﻿1
00:00:04,173 --> 00:00:06,258
‏مرحباً يا أبي،‏ ما رأيك بفريق ‏‏"‏‏‏‏برونكوز‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:06,342 --> 00:00:08,469
‏هل تظن أنهم سيتمكنون من جمع أهداف كافية

3
00:00:08,552 --> 00:00:10,554
‏ليفوزوا في بطولة كرة القدم؟

4
00:00:12,098 --> 00:00:14,558
‏لمَ تدّعين أنك تحبين كرة القدم يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

5
00:00:14,642 --> 00:00:17,645
‏قمتِ ببيع تذكرتكِ للمباراة النهائية
السنة الماضية.‏

6
00:00:18,344 --> 00:00:19,804
‏أجل،‏ واضطررنا للجلوس

7
00:00:19,888 --> 00:00:22,932
‏بجوار شخص صاخب كان يتلفظ بالشتائم.‏

8
00:00:23,016 --> 00:00:25,685
‏لم يعجبني مقعدي!‏

9
00:00:27,353 --> 00:00:28,480
‏لا أحب كرة القدم.‏

10
00:00:28,563 --> 00:00:30,857
‏لكن يعجبني الظهير الخلفي الجديد
‏‏"‏‏‏‏غريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:30,940 --> 00:00:33,443
‏إنه وسيم بشكل لا يُصدق يا أبي!‏

12
00:00:35,028 --> 00:00:39,574
‏ما زلنا نتحدث الإنكليزية
في هذه البلاد،‏ حتى اللحظة.‏

13
00:00:41,159 --> 00:00:43,495
‏علميني بعض مصطلحات كرة القدم
الرنانة يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:43,578 --> 00:00:45,580
‏‏-‏ لكي أثير إعجابه.‏
‏-‏ حسناً.‏

15
00:00:45,663 --> 00:00:47,999
‏‏‏"‏‏‏‏المحاولة اليائسة‏‏"‏‏‏‏ هي ضربة
بفرصة نجاح ضئيلة.‏

16
00:00:48,083 --> 00:00:50,502
‏كاحتمال مواعدتك لظهير خلفي
على مستوى الولاية.‏

17
00:00:53,046 --> 00:00:55,924
‏لا بد من أنك مسرور
باهتمام ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ بكرة القدم.‏

18
00:00:56,007 --> 00:00:58,635
‏أنا مسرور بشكل لا يُصدق.‏

19
00:00:59,969 --> 00:01:01,304
‏جدي!‏

20
00:01:01,387 --> 00:01:02,889
‏هل هذا صوت الحب؟ يمكنني سماعه.‏

21
00:01:02,972 --> 00:01:05,600
‏انظري لذلك،‏ انظري لهذا!‏

22
00:01:05,683 --> 00:01:08,394
‏صنعت لك بعض الحلوى الهلامية،‏
ووضعت اللحم فيها.‏

23
00:01:10,146 --> 00:01:11,314
‏ما من عناق لأبيه أيضاً؟

24
00:01:11,397 --> 00:01:15,110
‏كلا،‏ حين عانقت أحداً هنا آخر مرة،‏
كانت النتيجة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:16,444 --> 00:01:17,487
‏ما هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:01:17,570 --> 00:01:20,031
‏إنها رسالة من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:20,115 --> 00:01:22,700
‏يبدو أن لعب تفادي الكرة
في الاستراحة لم يعد مسموحاً.‏

28
00:01:22,784 --> 00:01:25,203
‏قدم أحد الأهالي شكوى.‏

29
00:01:25,286 --> 00:01:27,539
‏أم متطفلة.‏

30
00:01:27,622 --> 00:01:31,543
‏هذا ما يحدث حين يتدخل الأهل في المدرسة.‏

31
00:01:33,419 --> 00:01:36,923
‏لعلهم محقون.‏ يمكن للعبة تفادي الكرة
أن تكون عنيفة.‏

32
00:01:37,006 --> 00:01:39,259
‏خاصة إن كنتِ أول فتاة تصل
سن البلوغ في المدرسة

33
00:01:39,342 --> 00:01:42,011
‏ويرمي الصبية الكرات عليكِ دائماً ليضايقوك.‏

34
00:01:43,513 --> 00:01:45,723
‏أعتذر لكِ بالنيابة عن كل الرجال.‏

35
00:01:47,142 --> 00:01:49,269
‏أنت لا تمثل جميع الرجال.‏

36
00:01:50,728 --> 00:01:53,022
‏هذا جنون،‏ يجب على الأطفال
تعلم تفادي الكرة.‏

37
00:01:53,106 --> 00:01:54,899
‏من سيحمينا من هجوم الصينيين؟

38
00:01:55,942 --> 00:01:58,444
‏وهذا سيحدث بالفعل،‏ فهم يحاولون إضعافنا

39
00:01:58,528 --> 00:02:01,072
‏باستخدام طلاء يحوي الرصاص في الألعاب.‏
وقبل أن ندرك

40
00:02:01,156 --> 00:02:02,782
‏ستُفتح البوابات،‏ وستأتي الحشود.‏

41
00:02:03,491 --> 00:02:05,869
‏مهلاً دقيقة،‏ إذاً خطتك للدفاع عن البلاد

42
00:02:05,952 --> 00:02:08,621
‏هي مجموعة أطفال مع كرة مطاطية حمراء؟

43
00:02:09,205 --> 00:02:14,210
‏الانتقال من رمي الكرات إلى رمي القنابل
اليدوية المتشظية يُعد أمراً سلساً.‏

44
00:02:23,011 --> 00:02:25,305
{\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا برأيك

45
00:02:25,388 --> 00:02:28,183
{\an8}‏يتذمرون بشأن لعبة تفادي الكرة فجأة؟

46
00:02:28,266 --> 00:02:29,684
{\an8}‏هذه اللعبة تؤذي الأطفال.‏

47
00:02:30,393 --> 00:02:33,479
{\an8}‏ليس إن كانوا يرمون الكرة
بسرعة تفوق 5 كم بالساعة.‏

48
00:02:34,606 --> 00:02:35,940
{\an8}‏لا أدري.‏

49
00:02:37,108 --> 00:02:38,318
{\an8}‏مهلاً.‏

50
00:02:39,611 --> 00:02:41,237
{\an8}‏مهلاً.‏

51
00:02:43,031 --> 00:02:46,284
{\an8}‏رجاءً قل لي بأنك لست الأم المتطفلة
التي فعلت ذلك.‏

52
00:02:47,827 --> 00:02:49,495
{\an8}‏لعبة تفادي الكرة محاكاة للحرب.‏

53
00:02:51,873 --> 00:02:54,209
{\an8}‏تشجع الأقوياء على أذية الضعفاء.‏

54
00:02:54,292 --> 00:02:56,085
{\an8}‏إنها تجرح مشاعر الناس.‏

55
00:02:57,503 --> 00:02:59,839
{\an8}‏ليس بقدر الحرب.‏

56
00:03:01,507 --> 00:03:03,051
{\an8}‏لن أدخل بجدال محتدم معك.‏.‏.‏

57
00:03:03,134 --> 00:03:04,302
{\an8}‏‏-‏ لا جدال هنا
‏-‏ عن أهمية

58
00:03:04,385 --> 00:03:06,137
{\an8}‏‏-‏ تعليم الأطفال الأذى.‏
‏-‏ الأذى؟

59
00:03:06,221 --> 00:03:08,348
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ ابني دوماً.‏.‏.‏
‏-‏ ليس حين تركته لسنة

60
00:03:08,431 --> 00:03:10,350
{\an8}‏ليس فقط حين يكون في بيتي،‏ الأمر محسوم.‏

61
00:03:10,433 --> 00:03:11,851
{\an8}‏‏-‏ احسم الأمر.‏
‏-‏ هذه قواعدي.‏

62
00:03:11,935 --> 00:03:14,604
{\an8}‏‏-‏ حسناً،‏ لا بأس.‏
‏-‏ وحين أضع قاعدة،‏

63
00:03:14,687 --> 00:03:17,315
{\an8}‏أتحقق مع أمه لأحرص على أنها

64
00:03:17,398 --> 00:03:18,858
{\an8}‏‏-‏ تأذن بتطبيقها.‏
‏-‏ حسناً.‏

65
00:03:18,942 --> 00:03:21,527
{\an8}‏وعن أي من قواعدك الكثيرة نتحدث الآن؟

66
00:03:21,611 --> 00:03:23,988
{\an8}‏ذلك الشيء الذي كنت أحاول منعه
في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:24,072 --> 00:03:25,073
{\an8}‏آلات بيع الصودا؟

68
00:03:25,156 --> 00:03:26,157
{\an8}‏‏-‏ قسم الولاء؟
‏-‏ كلا.‏

69
00:03:26,241 --> 00:03:28,284
{\an8}‏‏-‏ البيتزا؟ تفادي الكرة؟
‏-‏ اقتربتِ،‏ تفادي الكرة

70
00:03:29,619 --> 00:03:31,162
{\an8}‏أرأيت؟ نحن متفقان.‏

71
00:03:31,246 --> 00:03:33,915
{\an8}‏أجل،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ نجد أن المنافسة الشديدة
مضرة للأطفال.‏

72
00:03:33,998 --> 00:03:35,959
{\an8}‏ربما للأطفال عديمي التناسق.‏

73
00:03:37,126 --> 00:03:38,378
{\an8}‏ماذا عساهم يفعلون؟

74
00:03:38,461 --> 00:03:41,798
{\an8}‏في الواقع،‏ لدى معلم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ نسخة لطيفة
من لعبة الكراسي الموسيقية

75
00:03:41,881 --> 00:03:45,718
{\an8}‏حيث توجد كراسي كافية ليجلس كل الأطفال
حين تتوقف الموسيقى.‏

76
00:03:48,137 --> 00:03:50,306
{\an8}‏هذه مزحة،‏ ليست هذه لعبة الكراسي الموسيقية.‏

77
00:03:50,390 --> 00:03:52,976
{\an8}‏هذا مشي في دوائر ثم جلوس فحسب.‏

78
00:03:53,893 --> 00:03:56,312
{\an8}‏هذا تدريب على كونك في 90 من عمرك فحسب.‏

79
00:03:57,689 --> 00:03:59,941
{\an8}‏كيف سيعرف الأطفال إن فازوا أم خسروا؟

80
00:04:00,024 --> 00:04:02,485
{\an8}‏كل الأطفال فائزون يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:03,528 --> 00:04:06,531
{\an8}‏نسيت أن الحياة جائزة كبيرة على المشاركة
بالنسبة لكم.‏

82
00:04:06,614 --> 00:04:08,700
{\an8}‏يكفي حضورك لتكون فائزاً!‏

83
00:04:08,783 --> 00:04:10,159
{\an8}‏‏-‏ هذه الحقيقة
‏-‏ ليست الحقيقة

84
00:04:10,243 --> 00:04:11,703
{\an8}‏مجرد أن تولد يعني أنك فزت.‏

85
00:04:11,786 --> 00:04:13,037
‏‏-‏ كيف ذلك؟
‏-‏ انظر للفرص.‏

86
00:04:13,121 --> 00:04:16,749
‏هناك 300 مليون نطفة لدى الذكر.‏

87
00:04:19,335 --> 00:04:21,254
‏سأثق بكلامك في هذا المجال.‏

88
00:04:21,337 --> 00:04:24,299
‏مهما كانت الظروف،‏ لن يشارك ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:24,382 --> 00:04:26,467
‏‏-‏ في نشاط بهمجية لعبة تفادي الكرة.‏
‏-‏ فهمت.‏

90
00:04:26,551 --> 00:04:27,969
‏‏-‏ انتهى.‏
‏-‏ لن ينتهي هكذا

91
00:04:28,052 --> 00:04:30,680
‏سينتهي برفع الصينيين علمهم
في ‏‏"‏‏‏‏البيت الأبيض‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:32,348 --> 00:04:34,851
‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ بأني سآتي لاصطحابه
غداً بعد اليوغا.‏

93
00:04:37,687 --> 00:04:39,230
‏خطرت لي فكرة يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:39,814 --> 00:04:42,191
‏ما رأيك بأن أسدد ثمن
اختبار إثبات أبوة آخر؟

95
00:04:43,818 --> 00:04:46,779
‏ما أدراكِ،‏ لعل النتيجة ستكون كما أريد.‏

96
00:04:46,863 --> 00:04:50,408
‏حسناً،‏ ربما لم تنجح علاقتي بـ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه ما زال والد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏

97
00:04:50,491 --> 00:04:52,493
‏وعليّ أخذ مشاعره بعين الاعتبار.‏

98
00:04:52,577 --> 00:04:53,953
‏لديه مشاعر كثيرة.‏

99
00:04:54,037 --> 00:04:56,289
‏يكتبها في كتاب وردي صغير عليه فراشة.‏

100
00:04:56,873 --> 00:04:59,417
‏هلّا حاولت أن تتوافق مع ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ فحسب؟

101
00:04:59,500 --> 00:05:03,087
‏اتفقنا؟ أريده أن يبقى لأجل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏
حتى لو كان يفرط بحمايته بعض الشيء.‏

102
00:05:04,005 --> 00:05:05,798
‏الآن صرتِ تتحدثين عن الحماية!‏

103
00:05:07,717 --> 00:05:10,470
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

104
00:05:10,553 --> 00:05:12,805
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:12,889 --> 00:05:14,432
‏هل لعبت تفادي الكرة في طفولتك؟

106
00:05:14,515 --> 00:05:15,850
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل،‏ كانت رائعة.‏

107
00:05:15,933 --> 00:05:16,976
‏أليس كذلك؟

108
00:05:17,060 --> 00:05:19,228
‏لكن لم أحب الجزء الذي تصيبني فيه الكرة.‏

109
00:05:21,606 --> 00:05:23,775
‏أو الجزء الذي أضرب فيه
باقي الأطفال بالكرة.‏

110
00:05:24,984 --> 00:05:26,778
‏ما من أجزاء أخرى باللعبة.‏

111
00:05:27,403 --> 00:05:29,030
‏أجل،‏ أظن أنها لم تكن رائعة.‏

112
00:05:30,865 --> 00:05:32,658
‏‏-‏ أترغب بالقهوة يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا شكراً.‏

113
00:05:32,742 --> 00:05:34,118
‏عليّ أن أذهب للمروحية.‏

114
00:05:34,535 --> 00:05:37,705
‏عثروا على الطفل الذي ضاع
في جبل ‏‏"‏‏‏‏إيفانز‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:37,789 --> 00:05:38,956
‏‏-‏ هذا رائع.‏
‏-‏ أجل.‏

116
00:05:39,040 --> 00:05:41,501
‏منذ متى تتطوع مع حراس البحث والإنقاذ؟

117
00:05:41,584 --> 00:05:43,169
‏ماذا كانت مهمتك الأولى ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟

118
00:05:43,252 --> 00:05:46,881
‏كنت تبحث في الصحراء،‏ ألا تذكر؟
بحثاً عن أصحاب الحضارات الأولى.‏

119
00:05:48,591 --> 00:05:51,177
‏أجل،‏ واليوم مهمتي على الحبل.‏

120
00:05:51,719 --> 00:05:53,638
‏مما يعني أنه عليّ أن أهبط للأسفل،‏

121
00:05:53,721 --> 00:05:56,182
‏وأزحف بين الشجيرات،‏ وأنتشل ذلك الطفل

122
00:05:56,265 --> 00:05:58,893
‏الأحمق الساذج إلى بر الأمان.‏

123
00:05:58,976 --> 00:06:01,229
‏سيرى أمامه وجهاً يشع حباً.‏

124
00:06:02,605 --> 00:06:06,067
‏لا أقصد الإهانة،‏ لكن ألست أكبر سناً
من أن تقفز من مروحية؟

125
00:06:06,150 --> 00:06:08,736
‏بحقك،‏ انظر إليه،‏
لا يجازف بفقدان سنوات كثيرة.‏

126
00:06:08,820 --> 00:06:09,821
‏‏‏"‏‏‏‏البحث والإنقاذ‏‏"‏‏‏‏

127
00:06:12,240 --> 00:06:15,618
‏أنا والرفاق لن نتقاعد أبداً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:15,701 --> 00:06:17,537
‏لأننا كلما أحضرنا شاباً لينضم لنا،‏

129
00:06:17,620 --> 00:06:19,455
‏نكتشف أن جيلكم لا يصلح لهذا.‏

130
00:06:19,539 --> 00:06:20,706
‏ولن يصلحوا لهذا أبداً.‏

131
00:06:20,790 --> 00:06:22,750
‏عدد الرجال الأقوياء الشجعان في انهيار.‏

132
00:06:22,834 --> 00:06:24,419
‏على حفيدي اتباع قواعد كثيرة،‏

133
00:06:24,502 --> 00:06:25,878
‏‏-‏ ممنوع رمي الكرة.‏
‏-‏ صحيح.‏

134
00:06:25,962 --> 00:06:27,088
‏‏-‏ ممنوع رمي عصا.‏
‏-‏ أجل.‏

135
00:06:27,171 --> 00:06:29,298
‏ممنوع شرب الأشياء التي تجدها في المرآب.‏

136
00:06:30,007 --> 00:06:32,051
‏هكذا رأيت أول سحلية طائرة في حياتي.‏

137
00:06:34,178 --> 00:06:35,555
‏أنا أصلح لذلك.‏

138
00:06:35,638 --> 00:06:38,099
‏‏-‏ خذني معك في رحلة البحث والإنقاذ
‏-‏ بالتوفيق ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏

139
00:06:38,182 --> 00:06:39,183
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:39,267 --> 00:06:42,687
‏لا أريد أن اضطر لسحب أحمقين ساذجين
على ذلك الحبل.‏

141
00:06:43,354 --> 00:06:44,689
‏أنا أقوى مما أبدو عليه.‏

142
00:06:47,942 --> 00:06:49,902
‏نكهة البابونج هذه قوية حقاً.‏

143
00:06:54,907 --> 00:06:56,117
‏مرحباً يا عزيزتي.‏

144
00:06:56,534 --> 00:06:59,454
‏‏-‏ أهلاً يا أبي.‏
‏-‏ الكرفس عديم النفع كلياً

145
00:06:59,537 --> 00:07:02,248
‏إلا حين يُستخدم كوسيلة نقل
لزبدة الفول السوداني.‏

146
00:07:02,331 --> 00:07:04,667
‏‏-‏ إنها لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وأصدقائه.‏
‏-‏ مجموعة صبية جامحين.‏

147
00:07:04,750 --> 00:07:06,711
‏حان الوقت أخيراً لنحظى ببعض الفوضى هنا!‏

148
00:07:11,799 --> 00:07:13,593
‏أجل،‏ فوضى!‏

149
00:07:15,720 --> 00:07:17,847
‏حسناً يا صبية،‏ نفذوا ما تقوله ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:17,930 --> 00:07:19,849
‏يجب أن يأتي أهلهم خلال حوالي الساعة.‏

151
00:07:19,932 --> 00:07:21,809
‏لا تقلقي،‏ هذه مشاهدة مقابل أجر.‏

152
00:07:21,893 --> 00:07:23,978
‏هم يشاهدون،‏ وأنا أتلقى الأجر.‏

153
00:07:26,397 --> 00:07:27,773
‏جميل!‏

154
00:07:27,857 --> 00:07:30,818
‏كنت متحمساً لحلول اليوم الذي يفوق فيه
عدد الرجال النساء هنا.‏

155
00:07:32,195 --> 00:07:33,863
‏هيا بنا!‏ فلننطلق!‏

156
00:07:33,946 --> 00:07:35,031
‏هيا،‏ فلنفعل شيئاً ما!‏

157
00:07:36,574 --> 00:07:37,700
‏يا رفاق!‏

158
00:07:38,784 --> 00:07:41,787
‏هيا بنا!‏ فلنقم بشيء ما!‏ ما الأمر؟

159
00:07:42,288 --> 00:07:44,248
‏أتظنني قد أجالسهم لو كانوا يتحركون؟

160
00:07:45,500 --> 00:07:48,044
‏سيتحركون الآن،‏ التلفاز مغلق،‏ هذا محسوم.‏

161
00:07:48,127 --> 00:07:49,837
‏‏-‏ جدي!‏
‏-‏ أتعلمون ماذا سنفعل؟

162
00:07:49,921 --> 00:07:53,633
‏اسمعوا،‏ سنذهب إلى مكان سحري يدعى بالخارج!‏

163
00:07:55,176 --> 00:07:56,594
‏أتعلمون ماذا سنفعل؟

164
00:07:56,677 --> 00:07:58,971
‏سنلعب تفادي الكرة،‏ هيا،‏ انهضوا.‏

165
00:07:59,048 --> 00:08:01,800
‏حركوا أجسادكم التي ستصاب بالسكري
مستقبلياً،‏ هيا بنا!‏

166
00:08:01,891 --> 00:08:04,644
‏‏-‏ فلنتحرك!‏
‏-‏ تحركوا!‏ هيا بنا!‏

167
00:08:11,566 --> 00:08:13,526
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ ستكون أنت قائد الفريق.‏

168
00:08:13,609 --> 00:08:14,610
‏فلتختر شريكاً.‏

169
00:08:14,694 --> 00:08:16,696
‏اختيار الفرق يجرح مشاعر الآخرين.‏

170
00:08:16,779 --> 00:08:18,239
‏أجل،‏ بلا شك.‏

171
00:08:18,865 --> 00:08:20,199
‏وهذا يدفعهم لبذل جهد أكبر.‏

172
00:08:20,283 --> 00:08:21,951
‏فيبذلون جهداً أكبر،‏ وقبل أن تدرك

173
00:08:22,034 --> 00:08:24,495
‏تكون أميركا قد بنت اقتصاداً قوياً

174
00:08:24,579 --> 00:08:26,622
‏لم يشهد التاريخ مثيلاً له!‏

175
00:08:30,084 --> 00:08:32,795
‏لا بأس،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏سبينسر‏‏"‏‏‏‏ في فريق معاً.‏

176
00:08:32,879 --> 00:08:35,006
‏يا ذا النظارات،‏ أنت وذو النمش اقتربا.‏

177
00:08:35,089 --> 00:08:36,591
‏حسناً ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ اشرحي اللعبة لهم.‏

178
00:08:36,674 --> 00:08:38,759
‏حسناً،‏ أصغوا إليّ!‏

179
00:08:39,594 --> 00:08:41,721
‏القاعدة الأولى في نادي تفادي الكرة،‏

180
00:08:41,804 --> 00:08:43,431
‏الحديث عن نادي تفادي الكرة ممنوع

181
00:08:43,514 --> 00:08:46,434
‏‏-‏ القاعدة الأولى،‏ ممنوع الحديث عنه.‏
‏-‏ القاعدة الثانية.‏

182
00:08:47,477 --> 00:08:50,104
‏لا ضربات على الرأس،‏ اتفقنا؟

183
00:08:50,188 --> 00:08:52,482
‏إن ضربت أحداً أعلى الكتفين،‏
أنت خارج اللعبة.‏

184
00:08:52,565 --> 00:08:55,485
‏لكن الأمر يستحق العناء،‏ لن أكذب عليكم.‏

185
00:08:57,320 --> 00:09:00,198
‏هل سيتسنى لنا لعب تفادي الكرة؟
أليست مخالفة للقواعد؟

186
00:09:00,990 --> 00:09:02,950
‏قوانيني هي التي تسري هنا.‏

187
00:09:03,034 --> 00:09:04,827
‏ننفذ ما أريده في هذا المكان.‏

188
00:09:04,911 --> 00:09:06,037
‏وما أقوله هو.‏.‏.‏

189
00:09:07,288 --> 00:09:09,499
‏أمسك بتلك الكرة وارمها بقوة.‏

190
00:09:18,883 --> 00:09:20,301
‏توقفوا!‏

191
00:09:22,178 --> 00:09:24,055
‏ستؤذون أنفسكم أكثر من هذا لو مشيتم

192
00:09:24,138 --> 00:09:25,348
‏في دوائر ثم جلستم!‏

193
00:09:25,431 --> 00:09:27,225
‏أريهم كيف تُرمى الكرة يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:09:27,308 --> 00:09:28,935
‏الهدف أن يعرف الخصم أنه أُصيب.‏

195
00:09:30,102 --> 00:09:32,104
‏هكذا،‏ مرحى!‏

196
00:09:32,188 --> 00:09:33,189
‏أجل!‏

197
00:09:34,023 --> 00:09:35,525
‏حان دورك يا فتى،‏ هيا بنا.‏

198
00:09:35,608 --> 00:09:36,734
‏ثبتوا أرجلكم،‏ هيا بنا.‏

199
00:09:37,652 --> 00:09:40,029
‏جاهزون؟ العبوا!‏

200
00:09:42,448 --> 00:09:44,325
‏لا بد أن ذلك مؤلم،‏ أليس كذلك؟

201
00:09:46,410 --> 00:09:47,620
‏اجلس.‏

202
00:09:48,663 --> 00:09:51,415
‏كانت تلك ضربة على الرأس أيها المتحاذق،‏
أنت خارج اللعبة.‏

203
00:09:51,499 --> 00:09:54,252
‏كما أخبرتك.‏ تشعرك بالحيوية،‏ أليس كذلك؟

204
00:09:55,378 --> 00:09:58,464
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏سبينس‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك جزآن
في لعبة تفادي الكرة.‏

205
00:09:58,548 --> 00:10:03,427
‏الجزء الأول هو الكرة،‏ وهو جزء ألفته
بعد ما حدث لك،‏ أليس كذلك؟

206
00:10:04,470 --> 00:10:06,514
‏أما جزء التفادي،‏ فعليك أن تعمل عليه.‏

207
00:10:06,597 --> 00:10:09,600
‏لكن أهم شيء الآن هو أنه حين تصل أمك،‏

208
00:10:09,684 --> 00:10:12,979
‏تقول أن هذا حدث لأنك ارتطمت بالباب.‏

209
00:10:18,359 --> 00:10:19,860
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

210
00:10:19,944 --> 00:10:22,446
‏مرحباً،‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:10:22,530 --> 00:10:23,781
‏التنافس الصحي.‏

212
00:10:23,864 --> 00:10:25,908
‏إنه مستهجن في بعض مناطق العالم،‏

213
00:10:25,992 --> 00:10:30,496
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏كوريا الشمالية‏‏"‏‏‏‏ واتحاد المعلمين،‏
لكن ليس هنا في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:10:31,080 --> 00:10:33,207
‏نحب التنافس الصحي،‏ بل إننا نشجع عليه.‏

215
00:10:33,291 --> 00:10:35,126
{\an8}‏نريدكم أن تصطادوا أكبر سمكة.‏

216
00:10:35,209 --> 00:10:37,211
‏ولا نكترث لمن ستُجرح مشاعره.‏

217
00:10:37,295 --> 00:10:39,672
‏لكن أتعلمون من يكترث للمشاعر في الصيد؟

218
00:10:39,755 --> 00:10:41,882
{\an8}‏الناس اليساريون.‏

219
00:10:41,966 --> 00:10:43,009
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تخفيض على معدات الصيد‏‏"‏‏‏‏

220
00:10:43,092 --> 00:10:45,386
{\an8}‏لن تُسعدوا بالصيد مع أولئك الناس.‏

221
00:10:45,469 --> 00:10:48,347
{\an8}‏فإن كانت سمكة كبيرة،‏ سيصادرونها منكم.‏

222
00:10:48,848 --> 00:10:50,391
{\an8}‏سيقطعونها لقطع صغيرة

223
00:10:50,474 --> 00:10:53,477
{\an8}‏ويوزعونها على الناس الكسالى
غير القادرين على تعلم الصيد.‏

224
00:10:54,103 --> 00:10:57,023
{\an8}‏أتعلمون ماذا؟ إن استمريتم بإعطاء
الأسماك للناس،‏

225
00:10:57,106 --> 00:10:58,566
{\an8}‏سيستمرون بأكلها.‏

226
00:10:58,649 --> 00:11:02,445
{\an8}‏أتعلمون الشيء الذي لن يفعلونه؟ تعلم الصيد.‏

227
00:11:06,490 --> 00:11:07,575
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:11:07,658 --> 00:11:10,119
‏تهانيّ على إيجاد ذلك الطفل.‏

229
00:11:10,202 --> 00:11:12,622
‏ظهرتم في نشرة أخبار
الساعة 5 الليلة الفائتة.‏

230
00:11:12,705 --> 00:11:14,999
‏من يسهر لذلك الوقت؟

231
00:11:16,167 --> 00:11:17,460
‏كيف كان أداء ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

232
00:11:17,543 --> 00:11:19,670
‏‏-‏ كانت تلك فكرة مريعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

233
00:11:19,754 --> 00:11:21,130
‏هل أعاقكم عن عملكم؟

234
00:11:21,213 --> 00:11:22,923
‏لم يتوقف أبداً.‏

235
00:11:23,007 --> 00:11:26,469
‏نزل على الحبل مرة ثانية
ليحضر قبعة الطفل فحسب.‏

236
00:11:27,261 --> 00:11:30,264
‏لعله حسبه طفلاً آخر عالقاً في الثلج.‏

237
00:11:31,766 --> 00:11:32,808
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ موهوب بالفطرة

238
00:11:32,892 --> 00:11:36,354
‏أفضل أن أسخر من الجيل الأصغر أكثر بكثير

239
00:11:36,437 --> 00:11:38,898
‏من أن أتعرض لهزيمة نكراء من قبلهم.‏

240
00:11:39,732 --> 00:11:42,610
‏مرحباً،‏ ها هو ذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدر مان‏‏"‏‏‏‏ المذهل.‏

241
00:11:43,694 --> 00:11:45,321
‏أنت متأخر قليلاً يا بني.‏

242
00:11:45,404 --> 00:11:46,822
‏أواجهت صعوبة بالنهوض صباحاً؟

243
00:11:46,906 --> 00:11:48,783
‏لا،‏ لقد نظفت رصيف التحميل.‏

244
00:11:48,866 --> 00:11:50,159
‏لم أشعر بهذه الحيوية قط.‏

245
00:11:51,786 --> 00:11:54,664
‏‏-‏ كيف تشعر؟
‏-‏ بشعور رائع.‏

246
00:11:54,747 --> 00:11:55,748
‏عظيم.‏

247
00:11:59,877 --> 00:12:01,504
‏كما لو كان هناك حشرات

248
00:12:01,587 --> 00:12:04,131
‏تحفر أنفاقاً بقرونها في ظهري.‏

249
00:12:09,595 --> 00:12:10,680
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

250
00:12:10,763 --> 00:12:12,056
‏ماذا حصل مع ‏‏"‏‏‏‏غريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:12:12,139 --> 00:12:13,599
‏هل استخدمتِ أي مصطلحات؟

252
00:12:13,683 --> 00:12:15,976
‏جربت الأمر،‏ وفشلت تماماً.‏

253
00:12:16,060 --> 00:12:17,853
‏لكن تبين أن هناك شيئاً آخر يحبه

254
00:12:17,937 --> 00:12:19,605
‏أكثر حتى من الحديث عن كرة القدم.‏

255
00:12:19,689 --> 00:12:21,107
‏‏‏"‏‏‏‏انطلقوا يا (هاسكيز)‏‏"‏‏‏‏

256
00:12:23,984 --> 00:12:27,822
‏أجل،‏ تبين أنه لا يحب التحدث كثيراً حتى.‏

257
00:12:27,905 --> 00:12:31,742
‏لذا صمتنا مطولاً!‏

258
00:12:33,411 --> 00:12:35,079
‏هذه قصة قديمة قدم التاريخ،‏

259
00:12:35,162 --> 00:12:37,873
‏فتاة تقابل شاباً،‏ الشاب يقبل الفتاة،‏

260
00:12:37,957 --> 00:12:41,001
‏الفتاة تخبر أختها،‏ والأخت ترغب باستعادة
الوقت الذي ضاع منها.‏

261
00:12:43,254 --> 00:12:45,506
‏آخر مرة رأيت فيها ذلك القرد،‏

262
00:12:45,589 --> 00:12:48,092
‏كان يحاول إعادة إقحام السدادة.‏

263
00:12:48,175 --> 00:12:50,803
‏حسناً،‏ يا لهذا الحشد!‏

264
00:12:50,886 --> 00:12:52,054
‏لمَ لدينا حشد كبير؟

265
00:12:52,638 --> 00:12:56,726
‏يبدو أن أحداً ما خرق القاعدة الأولى
لنادي تفادي الكرة،‏ أليس كذلك؟

266
00:12:56,809 --> 00:12:57,810
‏‏‏"‏‏‏‏سبينس‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:13:01,689 --> 00:13:05,151
‏‏-‏ حسناً،‏ فلنلعب.‏
‏-‏ حسناً،‏ فليصطف الجميع!‏ هيا بنا!‏

268
00:13:05,234 --> 00:13:07,486
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ استعرض قدراتك يا صاحبي.‏

269
00:13:08,070 --> 00:13:10,156
‏جاهزون؟ العبوا!‏

270
00:13:12,825 --> 00:13:15,244
‏حين قال ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏يُمنع لعب تفادي الكرة‏‏"‏‏‏‏

271
00:13:15,327 --> 00:13:17,538
‏أكان ‏‏"‏‏‏‏لعب تفادي الكرة‏‏"‏‏‏‏ كل ما سمعته؟

272
00:13:18,581 --> 00:13:20,750
‏لا أصدق ذلك أيضاً،‏ خسرت بصوتين مقابل واحد.‏

273
00:13:20,833 --> 00:13:24,420
‏كلا يا عزيزي،‏ النتيجة ليست
2 مقابل 1،‏ بل 2 مقابل0.‏

274
00:13:24,503 --> 00:13:27,715
‏باعتبارنا جدّين،‏ نبدو كمن لا يملك
رخصة قيادة في ‏‏"‏‏‏‏بنسلفانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:13:27,798 --> 00:13:29,133
‏لا يحق لنا التصويت.‏

276
00:13:30,634 --> 00:13:34,346
‏هل توافقين على منع من لا يستطيع
قيادة السيارة من التصويت؟

277
00:13:35,431 --> 00:13:37,433
‏واجه الأمر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يحق لك إبداء رأي.‏

278
00:13:37,516 --> 00:13:38,893
‏أنا أسدد ثمن كل شيء هنا.‏

279
00:13:38,976 --> 00:13:41,395
‏الأمر كفرض الضرائب دون منح حق التمثيل.‏

280
00:13:42,354 --> 00:13:43,939
‏عليك احترام ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏

281
00:13:44,023 --> 00:13:45,149
‏وقراراتهما كأبوين فقط.‏

282
00:13:45,232 --> 00:13:46,692
‏سأفعل ذلك حين يكون سليماً.‏

283
00:13:48,194 --> 00:13:49,612
‏منحتِني 3 فتيات أحبهن.‏

284
00:13:49,695 --> 00:13:51,572
‏لكن الآن لديّ فرصة تربية صبي،‏

285
00:13:51,655 --> 00:13:53,616
‏هل تريدين مني أن أدع أباه يحوله لفتاة؟

286
00:13:55,242 --> 00:13:58,871
‏لأخذ العلم،‏ الذكر هو من يحدد جنس المولود.‏

287
00:13:58,954 --> 00:14:01,499
‏إن كان الأمر هكذا،‏ لكنا أقمنا علاقة الآن.‏

288
00:14:05,127 --> 00:14:07,087
‏تعال إلى هنا يا عزيزي.‏

289
00:14:07,171 --> 00:14:09,840
‏أول من يخرج من اللعبة،‏ كأبيه تماماً.‏

290
00:14:11,884 --> 00:14:13,552
‏هيا يا بطل،‏ سنهزمهم هذه المرة.‏

291
00:14:16,472 --> 00:14:17,807
‏أول من يخرج مجدداً.‏

292
00:14:19,975 --> 00:14:21,894
‏حاولت صدها بيديك هذه المرة على الأقل.‏

293
00:14:21,977 --> 00:14:25,272
‏هل يعجبك الأمر حين تضربك الكرة؟

294
00:14:25,356 --> 00:14:27,107
‏أنا فاشل في هذا.‏

295
00:14:28,317 --> 00:14:29,693
‏انتبه لألفاظك.‏

296
00:14:29,777 --> 00:14:31,946
‏يبدو أنك علمته أكثر من لعبة تفادي الكرة.‏

297
00:14:32,655 --> 00:14:33,823
‏لا يمكنني مشاهدة هذا.‏

298
00:14:33,906 --> 00:14:36,951
‏لقد خسر يا أبي،‏ ربما علينا التقليل
من خسائرنا فحسب.‏

299
00:14:37,034 --> 00:14:41,413
‏كفاكِ يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏
اسمعني،‏ أظن أنك تبلي بلاء حسناً حقاً.‏

300
00:14:41,497 --> 00:14:44,166
‏أي لعبة كنت تشاهد؟

301
00:14:45,960 --> 00:14:47,920
‏اللعبة هي فوز وخسارة.‏

302
00:14:48,003 --> 00:14:50,381
‏أتقنت الخسارة،‏ وأشعرك ذلك بالاستياء.‏

303
00:14:50,464 --> 00:14:51,882
‏فلنركز على الفوز برأيي.‏

304
00:14:51,966 --> 00:14:53,425
‏هذا يعني أن عليك تفادي الكرة.‏

305
00:14:53,509 --> 00:14:56,762
‏إن لم ينجح أي شيء،‏
استخدم ‏‏"‏‏‏‏سبينس‏‏"‏‏‏‏ كدرع بشري.‏

306
00:14:58,681 --> 00:15:00,975
‏حسناً،‏ بدأت اللعبة!‏ فليصطف الجميع!‏

307
00:15:03,060 --> 00:15:05,771
‏جاهزون؟ العبوا!‏

308
00:15:07,189 --> 00:15:08,232
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

309
00:15:08,315 --> 00:15:10,109
‏‏-‏ مرحباً يا أبي!‏
‏-‏ احذر!‏

310
00:15:15,656 --> 00:15:19,451
‏لا تتهمني بذلك،‏ دخل أولئك الأطفال لوحدهم
بعد أن كانوا يتجولون في حقول الذرة.‏

311
00:15:26,850 --> 00:15:28,518
‏حسناً،‏ حان وقت مشاهدة فيلم!‏

312
00:15:28,602 --> 00:15:32,481
‏مثلجات.‏.‏.‏

313
00:15:33,357 --> 00:15:35,651
‏ضع هذه على وجهك لبضع دقائق.‏

314
00:15:37,277 --> 00:15:38,987
‏اصطدمت بباب.‏

315
00:15:45,074 --> 00:15:46,325
‏كيف لك أن تتحداني هكذا؟

316
00:15:46,408 --> 00:15:49,995
‏لم أتحداك،‏ تجاهلتك وحسب.‏

317
00:15:50,496 --> 00:15:52,748
‏أتعلم ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏؟
أنت ملام في هذا أيضاً.‏

318
00:15:52,831 --> 00:15:55,084
‏ماذا تعنين؟ قلت لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ألا يفعل هذا فقط.‏

319
00:15:55,167 --> 00:15:58,295
‏بالضبط،‏ كما لو أنك وضعت الكرة بين يديه.‏

320
00:15:59,964 --> 00:16:03,676
‏لا أصدق أنني دخلت إلى هنا
لأرى ابني يتلقى الكرة بوجهه.‏

321
00:16:04,718 --> 00:16:06,929
‏انظر للجانب المشرق،‏
هذا يؤكد كونه ابنك حتماً.‏

322
00:16:07,888 --> 00:16:09,598
‏كيف تدافع عن هذا حتى بعد أن تأذى؟

323
00:16:09,682 --> 00:16:12,059
‏سيكون بخير،‏ تلقى ضربة على وجهه
بكرة مطاطية.‏

324
00:16:12,142 --> 00:16:14,436
‏بحقك!‏ سيتحسن أداؤه المرة القادمة.‏

325
00:16:14,520 --> 00:16:16,355
‏إن لم تمنح الطفل فرصة ليتحسن،‏

326
00:16:16,438 --> 00:16:18,774
‏سيبقى فاشلاً،‏ تماماً مثل.‏.‏.‏

327
00:16:20,317 --> 00:16:21,569
‏باقي الناس الفاشلين.‏

328
00:16:22,361 --> 00:16:23,654
‏لن يكون هناك مرة قادمة،‏

329
00:16:23,737 --> 00:16:24,947
‏لأنه لن يلعب بعد اليوم.‏

330
00:16:25,030 --> 00:16:26,782
‏هذا تصرف ناضج منك.‏

331
00:16:28,200 --> 00:16:30,202
‏ليس حدثاً يومياً أن تتلقى رسالة بأن،‏

332
00:16:30,286 --> 00:16:33,956
‏‏‏"‏‏‏‏هناك نادي تفادي الكرة في منزلك‏‏"‏‏‏‏
متبوعة ب 7 إشارات تعجب.‏

333
00:16:34,039 --> 00:16:36,083
‏هل جعلتها تعود للمنزل من العمل بسبب هذا؟

334
00:16:36,166 --> 00:16:38,836
‏ظننت أننا تحدثنا حول احترام رغبتنا يا أبي.‏

335
00:16:38,919 --> 00:16:40,838
‏إن قلنا لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ شيئاً وانتقصت منا،‏

336
00:16:40,921 --> 00:16:42,464
‏لن يستمع لأي شيء نقوله.‏

337
00:16:42,548 --> 00:16:45,551
‏حقاً؟ سأخبركِ شيئاً،‏ ربيت 3 أطفال.‏

338
00:16:45,634 --> 00:16:48,262
‏لن يستمعوا لما تقولينه أبداً،‏ أفهمتِ؟

339
00:16:48,345 --> 00:16:51,724
‏خير مثال على ذلك،‏ هو حديثنا
عن وسائل منع الحمل،‏ أتذكرينه؟

340
00:16:51,807 --> 00:16:55,269
‏النتيجة من الحديث يجلس هناك
ويضع قطعة مثلجات على وجهه.‏

341
00:16:56,312 --> 00:16:58,397
‏‏-‏ ما فعلته غير مقبول!‏
‏-‏ غير مقبول أبداً.‏

342
00:16:58,480 --> 00:16:59,898
‏‏-‏ متى ستتوقف.‏.‏.‏
‏-‏ متى بالفعل!‏

343
00:16:59,982 --> 00:17:03,110
‏‏-‏ سأتولى هذا!‏
‏-‏ ستتولى هذا.‏

344
00:17:05,863 --> 00:17:07,948
‏ذهب الآن،‏ بوسعكِ أن تصارحيني.‏

345
00:17:08,032 --> 00:17:09,908
‏أجل،‏ لقد ذهب،‏ وحين ذهب آخر مرة،‏

346
00:17:09,992 --> 00:17:11,869
‏استغرقه الأمر سنتين ليعود.‏

347
00:17:11,952 --> 00:17:14,830
‏فرصة مثالية لتغيري اسمك
وتنتقلي إلى ولاية أخرى.‏

348
00:17:16,040 --> 00:17:18,292
‏أريد أن يكبر ابني مع أبيه في حياته.‏

349
00:17:18,375 --> 00:17:21,962
‏إن تابعت التصرف بلؤم مع ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏
سيمنحه ذلك عذراً ليغادر بلا عودة.‏

350
00:17:22,046 --> 00:17:25,090
‏ما مقدار اللؤم الذي يجب أن أكون عليه؟

351
00:17:25,174 --> 00:17:27,468
‏أحبك يا أبي.‏

352
00:17:27,551 --> 00:17:30,304
‏والآن توقف عن التدخل في تربية ابني.‏

353
00:17:34,350 --> 00:17:36,101
‏وجه ودود.‏

354
00:17:36,185 --> 00:17:37,436
‏أنت أحمق.‏

355
00:17:38,729 --> 00:17:40,731
‏يقول أشياء غير ودودة أبداً!‏

356
00:17:46,779 --> 00:17:49,198
‏ما الذي يجري؟ أجالس الأطفال.‏

357
00:17:51,283 --> 00:17:54,161
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أدري،‏ لا أتلقى أجراً عنه.‏

358
00:18:01,669 --> 00:18:05,506
‏ستبدين رائعة للغاية
في ملابس النوم هذه يا أمي.‏

359
00:18:06,090 --> 00:18:07,633
‏يا للعجب.‏

360
00:18:07,716 --> 00:18:11,387
‏لا أدري إن كانت ستليق بي
بما أني لست امرأة مسنة بعمر 80 عاماً.‏

361
00:18:15,391 --> 00:18:16,767
‏ما كان ذلك؟

362
00:18:16,850 --> 00:18:19,770
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه في الخارج يتدرب منذ ساعة.‏

363
00:18:20,396 --> 00:18:21,647
‏يظن المرء أن ضربة

364
00:18:21,730 --> 00:18:23,482
‏على الرأس كانت لتجعله يفكر بمنطقية.‏

365
00:18:24,066 --> 00:18:25,526
‏يا للعجب.‏

366
00:18:26,735 --> 00:18:28,612
‏يعمل جاداً ليتحسن في اللعبة.‏

367
00:18:28,696 --> 00:18:31,490
‏أو أن منعه من فعل شيء يجعله يرغب به أكثر.‏

368
00:18:31,573 --> 00:18:34,493
‏على أي حال،‏ مؤكد أنه من عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:18:50,968 --> 00:18:52,803
‏يخسر بمواجهة نفسه.‏

370
00:18:59,101 --> 00:19:00,102
‏أصغي إليّ.‏.‏.‏

371
00:19:01,103 --> 00:19:04,106
‏سأبذل جهداً أكبر لترك التربية للأبوين.‏

372
00:19:08,694 --> 00:19:10,571
‏حسناً،‏ اذهب لرمي كرة على ابني.‏

373
00:19:13,323 --> 00:19:15,033
‏الأجدر بي أن أتصل لأخذ إذن أبيه.‏

374
00:19:15,117 --> 00:19:17,703
‏‏-‏ سأتولى أمر ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كان ذلك تهكماً.‏

375
00:19:18,787 --> 00:19:20,205
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أعطني الكرة.‏

376
00:19:20,289 --> 00:19:21,582
‏سأسدد ضربة إلى رأسك.‏

377
00:19:22,249 --> 00:19:24,585
‏لعبه مع أبي أفضل من الحائط،‏ أليس كذلك؟

378
00:19:24,668 --> 00:19:26,420
‏وهو أكثر عناداً بضعفين.‏

379
00:19:29,882 --> 00:19:31,508
‏عليّ إحضار قطعة مثلجات.‏

380
00:19:33,250 --> 00:19:34,918
‏اصطدمت بباب.‏

381
00:19:42,593 --> 00:19:44,637
‏‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أهلاً ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف الحال؟

382
00:19:44,720 --> 00:19:47,723
‏إنني مرهق،‏ كان لدينا عملية إنقاذ متأخرة.‏

383
00:19:47,807 --> 00:19:49,475
‏أيعني ذلك في الساعة 7:‏15؟

384
00:19:51,102 --> 00:19:54,271
‏لا أستطيع مجاراة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:19:54,355 --> 00:19:57,191
‏أشعر أنني أخذل جيلنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:19:58,317 --> 00:20:00,486
‏ماذا تعني بـ‏‏"‏‏‏‏جيلنا‏‏"‏‏‏‏ يا صاحبي؟

387
00:20:01,904 --> 00:20:03,906
‏الحراس القدامى،‏ كما تعلم،‏ بحقك.‏

388
00:20:04,990 --> 00:20:08,411
‏الفتى قادم ويبدو كأنه يريد القيام
بجولة مصارعة إغريقية رومانية.‏

389
00:20:08,494 --> 00:20:10,287
‏انزع ملابسك وضع بعض الزيت عليك.‏

390
00:20:13,624 --> 00:20:15,543
‏99،‏ 100.‏

391
00:20:15,626 --> 00:20:17,503
‏جيد،‏ أجل.‏

392
00:20:17,586 --> 00:20:19,880
‏حسناً،‏ أظنني سأذهب لرفع الأثقال الآن.‏

393
00:20:19,964 --> 00:20:21,590
‏أنت مذهل يا سيدي.‏

394
00:20:24,969 --> 00:20:27,096
‏كيف الحال يا صغير؟

395
00:20:28,806 --> 00:20:30,766
‏لا يمكنني مجاراة أولئك
المسنين المجانين.‏

396
00:20:33,269 --> 00:20:35,896
‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ سيستاء إن قدمت استقالتي؟

397
00:20:36,939 --> 00:20:39,358
‏سنفتقد وجودك في الأرجاء.‏

398
00:20:40,568 --> 00:20:42,069
‏لا،‏ أعني ترك الحراس.‏

399
00:20:46,574 --> 00:20:49,827
‏كل عضلة في جسدي تؤلمني،‏ هل لديك أي مسكنات؟

400
00:20:49,910 --> 00:20:51,704
‏هل أبدو كممرضة لك؟

401
00:20:52,538 --> 00:20:56,041
{\an8}‏خطرت لي فكرة،‏ يمكنني أن أطلق عليك
سهم تخدير.‏

402
00:20:59,170 --> 00:21:02,381
{\an8}‏حسناً،‏ لكن عدني
ألا ترسم على وجهي هذه المرة.‏

403
00:21:02,465 --> 00:21:04,884
{\an8}‏لا يمكنني أن أفي بذلك الوعد.‏

404
00:21:12,040 --> 00:21:19,893
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

