏‏"‏‏‏‏دينفر برونكوز‏‏"‏‏‏‏؟

149
00:07:30,500 --> 00:07:32,252
‏لم يعد ‏‏"‏‏‏‏مكفادن‏‏"‏‏‏‏ مجرد لاعب ‏‏"‏‏‏‏رايدرز‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:32,335 --> 00:07:34,087
‏‏-‏ إنه كذلك.‏.‏.‏
‏-‏ إنه لاعبي

151
00:07:34,171 --> 00:07:38,508
‏المهاجم الخلفي الجديد في فريقي الافتراضي
‏‏"‏‏‏‏وجوه (إيف) الـ3‏‏"‏‏‏‏،‏ أجل!‏

152
00:07:39,468 --> 00:07:42,762
‏والوجوه الـ3 تقول ‏‏"‏‏‏‏مت بغيظك يا (إد)!‏‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:44,139 --> 00:07:47,058
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏رايدرز‏‏"‏‏‏‏ هو العدو اللدود
لفريق ‏‏"‏‏‏‏برونكوز‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:07:47,142 --> 00:07:50,979
‏كالعداوة بين عصابتي ‏‏"‏‏‏‏كريبس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بلودز‏‏"‏‏‏‏،‏
وكلتا العصابتين تشجعان فريق ‏‏"‏‏‏‏رايدرز‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:07:51,688 --> 00:07:54,774
‏آسفة يا أبي،‏
لكن كما قال ‏‏"‏‏‏‏آل دايفس‏‏"‏‏‏‏ العظيم،‏

156
00:07:54,858 --> 00:07:56,443
‏‏‏"‏‏‏‏لا يهم سوى الفوز عزيزي!‏‏‏"‏‏‏‏

157
00:07:57,444 --> 00:08:00,489
‏هذا شخص آخر لا نأتي على ذكره
في منزل يشجع فريق ‏‏"‏‏‏‏برونكوز‏‏"‏‏‏‏!‏

158
00:08:08,914 --> 00:08:11,082
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏!‏ والدك بالانتظار!‏

159
00:08:11,166 --> 00:08:14,336
‏عليّ إحضار تلك اللعبة المملة
التي أحضرها لي أبي!‏

160
00:08:15,670 --> 00:08:18,965
‏قلتِ لي أنه عليّ اللعب بها
حتى لا يشعر بالاستياء!‏

161
00:08:20,759 --> 00:08:25,514
‏أحضرت لكِ دليل التصويت هذا لتثقفي نفسكِ
قبل الانتخابات يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:08:25,597 --> 00:08:27,307
‏لأثقف نفسي؟ ما مدى صعوبة الأمر؟

163
00:08:27,390 --> 00:08:30,977
‏يمكن لجدتي أن تصوت،‏ مع أنها حاولت الدفع
بالأزرار مقابل مشترياتها.‏

164
00:08:31,061 --> 00:08:33,772
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ من الجيد أن تكوني
على دراية بكل القضايا

165
00:08:33,855 --> 00:08:35,649
‏قبل الدخول للغرفة وإغلاق الستارة.‏

166
00:08:35,732 --> 00:08:38,527
‏سيعجبكِ الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏
فهي تشبه غرفة تبديل الملابس.‏

167
00:08:39,361 --> 00:08:42,489
‏بفارق واحد يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا أمر مهم حقاً.‏

168
00:08:42,572 --> 00:08:44,114
‏لا تنزعي ملابسكِ.‏

169
00:08:46,952 --> 00:08:48,662
‏تلك نصيحة جيدة في كل المواقف.‏

170
00:08:48,745 --> 00:08:51,623
‏أعددت لكِ لائحة بكل ما عليكِ
التصويت لصالحه

171
00:08:51,706 --> 00:08:53,208
‏وكل من عليكِ التصويت لصالحه.‏

172
00:08:53,291 --> 00:08:54,876
‏رائع!‏ ورقة للغش!‏

173
00:08:54,960 --> 00:08:57,837
‏ولا مشكلة لديّ إن نسخ أصدقاؤكِ
أجوبتهم منها.‏

174
00:08:58,421 --> 00:09:00,674
‏لا يمكنك أن تملي عليها كيف تصوت يا أبي.‏

175
00:09:00,757 --> 00:09:02,717
‏أعلم،‏ فهي لن تتذكر.‏

176
00:09:03,552 --> 00:09:05,262
‏لذلك طبعت كل شيء.‏

177
00:09:08,682 --> 00:09:10,684
‏رائع!‏ هل يريدون تشريع الممنوعات؟

178
00:09:12,352 --> 00:09:14,271
‏لكن مع ذلك لن أقتنع بتجربتها.‏

179
00:09:17,065 --> 00:09:19,109
‏هلّا قلت لي مجدداً لمَ أحب ‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:09:19,192 --> 00:09:22,320
‏أولاً،‏ لا يتعاطى الممنوعات.‏

181
00:09:22,904 --> 00:09:24,573
‏ولا السجائر أو المشروبات الفاخرة.‏

182
00:09:24,656 --> 00:09:28,660
‏ولو جُرح،‏ سيتسرب منه سائل هيدروليكيّ.‏

183
00:09:33,498 --> 00:09:37,043
‏لكنه سيكون صاحياً كفاية ليسيطر
على النفقات الحكومية على الأقل.‏

184
00:09:37,127 --> 00:09:38,211
‏هذا صحيح.‏

185
00:09:38,295 --> 00:09:41,172
‏يحترم ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ حق النساء في الاختيار.‏

186
00:09:41,256 --> 00:09:42,340
‏هذا صحيح!‏

187
00:09:44,134 --> 00:09:47,095
‏إلى متى يمكنها الاستمرار بفعل هذا؟

188
00:09:47,178 --> 00:09:49,639
‏لا أحد يعلم.‏

189
00:09:50,348 --> 00:09:53,685
‏حسناً،‏ دعيني أوضح الأمر لكِ
بضريبة الميراث.‏

190
00:09:53,768 --> 00:09:55,812
‏سأموت يوماً ما،‏

191
00:09:55,895 --> 00:09:57,647
‏وسأقسم كل شيء بينكن،‏ أليس كذلك؟

192
00:09:57,731 --> 00:09:59,316
‏أطالب بالنقود والمنزل!‏

193
00:10:02,360 --> 00:10:04,154
‏وسأفتقدك يا أبي.‏

194
00:10:07,157 --> 00:10:10,535
‏على أي حال،‏ سيفرض الديمقراطيون
ضريبة على الميراث

195
00:10:10,619 --> 00:10:15,040
‏وسيستخدمون تلك النقود غالباً لإقامة حفلات
زفاف لغريبي أطوار فضائيين غير شرعيين.‏

196
00:10:17,667 --> 00:10:21,296
‏لكن ذلك ليس عادلاً،‏ عملنا بجد
للحصول على تلك النقود.‏

197
00:10:21,880 --> 00:10:23,089
‏أجل،‏ بالفعل.‏

198
00:10:24,633 --> 00:10:26,301
‏لكن إن فاز الديمقراطيون،‏

199
00:10:26,384 --> 00:10:30,221
‏لن ترثي شيئاً سوى دين
بقيمة 16 تريليون دولار.‏

200
00:10:30,305 --> 00:10:34,225
‏أتعني الدين الذي تراكم بسبب قيام ‏‏"‏‏‏‏بوش‏‏"‏‏‏‏
بتخفيض الضرائب عن أصحاب البلايين،‏

201
00:10:34,309 --> 00:10:36,311
‏وحربين غير مدفوعتي الأجر؟

202
00:10:36,394 --> 00:10:39,814
‏وكأن ‏‏"‏‏‏‏بيل ماهر‏‏"‏‏‏‏ هو من يتحدث.‏

203
00:10:42,317 --> 00:10:45,695
‏نحتاج شخصاً قوياً في البيت الأبيض
ليتمكن من اتخاذ القرارات الصعبة.‏

204
00:10:45,779 --> 00:10:47,322
‏مهلاً،‏ أتعلم من القوي؟

205
00:10:47,405 --> 00:10:49,449
‏الرجل الذي قتل ‏‏"‏‏‏‏بن لادن‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:10:49,532 --> 00:10:52,952
‏أجل،‏ فكل ما حاول مرشحك قتله
هو صناعة السيارات في الولايات المتحدة.‏

207
00:10:57,207 --> 00:11:01,670
‏يحب الديمقراطيون إنفاق نقود الآخرين.‏

208
00:11:01,753 --> 00:11:04,881
‏كالرعاية الصحية المجانية للجميع
على سبيل المثال،‏ مرحى!‏

209
00:11:06,049 --> 00:11:09,511
‏الآن يستطيع الكسالى التسكع لاعقين مقابض
الأبواب دونما اكتراث.‏

210
00:11:11,179 --> 00:11:13,390
‏عدم امتلاك المرء لتأمين صحي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

211
00:11:13,473 --> 00:11:14,516
‏لا يعني كونه كسولاً.‏

212
00:11:14,599 --> 00:11:16,685
‏يجب أن تكون الرعاية الصحية حقاً أساسياً.‏

213
00:11:16,768 --> 00:11:17,936
‏قمت بدورك فقط لأنك ولدت

214
00:11:18,019 --> 00:11:19,729
‏وواجبنا هو الاعتناء بك،‏ أهذا رأيك؟

215
00:11:19,813 --> 00:11:21,564
‏أتعلم ماذا؟ أنت ثري يا صاح

216
00:11:21,648 --> 00:11:23,483
‏وربما ‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏ خيار منطقي بالنسبة لك.‏

217
00:11:23,566 --> 00:11:25,777
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ يبحث عن مصلحة الطبقة العاملة.‏

218
00:11:25,860 --> 00:11:28,530
‏هو مضطر للبحث عنهم،‏ فهم قليلون
لدرجة أني لا أراهم!‏

219
00:11:30,031 --> 00:11:32,992
‏أين الطبقة العاملة؟ كلهم في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏
يحصلون على وظائف!‏

220
00:11:33,076 --> 00:11:35,412
‏حتى أنه جعل المكسيكيين يعودون للـ‏‏"‏‏‏‏مكسيك‏‏"‏‏‏‏!‏

221
00:11:35,995 --> 00:11:37,205
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏!‏

222
00:11:39,374 --> 00:11:41,584
‏أحب لعبة العداد خاصتي يا أبي!‏

223
00:11:41,668 --> 00:11:44,170
‏أتعلم كلما لعبت بها.‏

224
00:11:45,588 --> 00:11:47,132
‏أحبك،‏ أتمنى لك ليلة ممتعة.‏

225
00:11:47,215 --> 00:11:49,926
‏سأراكِ غداً،‏ فلتكن ليلتك رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:50,009 --> 00:11:51,970
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ لمَ لا تستخدم العداد

227
00:11:52,053 --> 00:11:53,930
‏لتعلم أباك عن العجز في ميزانيتنا؟

228
00:11:54,013 --> 00:11:56,599
‏الخرزات الحمراء الصغيرة تمثل تريليونات!‏

229
00:11:58,184 --> 00:12:00,854
‏أتمنى حقاً لو لم تتهجم
على ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ هكذا يا أبي.‏

230
00:12:00,937 --> 00:12:02,480
‏فقد عمله لتوه.‏

231
00:12:02,564 --> 00:12:04,524
‏هل فقد عمله في مصنع ثلج؟

232
00:12:04,607 --> 00:12:07,485
‏هل قام أحدهم بتسريب الوصفة السرية؟

233
00:12:09,320 --> 00:12:11,364
‏وحين فقد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ عمله،‏

234
00:12:11,448 --> 00:12:13,032
‏فقد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ تأمينه الصحي.‏

235
00:12:13,116 --> 00:12:15,285
‏هذا ما يحاول ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ إصلاحه يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:12:15,368 --> 00:12:17,954
‏إن حل بـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ خطب ما،‏ سنتكفل بالأمر.‏

237
00:12:18,037 --> 00:12:19,456
‏تهتم العائلات ببعضها.‏

238
00:12:19,539 --> 00:12:21,166
‏لا داع لتدخل الحكومة في كل شيء.‏

239
00:12:21,249 --> 00:12:23,001
‏حسناً،‏ وماذا عن باقي الأطفال

240
00:12:23,084 --> 00:12:25,462
‏الذين ليس لديهم أجداد لطفاء كريمون؟

241
00:12:29,466 --> 00:12:31,134
‏مهلاً دقيقة.‏

242
00:12:31,217 --> 00:12:33,762
‏لا يمكنني قراءة هذا،‏ إنه باللغة الإسبانية.‏

243
00:12:46,941 --> 00:12:48,401
‏شكراً.‏

244
00:12:54,449 --> 00:12:55,992
‏يمكنني سماع صرير أسنانك

245
00:12:56,075 --> 00:12:57,327
‏أثناء نومك.‏

246
00:12:57,410 --> 00:13:00,789
‏‏-‏ هل السبب ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مكفادن‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:13:02,207 --> 00:13:03,958
‏صاحب عبارة ‏‏"‏‏‏‏لا تقلق،‏ ابتهج‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:13:06,294 --> 00:13:08,338
‏ذلك ‏‏"‏‏‏‏مكفيرين‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:13:08,421 --> 00:13:11,174
‏‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مكفادن‏‏"‏‏‏‏ لاعب فريق ‏‏"‏‏‏‏أوكلاند رايدرز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

250
00:13:11,257 --> 00:13:16,095
‏اختارته ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لفريقها الافتراضي،‏ والآن صار
لديّ مشجعة لفريق ‏‏"‏‏‏‏رايدرز‏‏"‏‏‏‏ في المنزل

251
00:13:16,179 --> 00:13:17,722
‏وخائنة في المنزل.‏

252
00:13:18,890 --> 00:13:22,352
‏مهلاً،‏ هل كرة القدم الافتراضية
هي ما يضايقك؟

253
00:13:22,435 --> 00:13:24,479
‏إضافة لـ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ والانتخابات.‏

254
00:13:25,897 --> 00:13:28,483
‏‏-‏ كنت أعلم ذلك!‏
‏-‏ لا تنيري الضوء،‏ مهلاً.‏.‏.‏

255
00:13:28,566 --> 00:13:30,026
‏آسفة.‏

256
00:13:30,109 --> 00:13:31,861
‏أتعلمين،‏ إن خسرت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏

257
00:13:31,945 --> 00:13:34,405
‏سأكون قد خسرت بناتي الـ3
في غضون أسبوع واحد.‏

258
00:13:34,489 --> 00:13:35,657
‏لن تخسرهن.‏

259
00:13:35,740 --> 00:13:37,826
‏إنهن يبنين آراءهن الخاصة فحسب.‏

260
00:13:37,909 --> 00:13:40,203
‏أعلم ذلك،‏ فيمَ أخطأنا؟

261
00:13:43,122 --> 00:13:44,916
‏يجب أن تشعر بالفخر.‏

262
00:13:45,291 --> 00:13:47,919
‏إنهن يصبحن نساء قويات مستقلات فكرياً.‏

263
00:13:48,503 --> 00:13:52,507
‏كان آباؤنا المؤسسون يعلمون أن التصويت
يتطلب الحكمة والخبرة.‏

264
00:13:52,590 --> 00:13:54,801
‏لهذا كان التصويت من حق مالكي الأراضي فقط.‏

265
00:13:54,884 --> 00:13:57,637
‏كانت تلك فكرة جيدة.‏
أظن أنه أمر في غاية الذكاء.‏

266
00:13:57,720 --> 00:14:00,431
‏تعني الرجال.‏ الرجال البيض.‏

267
00:14:00,890 --> 00:14:02,559
‏تقولينها وكأن الأمر يشعرك بالقرف.‏

268
00:14:02,642 --> 00:14:04,310
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ تزوجتِ رجلاً أبيض.‏

269
00:14:05,144 --> 00:14:07,564
‏إذاً،‏ أتقول حقاً أنك تعتقد

270
00:14:07,647 --> 00:14:10,316
‏أن زمن العبودية وعدم أحقية النساء
بالتصويت كان أفضل؟

271
00:14:10,400 --> 00:14:13,152
‏لا!‏ كانت العبودية شيئاً مريعاً.‏

272
00:14:21,244 --> 00:14:23,121
‏‏-‏ وماذا أيضاً؟
‏-‏ عمتِ مساء عزيزتي.‏

273
00:14:29,210 --> 00:14:32,422
‏مرحباً يا سيدي الرئيس.‏

274
00:14:32,505 --> 00:14:34,841
‏هذا الكرسي لي.‏

275
00:14:37,176 --> 00:14:40,054
‏مرحباً،‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:14:40,138 --> 00:14:43,224
‏يبدو لي أن ارتفاع الضرائب
على الملكية

277
00:14:43,308 --> 00:14:45,518
‏يؤثر سلباً على احترام مالكي الأراضي.‏

278
00:14:46,311 --> 00:14:50,481
‏كنا نصغي جيداً لكلام رجال
مثل ‏‏"‏‏‏‏جورج واشنطن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏توماس جيفرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:50,565 --> 00:14:54,360
‏كنا نعلم أن أمر هذه البلاد يهمهم
لأنها كانت ملكاً لهم.‏

280
00:14:55,403 --> 00:14:57,155
‏لم نطلق عليهم اسم المؤسسين.‏

281
00:14:57,238 --> 00:15:00,742
‏بل الآباء المؤسسين.‏

282
00:15:01,409 --> 00:15:04,662
‏لأننا كنا نحترم الآباء.‏
أما الآن فلا أحد يستمع لكلام الآباء.‏

283
00:15:04,746 --> 00:15:08,082
‏أما هنا في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏
نستمع لكلامكم أيها الآباء.‏

284
00:15:08,166 --> 00:15:12,086
{\an8}‏أحضر لي فاتورة ضريبة ملكية،‏
ودليلاً على قلة تقدير ابنك لك.‏.‏.‏

285
00:15:12,170 --> 00:15:13,379
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تنزيلات
يوم الانتخابات!‏‏‏"‏‏‏‏

286
00:15:13,463 --> 00:15:15,006
{\an8}‏وسنعاملك كما لو كنت الرئيس.‏

287
00:15:15,089 --> 00:15:16,174
{\an8}‏بل أفضل من ذلك،‏

288
00:15:16,257 --> 00:15:18,051
{\an8}‏كما يعامل الإعلام الرئيس،‏

289
00:15:18,134 --> 00:15:20,970
{\an8}‏بكل حرص ورقة.‏

290
00:15:29,520 --> 00:15:31,064
‏أوافقك في ما قلته سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:15:31,147 --> 00:15:33,691
‏كان الآباء المؤسسون رجالاً في غاية الروعة.‏

292
00:15:33,775 --> 00:15:35,985
‏ما كانوا لينحتوا رأس رجل على جبل

293
00:15:36,069 --> 00:15:37,779
‏لو لم يكن رائعاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:15:39,030 --> 00:15:40,698
‏تدفعني للتساؤل ما إن كان ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏

295
00:15:40,782 --> 00:15:44,243
‏ليبدل ‏‏"‏‏‏‏آرون رودجرز‏‏"‏‏‏‏ لمجرد أن رئيسه أجبره

296
00:15:44,327 --> 00:15:47,956
‏على الزحف بين أعمدة المستودع
محاولاً الإمساك بالحمام مرتدياً زيّ دب.‏

297
00:15:49,457 --> 00:15:51,834
‏دائماً ما تسأل أسئلة جوهرية يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:15:53,294 --> 00:15:55,922
‏ومتأكد بأن ‏‏"‏‏‏‏بين فرانكلن‏‏"‏‏‏‏
ما كان ليبدل ‏‏"‏‏‏‏آرون رودجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:15:56,005 --> 00:15:58,049
‏حتى لو أنه لم يتمكن من الإمساك بالحمام

300
00:15:58,132 --> 00:16:01,636
‏وأُجبر على تنظيف فضلاتها مرتدياً زيّ دب.‏

301
00:16:02,804 --> 00:16:06,307
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏ تحلى بقدرة عالية
على تحمل الأمور المقرفة.‏

302
00:16:06,391 --> 00:16:08,393
‏لقد قضى وقتاً طويلاً مع الفرنسيين.‏

303
00:16:10,937 --> 00:16:14,941
‏أكن لك وللآباء المؤسسين الإعجاب
لوقوفكم في وجه القمع.‏

304
00:16:15,024 --> 00:16:16,025
‏شكراً.‏

305
00:16:17,735 --> 00:16:19,696
‏هذا يشبه هذه الانتخابات يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:16:19,779 --> 00:16:23,574
‏يتسنى لنا كل 4 سنوات فرصة
اتخاذ قرارنا بأنفسنا.‏

307
00:16:24,367 --> 00:16:28,079
‏قد يحاول الناس رشوتك أو التنمر عليك،‏
لكن حين تصبح في تلك الغرفة،‏

308
00:16:28,162 --> 00:16:32,208
‏لا يمكن لأحد أن يملي عليك أفعالك،‏
هذا يعجبني.‏

309
00:16:33,376 --> 00:16:34,627
‏هذا يعجبني أيضاً.‏

310
00:16:37,338 --> 00:16:40,341
‏عليّ الإمساك بذلك الحمام.‏

311
00:16:46,681 --> 00:16:48,141
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ أهلاً.‏

312
00:16:48,224 --> 00:16:49,976
‏‏-‏ كيف كانت أول مرة لك؟
‏-‏ ماذا؟

313
00:16:53,855 --> 00:16:55,523
‏قصدت التصويت.‏

314
00:16:58,526 --> 00:16:59,902
‏ما الذي حسبتني قصدته؟

315
00:17:02,780 --> 00:17:03,823
‏التصويت.‏

316
00:17:06,242 --> 00:17:08,536
‏لا أعلم،‏ ما زلت أفكر بالأمر ملياً.‏

317
00:17:08,619 --> 00:17:10,371
‏زرت أحد المواقع التي نصحتني بها.‏

318
00:17:10,455 --> 00:17:11,706
‏هذا جيد.‏

319
00:17:11,789 --> 00:17:14,208
‏‏-‏ وآخر نصحتني به ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا ليس جيداً.‏

320
00:17:14,292 --> 00:17:16,878
‏انظروا!‏ أعلنوا عن فوز
‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏!‏

321
00:17:16,961 --> 00:17:20,631
‏ليست مفاجأة من ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏
الولاية التي حظرت مشروب ‏‏"‏‏‏‏بيغ غولب‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:17:22,341 --> 00:17:25,386
‏أسرعي يا عزيزتي،‏ ستغلق مراكز الاقتراع
خلال 28 دقيقة.‏

323
00:17:25,470 --> 00:17:27,346
‏لا،‏ لا تقلق بشأن ذلك،‏ هذا حي للبيض.‏

324
00:17:27,430 --> 00:17:29,515
‏سيبقونها مفتوحة لمدة أطول بقليل.‏

325
00:17:30,391 --> 00:17:33,061
‏أتعلم ماذا يا أبي؟ لا بأس في ذلك،‏
لا أرغب بالذهاب.‏

326
00:17:33,144 --> 00:17:34,395
‏ما هذا الذي تقولينه؟

327
00:17:34,479 --> 00:17:36,105
‏لا يمكنكِ الامتناع عن التصويت.‏

328
00:17:36,189 --> 00:17:38,524
‏إن صوّتُ لغير مرشحك،‏ فستغضب مني.‏

329
00:17:38,608 --> 00:17:40,943
‏وإن صوّتُ له ستغضب مني ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا.‏.‏.‏

330
00:17:41,027 --> 00:17:44,113
‏لا تقلقي حيال ذلك،‏ ستكون ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

331
00:17:46,949 --> 00:17:49,702
‏‏-‏ أجريت بعض الأبحاث.‏
‏-‏ وماذا بعد؟

332
00:17:50,661 --> 00:17:53,748
‏أظن أن الرئيس يستحق فرصة لإكمال ما بدأه.‏

333
00:17:53,831 --> 00:17:56,918
‏أتعنين تفكيك نظام عظيم من المؤسسات الحرة؟

334
00:17:57,710 --> 00:18:00,379
‏أتريدينه أن ينهي هذا المشروع الصغير؟

335
00:18:00,463 --> 00:18:03,007
‏في الواقع يا أبي،‏ تضاعفت البورصة
منذ قدوم ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:18:03,091 --> 00:18:04,634
‏‏-‏ ماذا إذاً؟
‏-‏ وفي حكم ‏‏"‏‏‏‏كلينتون‏‏"‏‏‏‏

337
00:18:04,717 --> 00:18:06,010
‏كان هناك فائض ميزانية.‏

338
00:18:06,094 --> 00:18:09,180
‏وبالمناسبة،‏ والدة ‏‏"‏‏‏‏كلينتون‏‏"‏‏‏‏
هي وزيرة خارجية ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:18:16,771 --> 00:18:19,357
‏أنتِ شابة مقبلة على سوق العمل
بعمر 18 عاماً.‏

340
00:18:19,440 --> 00:18:21,692
‏أنتِ تمنحين صوتك للبطالة.‏

341
00:18:21,776 --> 00:18:24,695
‏مهلاً،‏ هل هذا خيار مطروح؟
هل يمكنني التصويت لذلك حقاً؟

342
00:18:25,321 --> 00:18:27,615
‏بل تمنح صوتها للأجور المتساوية للنساء.‏

343
00:18:27,698 --> 00:18:29,325
‏إذاً كلا الطرفين لن يجني شيئاً.‏

344
00:18:29,408 --> 00:18:30,409
‏كنت أعلم أنك ستغضب.‏

345
00:18:30,493 --> 00:18:32,495
‏لهذا فكرت بإلغاء الأمر برمته.‏

346
00:18:32,578 --> 00:18:33,871
‏عظيم،‏ أسعيد بذلك يا أبي؟

347
00:18:35,039 --> 00:18:36,833
‏كلا،‏ لست سعيداً.‏

348
00:18:37,500 --> 00:18:39,377
‏أربي 3 فتيات.‏

349
00:18:39,961 --> 00:18:41,712
‏اثنتان منهن مع الحزب الديمقراطي.‏

350
00:18:41,796 --> 00:18:44,632
‏هناك ملابس داخلية مبللة
في كل حمام في هذا المنزل.‏

351
00:18:47,927 --> 00:18:49,637
‏أحضري هويتكِ،‏ سآخذكِ إلى هناك.‏

352
00:18:49,720 --> 00:18:51,139
‏حسناً،‏ لكني قلت أني سأصوت.‏.‏.‏

353
00:18:51,222 --> 00:18:52,557
‏أعلم ما قلته ولمن ستصوتين.‏

354
00:18:52,640 --> 00:18:54,142
‏لست بحاجة لسماع ذلك مجدداً.‏

355
00:18:54,642 --> 00:18:56,686
‏أريدكِ أن تكوني ذات موقف وتتبعي مبادئك.‏

356
00:18:56,769 --> 00:18:58,521
‏هذا ما أريده،‏ لذا.‏.‏.‏

357
00:18:59,230 --> 00:19:01,899
‏حتى لو كان صعباً على أمكِ تقبل ذلك.‏

358
00:19:02,525 --> 00:19:04,777
‏‏-‏ أليس كذلك يا عزيزتي؟
‏-‏ محاولة جيدة.‏

359
00:19:06,195 --> 00:19:07,822
‏‏-‏ أحضري معطفكِ
‏-‏ سأعود حالاً

360
00:19:07,905 --> 00:19:10,283
‏مهلاً،‏ أحقاَ ستأخذها

361
00:19:10,366 --> 00:19:12,368
‏لتصوت لليبرالي حتى الصميم؟

362
00:19:13,327 --> 00:19:15,663
‏وفي سيارة تستهلك كثيراً من الوقود.‏

363
00:19:17,290 --> 00:19:19,876
‏‏-‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مهلاً.‏

364
00:19:19,959 --> 00:19:21,127
‏تريد أن تقلّها فقط

365
00:19:21,210 --> 00:19:22,795
‏كي تحاول تغيير رأيها في الطريق.‏

366
00:19:22,879 --> 00:19:27,091
‏تبعاً للقانون،‏ يمكنني إجراء حملات انتخابية
حتى مسافة 30 متر عن مركز الاقتراع.‏

367
00:19:28,634 --> 00:19:32,597
‏قد أكون خسرتكِ،‏ لكن ما زال لديّ فرصة معها.‏

368
00:19:33,890 --> 00:19:36,601
‏لن تخسرني أبداً يا أبي.‏

369
00:19:38,477 --> 00:19:41,105
‏لكنني سأذهب معك،‏ وسأرتدي قميصي
الداعم لـ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:19:42,398 --> 00:19:44,233
‏ما من متسع لكِ في سيارتي.‏

371
00:19:44,317 --> 00:19:46,694
‏سأركب على السطح إذاً،‏ ككلب ‏‏"‏‏‏‏رومني‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:19:47,361 --> 00:19:50,573
‏ربما كان الأجدر به وضع ذلك الكلب
في عربة صغيرة

373
00:19:50,656 --> 00:19:53,409
‏كتلك التي يحمل بها ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏بايدن‏‏"‏‏‏‏
أينما ذهب!‏

374
00:19:59,457 --> 00:20:00,583
‏هل أنت بخير؟

375
00:20:00,666 --> 00:20:02,210
‏‏-‏ أجل،‏ أنا أب رائع.‏.‏.‏
‏-‏ بالفعل.‏

376
00:20:02,293 --> 00:20:05,755
‏فأنا أربي نساء قويات مستقلات فكرياً
كما تعلمين.‏

377
00:20:05,838 --> 00:20:07,089
‏تزوجت واحدة أيضاً.‏

378
00:20:07,173 --> 00:20:10,718
‏لا،‏ تزوجت فتاة لطيفة من الغرب الأوسط.‏

379
00:20:10,801 --> 00:20:14,055
‏صدمني كونك قوية ومستقلة فكرياً.‏

380
00:20:16,807 --> 00:20:19,393
‏أعلنوا فوز ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ بولاية ‏‏"‏‏‏‏ميشيغان‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:20:30,154 --> 00:20:31,322
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

382
00:20:31,405 --> 00:20:32,573
‏لا أدري.‏

383
00:20:34,951 --> 00:20:36,327
‏فيمَ كان يفكر والدك؟

384
00:20:36,410 --> 00:20:38,579
‏لا أدري،‏ أردت طائرة ورقية.‏

385
00:20:40,081 --> 00:20:43,209
‏تلك هدية غير ملائمة إطلاقاً لطفل بعمرك.‏

386
00:20:43,292 --> 00:20:44,293
‏اسمع.‏.‏.‏

387
00:20:46,462 --> 00:20:48,839
{\an8}‏أتريد الخروج للفناء
لنفجر أشياء بالمفرقعات؟

388
00:20:48,923 --> 00:20:50,216
{\an8}‏مرحى!‏

389
00:20:53,219 --> 00:20:55,179
{\an8}‏ماذا سنفجر يا جدي؟

390
00:20:56,222 --> 00:20:57,723
{\an8}‏أحضر ذلك العداد.‏

391
00:21:00,142 --> 00:21:01,269
{\an8}‏حسناً.‏

392
00:21:04,340 --> 00:21:12,233
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

