﻿1
00:00:02,273 --> 00:00:04,024
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

2
00:00:04,049 --> 00:00:05,258
‏أحضرت ضيفاً على العشاء.‏

3
00:00:05,341 --> 00:00:07,384
‏لا تقل لي إنه ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ رجاءً.‏

4
00:00:07,448 --> 00:00:09,450
‏لا أعلم ما مشكلته مع الشوكة

5
00:00:09,533 --> 00:00:11,118
‏لكنkي لا أتحمل رؤيته وهو يأكل.‏

6
00:00:11,869 --> 00:00:13,662
‏لا،‏ أود أن أعرفك إلى صديقي الجديد.‏

7
00:00:14,580 --> 00:00:16,665
‏و4 من أصدقائه تعيسي الحظ.‏

8
00:00:17,666 --> 00:00:19,085
‏كما يقولون،‏ في أي فصيلة

9
00:00:19,168 --> 00:00:21,837
‏الممتلئ والبطيء هو أول الخاسرين.‏

10
00:00:21,921 --> 00:00:24,590
‏رائع،‏ أحضرت شيئاً آخر لأنتفه.‏

11
00:00:24,673 --> 00:00:26,008
‏تريد أن أجمد القلب والكبد؟

12
00:00:26,092 --> 00:00:27,968
‏مهلاً،‏ انتظري قليلاً.‏

13
00:00:28,052 --> 00:00:29,553
‏أعطي الكبد لـ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:31,222 --> 00:00:33,974
‏كيف يمكن للقلب أن يتجمد وأنت هنا لتدفئته؟

15
00:00:34,725 --> 00:00:37,061
‏تصبح لطيف للغاية بعد الصيد.‏

16
00:00:39,188 --> 00:00:41,273
‏‏-‏ مرحباً يا رفاق.‏
‏-‏ لمَ تبالغ في التفكير

17
00:00:41,357 --> 00:00:43,317
‏‏-‏ بشأن هذا؟
‏-‏ لأن الدراسات ربطت

18
00:00:43,400 --> 00:00:44,819
‏مادة الفركتوز بمرض السرطان.‏

19
00:00:44,902 --> 00:00:47,279
‏المصاصات هي سجائر هذا العصر.‏

20
00:00:47,363 --> 00:00:48,781
‏مهلاً،‏ هل ستلقي خطاباً؟

21
00:00:48,864 --> 00:00:50,199
‏أين هي علبة الصابون؟

22
00:00:50,282 --> 00:00:52,576
‏في المكان الذي تركتها فيه
أنت آخر من أستخدمها.‏

23
00:00:54,245 --> 00:00:56,455
‏أيمكنك إخفاء هذه
قبل أن يراها ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يا أمي؟

24
00:00:56,539 --> 00:00:59,333
‏لا أريده أن يعرف أنه كان هناك وجه لطعامه.‏

25
00:00:59,416 --> 00:01:02,044
‏اصطدت معي سابقاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏
من أين يظن أن اللحم يأتي؟

26
00:01:02,128 --> 00:01:03,337
‏من جنية اللحم السحرية؟

27
00:01:03,420 --> 00:01:05,381
‏لا تكن سخيفاً.‏

28
00:01:05,464 --> 00:01:07,383
‏‏-‏ تأتي من مارد اللحم.‏
‏-‏ صحيح.‏

29
00:01:07,466 --> 00:01:10,845
‏ربما على ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ معرفة
الحقيقة القاسية لمصدر الطعام.‏

30
00:01:10,928 --> 00:01:12,763
‏أقصد،‏ لمَ تملئين رأسه بهذه الخرافات.‏

31
00:01:12,847 --> 00:01:14,723
‏لأن عمره 5 سنوات؟

32
00:01:15,891 --> 00:01:18,018
‏الأطفال بعمر 5 سنوات يستمتعون بالخرافات.‏

33
00:01:18,102 --> 00:01:19,812
‏إضافةً إلى أنه ينتقي طعامه بعناية.‏

34
00:01:19,895 --> 00:01:23,190
‏هذا قد يخيفه من تناول أحد الأشياء القليلة
التي يحبها،‏ وهي اللحم.‏

35
00:01:23,274 --> 00:01:25,651
‏مهلاً،‏ أنا أتفق مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ في الواقع.‏

36
00:01:25,734 --> 00:01:26,861
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أفقدت عقلك؟

37
00:01:26,944 --> 00:01:28,487
‏هل أنت جاد؟

38
00:01:28,571 --> 00:01:29,905
‏لا،‏ إنه على حق.‏

39
00:01:29,989 --> 00:01:31,615
‏لا يجب علينا ملء رأسه بالخرافات.‏

40
00:01:31,699 --> 00:01:33,325
‏مهلاً،‏ أتستخدم علم النفس العكسي؟

41
00:01:33,409 --> 00:01:35,035
‏أنت توافقني الرأي لأغير رأيي؟

42
00:01:35,119 --> 00:01:36,495
‏لست أنا من في سن الـ5.‏

43
00:01:37,413 --> 00:01:40,541
‏أنا جاد،‏ أوافقك الرأي،‏
علينا دائماً إخبار الأطفال بالحقيقة.‏

44
00:01:40,624 --> 00:01:42,793
‏حسناً،‏ لم لا نحضر
ذلك المشاكس الصغير إلى هنا

45
00:01:42,877 --> 00:01:45,337
‏‏-‏ لنشرح له كيف حدث الأمر؟
‏-‏ لا تقل ذلك يا عزيزي.‏

46
00:01:45,421 --> 00:01:47,756
‏كنت أنتظر الفرصة المناسبة لأعلّم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

47
00:01:47,840 --> 00:01:50,843
‏كيف أن اللحم اللذي يأكله
مصدره الحيوانات البريئة.‏

48
00:01:50,926 --> 00:01:52,428
‏هذه البطة لم تكن بريئة.‏

49
00:01:52,511 --> 00:01:54,763
‏كانت تهرب من شيء ما بسرعة كبيرة.‏

50
00:01:57,391 --> 00:01:58,976
‏هذا جنوني يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:01:59,059 --> 00:02:01,478
‏رؤية تلك البطة الميتة
ستسبب مشاكل نفسية لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:01,562 --> 00:02:03,731
‏نعم،‏ سيكون هذا جيداً
ليتوقف عن تناول اللحم.‏

53
00:02:03,814 --> 00:02:05,524
‏وبهذه الطريقة،‏ سنجعله يصبح نباتي.‏

54
00:02:05,608 --> 00:02:07,484
‏أو على الأقل،‏ نبعده عن تناول اللحوم.‏

55
00:02:07,568 --> 00:02:09,653
‏من الصعب الطهو لك أساساً.‏

56
00:02:09,737 --> 00:02:11,363
‏لا أريد شخصاً آخراً مثلك في المنزل.‏

57
00:02:11,447 --> 00:02:13,699
‏بالمناسبة،‏ ليس من الطبيعي أن تكون نباتياً.‏

58
00:02:13,782 --> 00:02:17,786
‏شاهدنا برنامجاً على التلفاز عن أنواع فرعية
من رجل الكهف كان يطلق عليهم اسم

59
00:02:17,870 --> 00:02:20,706
‏‏-‏ كان اسمهم.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوسترالوبيثيكس سيديبا‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:02:23,167 --> 00:02:24,293
‏هؤلاء الأشخاص.‏

61
00:02:25,794 --> 00:02:27,004
‏لم يأكلوا اللحم

62
00:02:27,087 --> 00:02:28,756
‏وماتوا منذ حوالي 2 مليون عاماً

63
00:02:28,839 --> 00:02:31,008
‏جميعهم ماتوا،‏ ما عدا واحد.‏

64
00:02:34,011 --> 00:02:35,930
‏ما هذا؟

65
00:02:37,348 --> 00:02:38,682
‏عشاء يوم الأحد.‏

66
00:02:38,766 --> 00:02:40,976
‏يبدو كطائر ميت بالنسبة لي يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:41,060 --> 00:02:43,687
‏مثل ذلك الذي ارتطم بالباب الزجاجي.‏

68
00:02:43,771 --> 00:02:45,689
‏أتتذكر معاناته يا صديقي؟

69
00:02:45,773 --> 00:02:49,276
‏وكيف أن أباك اتصل
بصاحبة العقار لتأخذه بعيداً؟

70
00:02:49,360 --> 00:02:53,155
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ أغلب اللحوم التي تأكلها
مصدرها الحيوانات.‏

71
00:02:53,239 --> 00:02:54,240
‏‏-‏ دعني أريك هذا.‏
‏-‏ لا.‏

72
00:02:54,323 --> 00:02:56,158
‏‏-‏ أيمكننا عدم فعل ذلك الآن؟
‏-‏ انظر،‏

73
00:02:56,242 --> 00:02:57,326
‏انظر لهذا يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

74
00:02:57,409 --> 00:02:58,953
‏تحب شطيرة الهامبرغر صحيح؟

75
00:02:59,036 --> 00:03:01,538
‏تأتي هذه اللحوم من البقر.‏

76
00:03:01,622 --> 00:03:04,708
‏تحب هذا النوع؟ وأنا أيضاً أحبه
إنها تأتي من الحيوانات أيضاً.‏

77
00:03:04,792 --> 00:03:05,876
‏ذلك هو مصدر اللحوم.‏

78
00:03:05,960 --> 00:03:08,462
‏تحب الهوت دوغ؟ أتعلم من أين تأتي؟

79
00:03:08,545 --> 00:03:09,922
‏من الكلاب؟

80
00:03:10,965 --> 00:03:12,132
‏لا.‏

81
00:03:12,216 --> 00:03:15,261
‏إنها منتجات ثانوية لذيذة
من لحم البقر ملفوفة في غلاف صغير.‏

82
00:03:15,344 --> 00:03:17,930
‏صحيح،‏ مثل الجفون والأذنين
والشفاه والأمعاء.‏

83
00:03:18,013 --> 00:03:19,890
‏من جائع؟

84
00:03:19,974 --> 00:03:22,476
‏اسمع،‏ الفكرة هي أن أغلب الطعام الذي نأكله

85
00:03:22,559 --> 00:03:25,562
‏مصدره الحيوانات الشهية،‏
كما هو الحال بالنسبة لهذا الطائر.‏

86
00:03:26,397 --> 00:03:27,564
‏حسناً،‏ رائع.‏

87
00:03:29,984 --> 00:03:30,985
‏حقاً؟

88
00:03:31,068 --> 00:03:32,486
‏نعم،‏ أود التحدث أكثر قليلاً

89
00:03:32,569 --> 00:03:35,072
‏لكني أود أيضاً التخلص
من هذا الريش لنبدأ بطهوه.‏

90
00:03:41,161 --> 00:03:43,914
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:43,998 --> 00:03:46,166
{\an8}‏ثم طابقت الإيصالات مع المخزون

92
00:03:46,250 --> 00:03:48,210
{\an8}‏وهذه هي المنطقة التي تتعرض للسرقة.‏

93
00:03:48,294 --> 00:03:49,670
{\an8}‏‏-‏ فهمت الأمر.‏
‏-‏ نعم.‏

94
00:03:49,753 --> 00:03:51,380
{\an8}‏ولكن هذا قسم معدات التجديف.‏

95
00:03:51,463 --> 00:03:53,424
{\an8}‏سرق أحدهم قارب ‏‏"‏‏‏‏كاياك‏‏"‏‏‏‏ من هناك.‏

96
00:03:55,551 --> 00:03:58,053
{\an8}‏حاول أن تخفي قارباً بطول 3.‏6 م
في سروالك.‏

97
00:04:00,014 --> 00:04:01,473
{\an8}‏أفعل ذلك كل يوم يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:04:05,060 --> 00:04:06,478
‏أردت رؤيتي يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:04:06,562 --> 00:04:08,272
{\an8}‏تعال هنا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:04:08,856 --> 00:04:11,191
{\an8}‏ألق نظرة على هذا اللوح،‏ حسناً.‏

101
00:04:11,275 --> 00:04:14,903
{\an8}‏حسناً،‏ تمثل النقاط المناطق التي سُرق منها.‏

102
00:04:14,987 --> 00:04:16,488
‏واللون يدل على تواريخ

103
00:04:16,572 --> 00:04:18,115
‏وقوع الحوادث.‏

104
00:04:18,198 --> 00:04:20,075
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ تظن أن شخصاً واحداً قام بذلك؟

105
00:04:20,159 --> 00:04:23,287
‏نعم،‏ صحيح،‏ خمّن من كان المسؤول
عن تلك المنطقة في تلك الأيام؟

106
00:04:23,370 --> 00:04:24,830
‏أكره أن.‏.‏.‏

107
00:04:24,913 --> 00:04:25,914
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كايل)‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:25,998 --> 00:04:27,041
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:04:29,501 --> 00:04:32,004
{\an8}‏ومع ذلك،‏ تأتي وتفعل ذلك كل يوم.‏

110
00:04:34,089 --> 00:04:36,425
{\an8}‏تذكرت ذلك تواً،‏ تلك لم تكن حادثة سرقة.‏

111
00:04:36,508 --> 00:04:39,845
{\an8}‏لقد صدمت الرافعة بشحنة
من مصابيح الكيروسين.‏

112
00:04:41,096 --> 00:04:42,556
{\an8}‏ظننت أنني رأيت نحلة.‏

113
00:04:43,599 --> 00:04:46,310
{\an8}‏أتضح أنه مجرد خدش على نظارتي.‏

114
00:04:51,315 --> 00:04:52,566
{\an8}‏تعال إلى هنا.‏

115
00:04:53,984 --> 00:04:56,862
{\an8}‏أنت فتى رائع يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:04:56,945 --> 00:04:59,865
{\an8}‏وأنت تثق بالجميع.‏

117
00:04:59,948 --> 00:05:02,451
{\an8}‏لكن الناس هناك تحاول سرقتنا بجشع.‏

118
00:05:02,534 --> 00:05:04,578
{\an8}‏عليك أن تبذل جهداً أكثر من ذلك يا بني.‏

119
00:05:04,661 --> 00:05:05,662
{\an8}‏حسناً.‏

120
00:05:05,746 --> 00:05:07,831
{\an8}‏شكراً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أخيب ظنك.‏

121
00:05:07,915 --> 00:05:08,957
{\an8}‏أعلم ذلك.‏

122
00:05:09,041 --> 00:05:11,377
{\an8}‏أنت كأحد أفراد عائلتنا،‏ أتفهم؟

123
00:05:11,460 --> 00:05:13,170
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ حسناً.‏

124
00:05:14,463 --> 00:05:16,048
‏علينا أن نطرد هذا الفتى.‏

125
00:05:21,261 --> 00:05:23,263
{\an8}‏لا أصدق أنكما ستطردان ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:23,347 --> 00:05:25,099
{\an8}‏‏-‏ إنه من العائلة.‏
‏-‏ هذا قرار ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:25,182 --> 00:05:27,267
{\an8}‏العائلة لا تعني الشيء ذاته بالنسبة له.‏

128
00:05:27,351 --> 00:05:28,644
{\an8}‏كان لديه 4 زوجات.‏

129
00:05:31,313 --> 00:05:33,524
{\an8}‏وهو معتاد على التغيير.‏

130
00:05:35,275 --> 00:05:38,237
{\an8}‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ الفتى
الأحمق الذي كنت تواعدينه؟

131
00:05:40,823 --> 00:05:42,366
‏يبدو أنها تحب هذا النوع.‏

132
00:05:43,784 --> 00:05:45,035
‏العشاء جاهز.‏

133
00:05:45,119 --> 00:05:47,830
{\an8}‏‏-‏ أخيراً،‏ أنا أتضور جوعاً.‏
‏-‏ احذر!‏

134
00:05:47,913 --> 00:05:49,415
{\an8}‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ إنه نشيط جداً

135
00:05:49,498 --> 00:05:51,375
{\an8}‏بالنسبة لشاب يتغذى على أوراق النبات.‏

136
00:05:55,337 --> 00:05:57,256
‏سترتك الجديدة جميلة.‏

137
00:05:57,339 --> 00:05:58,507
‏شكراً،‏ اشتريتها للتو.‏

138
00:05:58,590 --> 00:06:00,801
‏دعيني أخمن،‏ من متجر ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏؟

139
00:06:00,884 --> 00:06:02,386
‏من قسم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:06:03,470 --> 00:06:05,180
‏لا أعلم إلى ما تلمحين.‏

141
00:06:05,264 --> 00:06:08,600
‏أستمتع بالتسوق في جميع أقسام
متجر ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:09,351 --> 00:06:12,813
‏نعم،‏ لكن عندما تتسوقين
في قسم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ تقومين بحيلة لكي لا تدفعي.‏

143
00:06:12,896 --> 00:06:14,189
‏الأمر ليس كأنني أسرق.‏

144
00:06:14,273 --> 00:06:16,150
‏نحصل على خصم بقيمة 20% للعائلة،‏ صحيح؟

145
00:06:16,233 --> 00:06:19,278
‏لذا،‏ بدل شراء الأشياء المخفضة بقيمة 20%

146
00:06:19,361 --> 00:06:22,739
‏أخذ 20% من الأشياء التي كنت سأشتريها،‏ لذا…‏‏‏

147
00:06:23,782 --> 00:06:25,701
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في ورطة بسبب الناس أمثالك.‏

148
00:06:26,368 --> 00:06:28,787
‏حسناً،‏ سأعيدها في فصل الربيع،‏ اتفقنا؟

149
00:06:28,871 --> 00:06:31,874
‏‏-‏ حسناً،‏ سأخبر أمي.‏
‏-‏ لا!‏ سأعيدها غداً.‏

150
00:06:35,961 --> 00:06:39,715
‏إن كنت تود الصلاة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني أخذ
طبق الكينوا خاصتي والانتظار خارجاً.‏

151
00:06:39,798 --> 00:06:41,049
‏يفضّل لك أن ترتدي معطفاً.‏

152
00:06:41,133 --> 00:06:43,302
‏أحياناً أقضي 3 ساعات
في تلاوة صلاة الشكر.‏

153
00:06:44,720 --> 00:06:46,430
‏لقد انتهيت من الصلاة.‏

154
00:06:46,513 --> 00:06:50,517
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏ليباركها الرب‏‏"‏‏‏‏
30 مرة عندما كنت أنتفها.‏

155
00:06:51,226 --> 00:06:52,394
‏ما هذا؟

156
00:06:52,478 --> 00:06:53,812
‏إنها بطة يا بني.‏

157
00:06:53,896 --> 00:06:56,148
‏تناول البطاطا خاصتك يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:06:56,231 --> 00:06:57,774
‏أهي ذاتها التي قتلها جدي؟

159
00:06:57,858 --> 00:07:00,569
‏نعم،‏ كانت تلك البطة المسكينة تطير لمنزلها

160
00:07:00,652 --> 00:07:01,945
‏لترى أهلها وأقاربها

161
00:07:02,905 --> 00:07:05,574
‏عندما اصطيدت من السماء.‏

162
00:07:07,951 --> 00:07:11,288
‏في الواقع،‏ ماتت تلك البطة وهي تبتسم.‏

163
00:07:11,371 --> 00:07:12,706
‏كانت عازبة.‏

164
00:07:12,789 --> 00:07:14,291
‏يا عزيزي.‏.‏.‏

165
00:07:14,374 --> 00:07:17,503
‏لم تقابل شخصاً بجمال جدتك.‏

166
00:07:21,590 --> 00:07:23,509
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ما خطبك؟

167
00:07:23,592 --> 00:07:24,635
‏‏-‏ ماذا تريدون؟
‏-‏ هيا.‏

168
00:07:24,718 --> 00:07:26,345
‏هل يمكننا أن نأكل بسلام رجاءً؟

169
00:07:26,428 --> 00:07:28,055
‏بوجود نباتي وصياد في ذات المنزل

170
00:07:28,138 --> 00:07:30,265
‏فالجواب هو ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:07:31,767 --> 00:07:32,851
‏لا أريد تناول هذا.‏

172
00:07:32,935 --> 00:07:34,686
‏‏-‏ اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ رائع.‏

173
00:07:34,770 --> 00:07:36,188
‏يا للهول،‏ شكراً لكما.‏

174
00:07:36,271 --> 00:07:38,232
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا مزيد من الخرافات.‏‏‏"‏‏‏‏

175
00:07:38,315 --> 00:07:39,775
‏‏‏"‏‏‏‏لنعلمه حقيقة الحياة القاسية؟‏‏"‏‏‏‏

176
00:07:39,858 --> 00:07:41,902
‏لست أنا من قلد صوت البطة!‏

177
00:07:41,985 --> 00:07:44,696
‏كنت أعلمه فقط أن تناول حيوان ميت
أمر مثير للاشمئزاز.‏

178
00:07:44,780 --> 00:07:46,907
‏الجزء المثير للاشمئزاز هو ما في المرق.‏

179
00:07:48,283 --> 00:07:51,578
‏يأكل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ اللحم والباستا فقط،‏
والآن أصبح يأكل شيئاً واحداً.‏

180
00:07:51,662 --> 00:07:53,247
‏إذاً أعدّي له بعض الباستا.‏

181
00:07:53,330 --> 00:07:54,498
‏ما الذي قلته لي للتو؟

182
00:07:54,581 --> 00:07:57,543
‏‏‏"‏‏‏‏أعدّي له بعض الباستا!‏‏‏"‏‏‏‏

183
00:07:58,418 --> 00:08:00,546
‏هذا وقت مناسب لتناول طبق الـ‏‏"‏‏‏‏جيبليت‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:08:11,056 --> 00:08:13,141
‏‏-‏ طاب مساؤك يا جدي.‏
‏-‏ طاب مساؤك يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:13,225 --> 00:08:15,060
‏أحبك كثيراً.‏

186
00:08:15,143 --> 00:08:19,106
‏‏-‏ أريد أن أريك شيئاً.‏
‏-‏ أهو شيء قمت باصطياده؟

187
00:08:19,189 --> 00:08:20,482
‏تعال هنا.‏

188
00:08:20,566 --> 00:08:22,192
‏أترى تلك الأسنان الحادة؟

189
00:08:22,276 --> 00:08:23,652
‏لدي اثنان منها وأنت أيضاً.‏

190
00:08:23,735 --> 00:08:25,028
‏تُسمى الأنياب.‏

191
00:08:25,112 --> 00:08:28,615
‏وأكرمنا القدير بها
لكي نأكل لحم الحيوانات الأخرى.‏

192
00:08:30,867 --> 00:08:32,077
‏هذه هي دائرة الحياة.‏

193
00:08:32,160 --> 00:08:33,370
‏مثل فيلم ‏‏"‏‏‏‏ليون كينغ‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:08:33,453 --> 00:08:35,205
‏تماماً،‏ مثل فيلم ‏‏"‏‏‏‏ليون كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:08:37,082 --> 00:08:39,793
‏انظر،‏ أترى السمكة؟

196
00:08:39,876 --> 00:08:42,462
‏السمكة تأكل الدودة،‏ ونحن نلتقطها ونأكلها.‏

197
00:08:42,546 --> 00:08:43,839
‏من يأكلنا؟

198
00:08:43,922 --> 00:08:44,923
‏أجمل ما في الأمر هو أننا

199
00:08:45,007 --> 00:08:46,091
‏أعلى السلسة الغذائية.‏

200
00:08:46,174 --> 00:08:48,594
‏وبما أننا أمريكيون فنحن في أعلى القمة.‏

201
00:08:50,053 --> 00:08:51,638
‏هذه ليست دائرة.‏

202
00:08:52,931 --> 00:08:55,267
‏لا،‏ ليست بدائرة،‏ انظر هنا

203
00:08:55,350 --> 00:08:57,102
‏تأكل السمكة الدودة

204
00:08:57,185 --> 00:08:58,604
‏ويأكل البشر السمك

205
00:08:58,687 --> 00:09:01,231
‏وعندما نموت،‏ تأكلنا الديدان.‏

206
00:09:03,942 --> 00:09:05,611
‏نحن سنموت أيضاً؟

207
00:09:08,572 --> 00:09:10,282
‏بعد وقت طويل.‏

208
00:09:10,991 --> 00:09:12,826
‏ستموت أنت أيضاً؟

209
00:09:12,909 --> 00:09:14,661
‏نعم يا بني.‏

210
00:09:16,288 --> 00:09:17,956
‏ستموت أمي أيضاً؟

211
00:09:18,040 --> 00:09:19,625
‏ليس قريباً.‏

212
00:09:19,708 --> 00:09:21,710
‏وهل سأموت أنا؟

213
00:09:23,170 --> 00:09:25,255
‏بعد وقت طويل للغاية.‏

214
00:09:25,339 --> 00:09:27,090
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏؟

215
00:09:27,924 --> 00:09:29,134
‏لم يبق له الكثير.‏

216
00:09:29,217 --> 00:09:31,178
‏لا!‏

217
00:09:32,888 --> 00:09:36,350
‏‏-‏ مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ يا أمي!‏

218
00:09:36,433 --> 00:09:37,768
‏‏-‏ يا أمي!‏
‏-‏ ماذا هناك؟

219
00:09:37,851 --> 00:09:39,645
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ ما الذي يحدث؟

220
00:09:40,163 --> 00:09:44,793
‏دردشنا قليلاً عن الموت.‏

221
00:10:07,297 --> 00:10:10,425
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

222
00:10:10,509 --> 00:10:12,302
‏عليك شراء تلك السترة،‏ ستليق بك.‏

223
00:10:12,386 --> 00:10:14,429
‏أعلم،‏ كان لدي واحدة مشابهة لها.‏

224
00:10:16,890 --> 00:10:17,933
‏كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

225
00:10:19,267 --> 00:10:21,228
‏حسناً،‏ لست بخير.‏

226
00:10:21,311 --> 00:10:25,190
‏حدثت الكثير من حالات السرقة،‏
ربما سأطرد،‏ لمَ يسرق الناس؟

227
00:10:25,273 --> 00:10:28,568
‏لا أعلم،‏ ربما يبدون جذابين في تلك الأشياء

228
00:10:28,652 --> 00:10:31,154
‏لكنهم لا يستطيعون شرائها،‏ لأن والدهم

229
00:10:31,238 --> 00:10:33,532
‏حرمهم من المصروف بسبب درجاتهم المتدنية.‏

230
00:10:33,615 --> 00:10:36,576
‏كما تعلم،‏ هذه نظرية وحسب.‏

231
00:10:37,494 --> 00:10:39,621
‏ما نوع الأشياء التي سُرقت؟

232
00:10:39,705 --> 00:10:41,540
‏كل شيء تقريباً

233
00:10:41,623 --> 00:10:42,624
‏وذلك خلال مراقبتي.‏

234
00:10:42,708 --> 00:10:44,710
‏‏-‏ نظارات شمسية.‏
‏-‏ نعم.‏

235
00:10:44,793 --> 00:10:46,712
‏ربما قد ذهب للتو.‏

236
00:10:46,795 --> 00:10:48,964
‏أشياء صغيرة كهذه.‏

237
00:10:49,047 --> 00:10:51,258
‏بسبب سهولة إخفائها غالباً.‏

238
00:10:53,218 --> 00:10:55,220
‏وأحدهم سرق قارب ‏‏"‏‏‏‏كاياك‏‏"‏‏‏‏ من هنا.‏

239
00:10:55,303 --> 00:10:57,389
‏لا أستطيع مساعدتك في ذلك.‏

240
00:11:00,308 --> 00:11:02,686
‏أتساءل إن كان الشخص
الذي أوصلت القارب لسيارته؟

241
00:11:05,605 --> 00:11:08,275
‏سأساعدك على إنقاذ عملك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:11:08,358 --> 00:11:11,486
‏حسناً،‏ القاعدة الأولى عن السارقين هي:‏

243
00:11:11,570 --> 00:11:13,655
‏لا تثق بأحد،‏ اتفقنا؟

244
00:11:13,739 --> 00:11:16,491
‏الآن،‏ انظر إلى تلك المراهقات.‏

245
00:11:16,575 --> 00:11:19,327
‏ليس عليّ ذلك،‏ حضرت ندوة حول الأمر.‏

246
00:11:20,495 --> 00:11:23,832
‏عليك أن تكون يقظاً كلياً
عند التعامل مع الفتيات يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:11:23,915 --> 00:11:26,543
‏حسناً،‏ إذا بدأت الجذابة منهن بالحديث إليك،‏

248
00:11:26,626 --> 00:11:29,671
‏فالتفسير الوحيد هو أن صديقاتها يسرقونك.‏

249
00:11:31,006 --> 00:11:33,216
‏هذه نصيحة ذكية ومؤلمة معاً.‏

250
00:11:34,968 --> 00:11:37,012
‏تبدين كخبيرة في السرقة.‏

251
00:11:37,095 --> 00:11:38,972
‏أعتقد أنه مر عليك الكثير هنا،‏ صحيح؟

252
00:11:40,223 --> 00:11:41,475
‏نعم،‏ لنقل أن هذا صحيح.‏

253
00:11:45,604 --> 00:11:48,565
‏طلبت معلمة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ منه أن يترك ألعابه

254
00:11:48,648 --> 00:11:51,610
‏فقال لها ‏‏"‏‏‏‏لمَ؟ سنموت جميعاً في يوم ما‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:11:54,404 --> 00:11:56,239
‏لديه وجهة نظر.‏

256
00:11:56,323 --> 00:11:58,617
‏أتعلمين ما الذي لا يتمنى أحد فعله؟

257
00:11:58,700 --> 00:12:00,076
‏أن يترك ألعابه.‏

258
00:12:00,160 --> 00:12:01,828
‏اعترف بالأمر يا عزيزي.‏

259
00:12:01,912 --> 00:12:03,246
‏بالغت قليلاً هذه المرة.‏

260
00:12:03,330 --> 00:12:05,999
‏تحدثنا عن الموت مع الفتيات
وجرى الأمر على ما يرام.‏

261
00:12:06,082 --> 00:12:08,001
‏لكنهما كانتا بعمر أكبر.‏

262
00:12:08,084 --> 00:12:10,587
‏وما زلنا لم نخبر ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ بعد.‏

263
00:12:12,881 --> 00:12:14,633
‏مهلاً،‏ أتذكر أنني تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

264
00:12:14,716 --> 00:12:17,177
‏عندما كانت بعمر ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏
بفترة موت ‏‏"‏‏‏‏جوني يونايتس‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:12:17,260 --> 00:12:18,386
‏وتقبلت الأمر بشكل جيد.‏

266
00:12:18,470 --> 00:12:20,639
‏لا يا عزيزي،‏
كانت تحاول مساعدتك بتخطي الأمر.‏

267
00:12:20,722 --> 00:12:22,390
‏أنت من كان في حالة يرثى لها.‏

268
00:12:22,474 --> 00:12:24,810
‏هذا ليس مضحكاً حتى.‏

269
00:12:24,893 --> 00:12:26,144
‏علينا أن نجعلهم أكثر قوة.‏

270
00:12:26,228 --> 00:12:27,729
‏وإلا سيكبرون ليصبحوا أطفالاً.‏

271
00:12:27,813 --> 00:12:29,022
‏أتعلمين ما سيحدث حينها؟

272
00:12:29,105 --> 00:12:31,441
‏‏-‏ ستفوز ‏‏"‏‏‏‏هيلاري كلينتون‏‏"‏‏‏‏ بالرئاسة؟
‏-‏ مستحيل!‏

273
00:12:35,445 --> 00:12:37,739
‏تهانينا،‏ لا يسمح لي ابني بأن أطفئ الأنوار

274
00:12:37,823 --> 00:12:41,159
‏لأنه خائف من الموت
وأن الديدان ستأكله بعد ذلك.‏

275
00:12:41,243 --> 00:12:43,745
‏الديدان؟

276
00:12:43,829 --> 00:12:44,996
‏ما هذا؟

277
00:12:45,080 --> 00:12:46,540
‏خذ،‏ إنه دورك.‏

278
00:12:46,623 --> 00:12:47,791
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

279
00:12:47,874 --> 00:12:49,626
‏للنوم،‏ لدي عمل في الساعة 5 صباحاً.‏

280
00:12:50,961 --> 00:12:53,088
‏‏-‏ إلى أين ذاهبة؟
‏-‏ سأعد مشروب الشوكولاته.‏

281
00:12:53,171 --> 00:12:54,422
‏نعم،‏ سيجعله ينام.‏

282
00:12:54,506 --> 00:12:56,883
‏جيد،‏ سأعد كأساً لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

283
00:12:56,967 --> 00:12:59,678
‏تأكدي من أن لا تعطيه كأسك!‏

284
00:13:02,138 --> 00:13:06,017
‏حسناً،‏ أعتذر أنني أخفتك.‏

285
00:13:06,601 --> 00:13:09,563
‏أنت لا تبلل الفراش عندما تخاف،‏ صحيح؟

286
00:13:12,107 --> 00:13:14,234
‏أحياناً.‏

287
00:13:15,652 --> 00:13:17,362
‏لمَ لا ننتقل إلى جانب جدتك؟

288
00:13:20,365 --> 00:13:23,034
‏تعال هنا.‏

289
00:13:23,118 --> 00:13:25,370
‏ليس عليك الخوف من الموت.‏

290
00:13:25,453 --> 00:13:27,914
‏‏-‏ لمَ؟
‏-‏ لأن البشر محظوظون.‏

291
00:13:27,998 --> 00:13:31,042
‏عندما نموت فنحن نذهب إلى مكان جميل للغاية.‏

292
00:13:31,126 --> 00:13:32,210
‏نحظى بكثير من المتعة.‏

293
00:13:32,294 --> 00:13:35,005
‏‏-‏ مثل المنتزه؟
‏-‏ أفضل بكثير من المنتزه.‏

294
00:13:35,088 --> 00:13:37,090
‏تتأرجح الأراجيح لوحدها

295
00:13:37,173 --> 00:13:39,092
‏أما الزحليقة فتستمر للأبد

296
00:13:39,175 --> 00:13:43,471
‏والأهم أنه لا يوجد مخلفات قطط
في صندوق الرمل.‏

297
00:13:44,681 --> 00:13:47,976
‏تُدعى بالسماء وإنها مكان رائع.‏

298
00:13:48,059 --> 00:13:50,437
‏كل شخص وشيء تحبه سيكون هناك.‏

299
00:13:50,520 --> 00:13:51,605
‏مثلك ومثل أمي؟

300
00:13:51,688 --> 00:13:54,065
‏‏-‏ نعم،‏ سنكون هناك.‏
‏-‏ وأبي أيضاً؟

301
00:13:54,149 --> 00:13:58,612
‏حسناً،‏ إذا اهتدى
إلى الجانب الصحيح في بعض القضايا.‏

302
00:13:58,695 --> 00:14:01,823
‏فسيكون هناك بالطبع.‏

303
00:14:01,907 --> 00:14:03,950
‏السماء هي أروع مكان يا بني.‏

304
00:14:04,034 --> 00:14:05,452
‏هي كذلك حقاً.‏

305
00:14:05,535 --> 00:14:07,662
‏لا يسعني الانتظار حتى أموت.‏

306
00:14:09,372 --> 00:14:12,626
‏لا،‏ ستعيش حياة مديدة.‏

307
00:14:12,709 --> 00:14:14,085
‏عليك العيش بقدر الإمكان.‏

308
00:14:14,169 --> 00:14:16,338
‏ستذكرني بهذا الحديث

309
00:14:16,421 --> 00:14:20,342
‏عندما أكون على الفراش مع الكثير
من الأجهزة الطبية والأنابيب الملتصقة بي.‏

310
00:14:20,425 --> 00:14:22,928
‏لا ترغب في سماع ماذا سيحصل عندما تكبر.‏

311
00:14:23,011 --> 00:14:26,556
‏تتوقف الأشياء عن العمل،‏ هذا شيء مريع.‏.‏.‏

312
00:14:26,640 --> 00:14:28,600
‏مهلاً،‏ لمَ لا ننام؟ هيا لننم.‏

313
00:14:28,683 --> 00:14:30,018
‏هلّا تقص عليّ قصة؟

314
00:14:30,101 --> 00:14:31,311
‏سأفعل بالطبع،‏ تعال هنا.‏

315
00:14:33,980 --> 00:14:36,691
‏قصتنا عن الملك العظيم ‏‏"‏‏‏‏رونالد ريغن‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:14:37,359 --> 00:14:39,277
‏سمعت هذه القصة من قبل.‏

317
00:14:40,862 --> 00:14:42,530
‏دعني أعرفك بالوسادة.‏

318
00:14:42,614 --> 00:14:45,992
‏اسمع،‏ تعال هنا.‏

319
00:14:46,076 --> 00:14:49,245
‏العظيم.‏.‏.‏أغلق عينيك سنخلد إلى النوم.‏

320
00:14:49,329 --> 00:14:51,873
‏الملك العظيم ‏‏"‏‏‏‏رونالد ريغن‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:14:51,957 --> 00:14:54,501
‏الذي قتل مزارع الفول السوداني الأبله.‏

322
00:15:01,049 --> 00:15:03,885
‏حسناً،‏ تذكر يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
إذا كنت تريد القبض على السارقين

323
00:15:03,969 --> 00:15:05,845
‏فالجميع مشكوك بهم،‏ مفهوم؟

324
00:15:06,471 --> 00:15:10,934
‏‏-‏ انظر إلى ذلك الرجل على يميننا.‏
‏-‏ حسناً.‏

325
00:15:11,017 --> 00:15:12,435
‏ماذا أفعل بعدها؟

326
00:15:18,149 --> 00:15:19,442
‏لا.‏

327
00:15:19,526 --> 00:15:21,736
‏أتتذكر القاعدة رقم 7 لمراقبة السارقين؟

328
00:15:21,820 --> 00:15:23,488
‏وهي عكس قوانين الحياة العادية.‏

329
00:15:23,571 --> 00:15:25,657
‏عليك مراقبة الأشخاص السمينين.‏

330
00:15:28,326 --> 00:15:31,538
‏بما أنك ذكرت ذلك،‏ لم يكن بهذا الحجم
عندما أتى في المرة الماضية.‏

331
00:15:33,540 --> 00:15:35,208
‏عذراً يا سيد،‏ هل يمكنني مساعدتك؟

332
00:15:35,291 --> 00:15:36,668
‏لا،‏ شكراً لك.‏

333
00:15:36,751 --> 00:15:39,337
‏الأمر أن رأسك صغير بشكل غير طبيعي

334
00:15:39,421 --> 00:15:40,505
‏بالنسبة لجسمك الضخم.‏

335
00:15:41,965 --> 00:15:43,550
‏عليك نزع معطفك.‏

336
00:15:43,633 --> 00:15:44,843
‏المعذرة؟

337
00:15:44,926 --> 00:15:48,096
‏أعتقد أنك تخفي بعض الأشياء تحت سترتك.‏

338
00:15:48,179 --> 00:15:51,307
‏‏-‏ لم يقم أحد بإهانتي هكذا في حياتي.‏
‏-‏ آسف.‏

339
00:15:51,391 --> 00:15:53,226
‏لمَ قد تتهمني بشيء مريع كهذا؟

340
00:15:53,309 --> 00:15:55,145
‏لا أعلم،‏ هل أنا شخص سيئ؟

341
00:15:55,228 --> 00:15:56,521
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ هو السيئ.‏

342
00:15:56,604 --> 00:15:57,981
‏حسناً،‏ انتهى العرض يا صاح.‏

343
00:16:00,316 --> 00:16:01,943
‏كذبت عليّ.‏

344
00:16:02,027 --> 00:16:05,155
‏صحيح،‏ السارقون سيقومون بذلك.‏

345
00:16:05,905 --> 00:16:07,490
‏سأتولى أمر هذا،‏ مهلاً.‏

346
00:16:07,574 --> 00:16:09,534
‏عمل جيد يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:16:09,617 --> 00:16:12,162
‏استمع إلي،‏ إذا أتيت إلى هذا المتجر ثانية

348
00:16:12,245 --> 00:16:15,040
‏فستجد نفسك في قفص الغوريلا
في حديقة حيوان ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏

349
00:16:15,123 --> 00:16:17,083
‏مرتدياً ملابس داخلية برائحة الموز.‏

350
00:16:17,834 --> 00:16:19,377
‏أتظن نفسك صغيراً؟

351
00:16:19,461 --> 00:16:22,797
‏هيا،‏ اخرج من هنا بسرعة.‏

352
00:16:24,841 --> 00:16:25,884
‏كنت محقة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:16:25,967 --> 00:16:29,471
‏العالم حفرة تفيض بالقاذورات.‏

354
00:16:30,513 --> 00:16:34,142
‏والناس تجدف فيها بقوارب
الـ‏‏"‏‏‏‏كاياك‏‏"‏‏‏‏ المسروقة خاصتهم.‏

355
00:16:36,144 --> 00:16:38,563
‏من الجيد أن ما زال هناك أناس طيبون مثلك.‏

356
00:16:40,648 --> 00:16:44,319
‏أنا لست كما تظن يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:16:45,403 --> 00:16:49,157
‏في الواقع،‏ كنت آتي إلى هنا
أثناء مناوبتك لأسرق بعض الأشياء.‏

358
00:16:52,202 --> 00:16:53,953
‏لاحظت أنك كنت تأتين بكثرة.‏

359
00:16:54,037 --> 00:16:55,038
‏نعم.‏

360
00:16:55,121 --> 00:16:56,664
‏ظننت أنك معجبة بي.‏

361
00:16:58,875 --> 00:17:00,710
‏لا،‏ آسفة.‏

362
00:17:00,794 --> 00:17:03,463
‏الأمر ليس كذلك.‏

363
00:17:04,798 --> 00:17:06,674
‏أعتذر لأنني قمت باستغلالك.‏

364
00:17:07,926 --> 00:17:10,011
‏لا بأس،‏ لقد أصلحت خطئك.‏

365
00:17:10,095 --> 00:17:13,848
‏قلت الحقيقة واعتذرت
وساعدتني على استعادة عملي.‏

366
00:17:15,725 --> 00:17:17,685
‏فقط الشخص الصالح سيفعل ذلك.‏

367
00:17:18,353 --> 00:17:21,689
‏‏-‏ تظن أنني لطيفة؟
‏-‏ نعم،‏ أظن ذلك.‏

368
00:17:21,773 --> 00:17:22,899
‏وذكية.‏

369
00:17:24,859 --> 00:17:26,820
‏لم يقل أحد ذلك لي مطلقاً.‏

370
00:17:28,571 --> 00:17:29,739
‏نعم،‏ وأنا أيضاً.‏

371
00:17:32,575 --> 00:17:35,328
‏أعتقد أنك لطيف وذكي أيضاً لأنك لاحظت ذلك.‏

372
00:17:35,411 --> 00:17:36,788
‏شكراً لك.‏

373
00:17:36,871 --> 00:17:38,331
‏نعم.‏

374
00:17:40,041 --> 00:17:41,668
‏دعني أساعدك بذلك القارب يا سيدي.‏

375
00:17:41,751 --> 00:17:44,462
‏لا داعٍ لذلك.‏

376
00:17:44,546 --> 00:17:47,590
‏دعه يريك الفاتورة أولاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

377
00:17:53,596 --> 00:17:54,848
‏علينا التحدث يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:17:54,931 --> 00:17:56,307
‏نعم،‏ أحب التحدث إليك.‏

379
00:17:56,391 --> 00:17:59,561
‏ولكن لدّي اجتماع مهم
مع هذا المشروب البارد.‏

380
00:18:01,271 --> 00:18:02,397
‏‏‏"‏‏‏‏كيف كان يومك؟‏‏"‏‏‏‏

381
00:18:02,981 --> 00:18:05,900
‏‏‏"‏‏‏‏سأخبرك عن يومي ما أن أقتلع هذا الغطاء‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:18:07,735 --> 00:18:09,487
‏لمَ أخبرت ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ عن السماء؟

383
00:18:09,571 --> 00:18:11,739
‏ألست من قال أنه لا يجب إخباره بالخرافات؟

384
00:18:12,448 --> 00:18:14,534
‏حسناً،‏ لأن السماء مكان حقيقي بالنسبة لي.‏

385
00:18:14,617 --> 00:18:15,994
‏تماماً مثل شقتك.‏

386
00:18:16,077 --> 00:18:17,328
‏لمَ لا تذهب إلى هناك؟

387
00:18:18,621 --> 00:18:21,374
‏نربي أنا و‏‏"‏‏‏‏كرسيتين‏‏"‏‏‏‏
طفلنا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ بعيداً عن الديانات.‏

388
00:18:21,457 --> 00:18:22,458
‏لم تعقّد الطفل

389
00:18:22,542 --> 00:18:24,586
‏بكل هذا الذنب والخوف؟ كل هذا بلا معنى.‏

390
00:18:25,879 --> 00:18:28,882
‏مهلاً،‏ الأمر ذو أهمية كبيرة في هذا المنزل.‏

391
00:18:28,965 --> 00:18:30,216
‏أنت عالمة يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:18:30,300 --> 00:18:31,551
‏كيف تصدقين تلك الأشياء؟

393
00:18:31,634 --> 00:18:33,970
‏حسناً،‏ السماء لا تناقض العلم.‏

394
00:18:34,053 --> 00:18:36,681
‏نحن مخلوقون من الطاقة والطاقة تتحول.‏

395
00:18:36,764 --> 00:18:37,932
‏ولا تفنى.‏

396
00:18:38,016 --> 00:18:40,393
‏وفي حالتك فهي نادراً ما تُستخدم.‏

397
00:18:42,395 --> 00:18:44,772
‏إذاً،‏ أنت تقولين أن طاقتنا تذهب للسماء

398
00:18:44,856 --> 00:18:46,774
‏وتبقى هناك لتعزف على القيثارة؟

399
00:18:46,858 --> 00:18:48,776
‏لا تستفزها يا فتى.‏

400
00:18:48,860 --> 00:18:52,030
‏سترسلك إلى الحياة الآخرة مباشرة.‏

401
00:18:53,573 --> 00:18:55,700
‏لا أعرف أين تذهب طاقتنا

402
00:18:55,783 --> 00:18:57,702
‏لكن من أنت لتقرر أنها لن تذهب للسماء؟

403
00:18:57,785 --> 00:18:59,871
‏أنا شخص عقلاني.‏

404
00:18:59,954 --> 00:19:00,955
‏هلّا يمكنكما التوقف؟

405
00:19:01,039 --> 00:19:03,124
‏جعلت ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ ينام أخيراً ولا أريد إيقاظه.‏

406
00:19:03,208 --> 00:19:05,627
‏كيف لك أن تؤمني بشيء
لا يمكنك حتى تحديده كمياً؟

407
00:19:05,710 --> 00:19:06,961
‏لأن العالم مليء

408
00:19:07,045 --> 00:19:08,838
‏بأشياء لا معنى لها.‏

409
00:19:08,922 --> 00:19:11,424
‏صحيح،‏ الكثير من الأشياء مثل الأمم المتحدة.‏

410
00:19:12,800 --> 00:19:14,385
‏وملابس السباحة كبيرة القياس.‏

411
00:19:15,595 --> 00:19:17,722
‏الديموقراطيون الأثرياء.‏

412
00:19:19,349 --> 00:19:23,061
‏وحقيقة أنكما اجتمعتما معاً
في يوم من الأيام.‏

413
00:19:23,144 --> 00:19:25,188
‏أخبريهما بما نؤمن يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:19:25,271 --> 00:19:26,397
‏سأخبرك بما أؤمن.‏

415
00:19:26,481 --> 00:19:28,149
‏أؤمن بأن ينام ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ طوال الليل.‏

416
00:19:28,233 --> 00:19:29,817
‏وإذا ساعدته السماء بذلك.‏

417
00:19:29,901 --> 00:19:31,861
‏فسأعاقب من يمنعه من النوم.‏

418
00:19:31,945 --> 00:19:32,987
‏هذه ابنتي.‏

419
00:19:33,071 --> 00:19:35,823
‏صحيح،‏ أنا ابنتك يا أبي
ولكنني أم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

420
00:19:35,907 --> 00:19:38,743
‏لذا لا تخيفه بقصصك تلك مرة أخرى.‏

421
00:19:39,619 --> 00:19:42,038
‏من الآن يمكنك التحدث
إلى والدي عن 3 أشياء،‏ مفهوم؟

422
00:19:42,121 --> 00:19:44,165
‏السيارات والرياضة وأفلام الـ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:19:45,625 --> 00:19:48,419
‏لكنني لا أعلم شيئاً عن تلك المواضيع.‏

424
00:19:48,503 --> 00:19:52,966
‏جيد،‏ ستكون محادثات قصيرة إذاً.‏

425
00:19:56,010 --> 00:19:57,053
‏لا أستطيع النوم.‏

426
00:19:57,136 --> 00:19:59,013
‏علمت أن كل ذلك الصراخ سيوقظه.‏

427
00:19:59,097 --> 00:20:01,432
‏هل حلمت بتلك الديدان مجدداً؟

428
00:20:01,516 --> 00:20:04,143
‏لا،‏ أنا جائع،‏ أريد شطيرة لحم ‏‏"‏‏‏‏بولونا‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:20:04,227 --> 00:20:06,479
‏يأتي لحم ‏‏"‏‏‏‏بولونا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ من…‏‏‏

430
00:20:09,899 --> 00:20:12,277
‏سأعدها لك يا عزيزي.‏

431
00:20:13,569 --> 00:20:16,281
‏من أين يأتي لحم ‏‏"‏‏‏‏بولونا‏‏"‏‏‏‏؟

432
00:20:21,286 --> 00:20:23,079
‏من سحرة اللحم.‏

433
00:20:35,341 --> 00:20:38,845
‏فيلم ‏‏"‏‏‏‏الطيب والشرس والقبيح‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:20:39,721 --> 00:20:41,180
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏كلينت إيستوود‏‏"‏‏‏‏ في شبابه.‏

435
00:20:41,264 --> 00:20:42,974
‏إنه فيلم ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي ويسترن‏‏"‏‏‏‏ تقليدي.‏

436
00:20:43,725 --> 00:20:45,226
‏ولمَ يُطلق عليها ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏؟

437
00:20:45,310 --> 00:20:48,730
‏المخرج ‏‏"‏‏‏‏سيرجيو ليون‏‏"‏‏‏‏ هو مخرج إيطالي مشهور.‏

438
00:20:48,813 --> 00:20:53,151
‏أنا متأكد أنهم جربوا تسميتها أفلام
‏‏"‏‏‏‏اللازانيا‏‏"‏‏‏‏ لكنه بدا اسماً سخيفاً.‏

439
00:20:53,735 --> 00:20:55,570
‏آمل أنه أفضل من آخر فيلم لـ‏‏"‏‏‏‏كلينت‏‏"‏‏‏‏

440
00:20:55,653 --> 00:20:58,114
‏‏‏"‏‏‏‏العجوز والكرسي والمجنون‏‏"‏‏‏‏

441
00:21:00,116 --> 00:21:02,452
‏لقد قام بالمحاولة جاهداً.‏

442
00:21:02,535 --> 00:21:05,747
‏لكن سأقول لك لم يكن الكرسي
أفضل ممثل مساعد.‏

443
00:21:06,831 --> 00:21:10,960
{\an8}‏لكنه أفضل من الممثلة ‏‏"‏‏‏‏تاين ديلي‏‏"‏‏‏‏
وأغبى من قرد إنسان الغاب.‏

444
00:21:11,544 --> 00:21:13,504
{\an8}‏ولكن أليست كل هذه الأفلام متشابهة؟

445
00:21:13,588 --> 00:21:17,091
{\an8}‏بطل قوي وحكيم يرغب
في الانتقام ويطبق القوانين بنفسه

446
00:21:17,175 --> 00:21:18,968
{\an8}‏ويقتل أي شخص لا يعجبه ذلك؟

447
00:21:19,802 --> 00:21:21,054
{\an8}‏ما الهدف من ذلك؟

