﻿1
00:00:06,007 --> 00:00:07,011
‏مرحباً يا عزيزي.‏

2
00:00:07,094 --> 00:00:10,222
‏مرحباً،‏ وصفة ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ السرية الحارة
جاهزة تقريباً.‏

3
00:00:10,306 --> 00:00:12,725
‏ليس الفلفل الحار الخاص بك.‏ هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:12,808 --> 00:00:16,062
‏يا للهول،‏ إنه فصل الشتاء،‏
جميعنا باقون في المنزل.‏

5
00:00:17,354 --> 00:00:19,398
‏وعاءان من هذا،‏ سيكون انتهاكاً

6
00:00:19,482 --> 00:00:21,400
‏لمعايير ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بالتلوث البيئي.‏

7
00:00:23,152 --> 00:00:24,320
‏مرحباً!‏

8
00:00:24,403 --> 00:00:25,446
‏مرحباً!‏

9
00:00:25,529 --> 00:00:27,073
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ بعض الأخبار الجيدة.‏

10
00:00:27,656 --> 00:00:29,742
‏حصلت أخيراً على رخصة القيادة.‏

11
00:00:29,825 --> 00:00:31,619
‏‏-‏ تهانينا يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

12
00:00:31,702 --> 00:00:34,955
‏آخر مرة حصلتَ فيها على رخصة قيادة،‏
احتفلت بها.‏.‏.‏ هذا صحيح.‏.‏.‏

13
00:00:35,039 --> 00:00:36,415
‏بجعل ابنتنا حامل.‏

14
00:00:37,833 --> 00:00:39,001
‏أبي،‏ هيا.‏ ما بك؟

15
00:00:39,085 --> 00:00:40,795
‏حسناً،‏ رخصة تجارية.‏

16
00:00:40,878 --> 00:00:42,797
‏إنها انجاز كبير،‏ تهانينا.‏

17
00:00:42,880 --> 00:00:45,382
‏شكراً لك.‏ ولكن هناك أخبار أفضل من ذلك.‏

18
00:00:45,466 --> 00:00:47,093
‏حصلت على وظيفة سائق شاحنة مشروبات.‏

19
00:00:47,176 --> 00:00:49,095
‏أنا أحب المشروبات.‏

20
00:00:49,929 --> 00:00:50,930
‏نعم.‏.‏.‏

21
00:00:51,013 --> 00:00:52,932
‏نعم.‏ ماذا؟

22
00:00:53,015 --> 00:00:55,226
‏كان فمه يحترق عندما تذوق الفلفل الحار.‏

23
00:00:56,310 --> 00:00:59,396
‏يكون مُسلٍ أكثر عندما يكون مخموراً،‏
ستشاهدين ذلك.‏

24
00:01:01,273 --> 00:01:03,025
‏يعمل ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ لهذه الوظيفة منذ شهور.‏

25
00:01:03,109 --> 00:01:04,610
‏سيحصل على المزيد من المال لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:04,944 --> 00:01:07,530
‏وكل المال الزائد سيساعد في تربية ابني.‏

27
00:01:07,613 --> 00:01:09,031
‏اعتقدت أنني لست جيد كفاية لابنتك

28
00:01:09,115 --> 00:01:10,157
‏بالتأكيد.‏

29
00:01:10,991 --> 00:01:14,954
‏لكن أعدك بأنني سأبذل
قصارى جهدي لأكون جيداً لحفيدك.‏

30
00:01:21,085 --> 00:01:23,170
‏أمي؟ هل أنت بخير؟

31
00:01:23,254 --> 00:01:24,296
‏نعم،‏ فقط.‏.‏.‏

32
00:01:24,380 --> 00:01:26,090
‏أنت تعلم،‏ الشاب يحاول بجد.‏

33
00:01:26,173 --> 00:01:27,883
‏إنها استراتيجية.‏

34
00:01:27,967 --> 00:01:30,219
‏إنه يخفض توقعاتنا بعدم التواجد
لمدة 3 سنوات

35
00:01:30,302 --> 00:01:33,055
‏ثم يظهر مع تاكو وزوج من أحذية التنس،‏
هل هو بطل؟

36
00:01:33,139 --> 00:01:34,723
‏هذا الشاب عبقري.‏

37
00:01:34,807 --> 00:01:36,308
‏هيا امنح الرجل بعض التقدير.‏

38
00:01:36,392 --> 00:01:37,643
‏ماذا عن كسبي بعض التقدير؟

39
00:01:37,726 --> 00:01:39,353
‏كنت أدعم هذه العائلة منذ البداية

40
00:01:39,436 --> 00:01:41,272
‏ماذا عن ذرف دمعة لأجلي؟

41
00:01:41,355 --> 00:01:44,275
‏جميعنا سذرف الدموع بمجرد تناول وعاء
من هذا الفلفل الحار.‏

42
00:01:45,276 --> 00:01:47,194
‏يا للهول!‏

43
00:01:47,278 --> 00:01:49,196
‏إنّه أفضل يوم على الإطلاق!‏

44
00:01:49,280 --> 00:01:50,906
‏أنا أحب الحياة!‏

45
00:01:51,490 --> 00:01:53,450
‏شخص ما متحمس لليلة الفلفل الحار.‏

46
00:01:54,160 --> 00:01:57,413
‏حسناً،‏ فقط لألخص حياتي حتى الآن،‏

47
00:01:57,496 --> 00:01:59,290
‏‏-‏ لقد احتجزت.‏.‏.‏
‏-‏ تمَّ التأكيد.‏

48
00:01:59,373 --> 00:02:01,333
‏‏-‏ وفشلت في المدرسة.‏
‏-‏ تمَّ التأكيد.‏

49
00:02:01,417 --> 00:02:03,460
‏و تعرضت لحادث سيارة.‏

50
00:02:03,544 --> 00:02:05,296
‏تمَّ التأكيد وللكثير الكثير غير ذلك.‏

51
00:02:06,130 --> 00:02:09,717
‏لكن لم يتم إيقافي أبداً،‏ صحيح؟

52
00:02:09,800 --> 00:02:11,343
‏لكن هذا يكفي عني.‏

53
00:02:11,427 --> 00:02:13,762
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف كان يومك؟

54
00:02:15,181 --> 00:02:16,765
‏أمي أريد أن أتكلم معك عن شيء ما.‏

55
00:02:16,849 --> 00:02:18,434
‏تم توقيف ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏

56
00:02:19,602 --> 00:02:21,854
‏هذا يُشعرني بالسعادة.‏

57
00:02:23,147 --> 00:02:24,398
‏ليست ابنتنا الجيدة.‏

58
00:02:29,069 --> 00:02:30,446
‏المفضلة لديّ،‏ تعرفان.‏.‏.‏

59
00:02:33,324 --> 00:02:36,702
‏مثلكما.‏.‏.‏ أنتما الاثنتان.‏

60
00:02:44,710 --> 00:02:46,837
{\an8}‏لقد تم توقيفك بسبب التنمر؟

61
00:02:46,921 --> 00:02:48,464
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا؟

62
00:02:49,131 --> 00:02:53,052
{\an8}‏أبلغ عني أحد المعلمين لأنني ناديت
‏‏"‏‏‏‏جاي برينكرهوف‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏غاي برينكرهوف‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:02:54,386 --> 00:02:55,679
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:02:55,763 --> 00:02:58,432
{\an8}‏هيا!‏ هذا مضحك.‏

65
00:02:58,515 --> 00:02:59,516
{\an8}‏أعني،‏ كنت.‏.‏.‏

66
00:02:59,600 --> 00:03:02,102
{\an8}‏سأختار الاسم الأخير،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي ستينكرهوف‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:02,937 --> 00:03:04,688
{\an8}‏ولكن يمكنك وضع ذلك

68
00:03:04,772 --> 00:03:06,815
‏في ذاكرتك،‏ كما تعلمين لربما احتجتها.‏

69
00:03:06,899 --> 00:03:08,525
‏إذاً أسميتِ هذا الصبي ‏‏"‏‏‏‏المثلي‏‏"‏‏‏‏؟

70
00:03:08,609 --> 00:03:10,945
‏‏-‏ هذا كل ما فعلته؟
‏-‏ هذا كثير يا أبي.‏

71
00:03:11,028 --> 00:03:12,363
{\an8}‏أين التنمر في ذلك؟

72
00:03:12,446 --> 00:03:13,614
{\an8}‏أعني،‏ هل حشرته في خزانة

73
00:03:13,697 --> 00:03:16,075
{\an8}‏‏-‏ أو أخذتِ مال غدائه؟
‏-‏ لا.‏

74
00:03:16,158 --> 00:03:17,952
{\an8}‏هل ضربتهِ أم وضعتِ اصبعكِ في أذنه؟

75
00:03:18,035 --> 00:03:20,162
{\an8}‏أم قمت بقرصه،‏ أياً كان؟

76
00:03:21,121 --> 00:03:23,374
{\an8}‏أبي،‏ مناداة شخص ب ‏‏"‏‏‏‏المثلي‏‏"‏‏‏‏ يُعد تنمر.‏

77
00:03:23,457 --> 00:03:24,583
{\an8}‏إنه تنمر لفظي.‏

78
00:03:24,667 --> 00:03:26,752
{\an8}‏يمكن أن تكون الكلمات ضارة مثل الأسلحة.‏

79
00:03:26,835 --> 00:03:28,587
{\an8}‏ليس إذا اشتريت أسلحتك من متجري.‏

80
00:03:29,922 --> 00:03:32,675
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذا الصبي مثلي الجنس؟
‏-‏ لا.‏

81
00:03:32,758 --> 00:03:34,927
‏حسناً،‏ يا للحماقة.‏ إنه ليس مثلي الجنس حتى.‏

82
00:03:35,010 --> 00:03:36,971
‏هذا مثل مناداة شخص طويل القامة،‏
يا قصير.‏

83
00:03:37,554 --> 00:03:40,099
{\an8}‏إذاً،‏ في معاييرك يا أبي،‏ مثلي الجنس قصير؟

84
00:03:40,182 --> 00:03:41,475
{\an8}‏لماذا لا يكون طويل؟

85
00:03:41,558 --> 00:03:43,644
{\an8}‏نعم يا أبي،‏ طول ‏‏"‏‏‏‏روبول‏‏"‏‏‏‏ حوالي 195 سم.‏

86
00:03:44,311 --> 00:03:47,273
{\an8}‏إضافة إلى أنني فعلياً،‏ لست متأكدة
من كونه مثلي الجنس.‏

87
00:03:47,356 --> 00:03:50,317
{\an8}‏لأنه إذا كان يُعرف بأنه هي

88
00:03:50,401 --> 00:03:54,697
{\an8}‏إذاً لن يكون مثلي الجنس،‏
إذا كانت مع رجل.‏ لذا.‏.‏.‏

89
00:03:54,780 --> 00:03:56,407
{\an8}‏حسناً،‏ لنتابع بالموضوع.‏

90
00:03:58,033 --> 00:04:00,619
{\an8}‏أتعلمون،‏ ربما بالغت المدرسة،‏

91
00:04:00,703 --> 00:04:02,288
{\an8}‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ هذا سلوك سيئ.‏

92
00:04:02,371 --> 00:04:03,580
{\an8}‏كنت أمزح.‏

93
00:04:03,664 --> 00:04:05,291
{\an8}‏يقول الأطفال في صفي ‏‏"‏‏‏‏مثلي‏‏"‏‏‏‏ دائماً.‏

94
00:04:05,374 --> 00:04:07,376
{\an8}‏صحيح.‏ لم لا تعتبر كلمة مثلي الجنس مديح؟

95
00:04:07,459 --> 00:04:08,877
{\an8}‏ربما قالت ذلك بطريقة مؤذية.‏

96
00:04:08,961 --> 00:04:10,963
{\an8}‏قالت إنها كانت تمزح،‏ ألم تسمعي؟

97
00:04:11,046 --> 00:04:12,923
{\an8}‏سأقف إلى جانب ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏ لا لقمع الأفكار.‏

98
00:04:13,007 --> 00:04:15,634
{\an8}‏أتعلمون أن القرن 19،‏
كان يُدعى قرن المثليين.‏

99
00:04:15,718 --> 00:04:16,844
{\an8}‏لم يتذمر أحد من ذلك.‏

100
00:04:16,927 --> 00:04:20,514
{\an8}‏لقد قاموا بكل أنواع الرقص!‏

101
00:04:21,390 --> 00:04:22,933
{\an8}‏يفعلون كل ذلك،‏ أتعلمون؟

102
00:04:25,436 --> 00:04:28,147
{\an8}‏يخطر ببالكم أشياء غريبة بسبب الطريقة
التي أرقص بها.‏

103
00:04:28,230 --> 00:04:29,231
{\an8}‏أستطيع أن أرى ذلك.‏

104
00:04:29,315 --> 00:04:31,483
‏لكنني لن أذهب إلى مكتب المدير،‏

105
00:04:31,567 --> 00:04:33,027
‏وابدأ بالبكاء حيال ذلك.‏

106
00:04:33,110 --> 00:04:37,239
‏نعم،‏ أحدكم يجب أن يذهب
ليتحدث إلى السيد ‏‏"‏‏‏‏بغناتو‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:37,323 --> 00:04:40,409
‏وأحب أن أكون ذلك الشخص.‏
سآخذ وثيقة الحقوق معي.‏

108
00:04:40,492 --> 00:04:42,119
‏يبدو أنه لا يعرف التعديل الأول.‏

109
00:04:42,202 --> 00:04:44,204
‏نعم،‏ أتعرف ماذا؟ لا أريدك أن ترقص هناك.‏

110
00:04:44,288 --> 00:04:45,706
‏سأتولى المهمة يا عزيزتي.‏

111
00:04:46,332 --> 00:04:49,168
‏لذا يا رفاق،‏ بما أن ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ حملت

112
00:04:49,251 --> 00:04:51,545
‏والآن ارتكبت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ المثالية
جريمة كراهية.‏.‏.‏

113
00:04:53,422 --> 00:04:57,468
‏ألم يحن الوقت لإعادة التفكير في مكانة
‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ كابنة لعائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:04:57,551 --> 00:04:59,470
‏نحن لا نضع ترتيب لأطفالنا.‏

115
00:04:59,553 --> 00:05:01,430
‏لست مضطراً،‏ سأفعل أنا هذا عوضاً عنك.‏

116
00:05:02,514 --> 00:05:03,682
‏هذه الرقم 1.‏

117
00:05:04,975 --> 00:05:06,810
‏المُراهقة الحامل في المرتبة الثانية.‏

118
00:05:07,603 --> 00:05:09,688
‏وتحصل المتعصبة على البرونزية!‏

119
00:05:13,067 --> 00:05:15,194
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:15,277 --> 00:05:17,863
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ هنا من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:17,946 --> 00:05:18,947
‏قارب جميل،‏
أليس كذلك؟

122
00:05:19,031 --> 00:05:21,700
‏أعلم أن معظمكم يقول
إنكم لستم بحاجة إلى قارب جديد.‏

123
00:05:21,784 --> 00:05:24,161
‏سأستبدل المحرك بنفسي

124
00:05:24,244 --> 00:05:26,080
‏بطريقة بدائية.‏

125
00:05:26,914 --> 00:05:28,707
‏لا يجب أن تقولوا بطريقة بدائية.‏

126
00:05:28,791 --> 00:05:30,626
‏إنها تشهير بالألمان.‏

127
00:05:30,709 --> 00:05:34,129
‏كوني ألماني أمريكي،‏ لا أُفضل هذا.‏

128
00:05:34,213 --> 00:05:36,340
‏أنا أمزح،‏ لا يهمني كيف تقولها.‏

129
00:05:36,423 --> 00:05:37,466
‏لسنا في الحرب العالمية.‏

130
00:05:38,675 --> 00:05:40,844
‏متى أصبحنا حساسين للغاية بشأن الكلمات؟

131
00:05:40,928 --> 00:05:43,514
‏الأمر مرتبط بالنية.‏ كلماتنا تُصيبنا بالشلل

132
00:05:43,597 --> 00:05:45,224
‏أو يجب أن أقول،‏ تعطلنا؟

133
00:05:46,433 --> 00:05:49,853
‏أعتقد أننا نسينا أنَّ الأذى
الجسدي مؤلم جداً.‏

134
00:05:50,396 --> 00:05:53,440
‏وأنه إذا تم رمينا خلف
رقبتنا بصخرة كل يوم،‏

135
00:05:53,524 --> 00:05:56,402
‏فسيزول القليل من الألم لمناداته بالأحمق.‏

136
00:05:58,362 --> 00:06:01,907
‏إذاً ما الذي سأفعله حيال ذلك؟ أنا مجرد
بائع تجزئة.‏

137
00:06:01,990 --> 00:06:03,492
‏سأبيع.‏

138
00:06:04,076 --> 00:06:05,536
‏سأبيع نظارات الرؤية الليلية.‏

139
00:06:05,619 --> 00:06:08,622
‏معدات الملاحة وقمصان الصيد البلاستيكية.‏

140
00:06:08,705 --> 00:06:11,917
‏كل شيء في المتجر يبدأ بالحرف ‏‏"‏‏‏‏ن‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:12,000 --> 00:06:16,004
‏سيكون لدينا تنزيلات.‏ سنطلق عليها
تنزيلات حرف ‏‏"‏‏‏‏م‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:16,088 --> 00:06:18,048
‏لأنه إذا ذهبت مع الحرف الأخر

143
00:06:18,132 --> 00:06:19,633
‏سوف تتهمونني بالعنصرية.‏

144
00:06:22,553 --> 00:06:24,471
‏لقد كان ذلك جيداً حقاً يا سيدي.‏

145
00:06:24,555 --> 00:06:25,597
‏هل أحببته؟

146
00:06:26,056 --> 00:06:27,182
‏لا،‏ لقد أخفتني.‏

147
00:06:28,308 --> 00:06:30,602
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏نانسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما المشكلة؟

148
00:06:31,437 --> 00:06:33,147
‏يمكن للكلمات أن تكون مؤذية للغاية.‏

149
00:06:33,230 --> 00:06:34,648
‏هذا لأنك جبان.‏

150
00:06:36,066 --> 00:06:38,110
‏‏-‏ مؤذية.‏
‏-‏ أنا أمزح.‏

151
00:06:38,193 --> 00:06:39,987
‏لماذا الجميع غاضب اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

152
00:06:40,070 --> 00:06:43,532
‏تم توقيف ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ من المدرسة
لمناداة شخص بمثلي الجنس.‏

153
00:06:44,199 --> 00:06:45,993
‏اعتقدت أن هذا ما يُفترض أن نقوله.‏

154
00:06:47,911 --> 00:06:49,830
‏عندما تكون في شك،‏ قل ‏‏"‏‏‏‏إل،‏ جي،‏ بي،‏ تي‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:06:49,913 --> 00:06:51,665
‏يبدو وكأنه شطيرة لذيذة.‏

156
00:06:52,749 --> 00:06:53,750
‏أعني.‏.‏.‏

157
00:06:53,834 --> 00:06:57,212
‏لا أفهم ذلك،‏ أطلقوا على تسعينيات
القرن 19 ‏‏"‏‏‏‏قرن مثلي الجنس‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:06:57,296 --> 00:06:59,631
‏لأن الجميع كان يقضي وقتاً ممتعاً!‏

159
00:06:59,715 --> 00:07:02,468
‏‏-‏ نعم،‏ هذا بالضبط ما قلته.‏
‏-‏ انظر؟

160
00:07:02,551 --> 00:07:04,678
‏رغم أنني على عكسك لم أعش في ذلك الزمن.‏

161
00:07:04,761 --> 00:07:06,263
‏أنت تعرف.‏.‏.‏

162
00:07:13,312 --> 00:07:14,313
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

163
00:07:14,396 --> 00:07:15,397
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

164
00:07:15,481 --> 00:07:18,358
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ أهلاً يا صغيري!‏

165
00:07:18,442 --> 00:07:21,361
‏تضع الخالة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أحمر الشفاه عندما تقود!‏

166
00:07:22,529 --> 00:07:23,739
‏لا تقلقي.‏

167
00:07:23,822 --> 00:07:25,115
‏أنا أقود بواسطة ركبتي.‏

168
00:07:27,117 --> 00:07:28,452
‏شكراً لجلب ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ للمنزل.‏

169
00:07:28,535 --> 00:07:30,454
‏لا مشكلة.‏ إنه الثمن الذي تدفعينه

170
00:07:30,537 --> 00:07:31,788
‏لتكوني الابنة المفضلة.‏

171
00:07:33,499 --> 00:07:35,334
‏إنه عبء التواجد في القمة.‏

172
00:07:35,417 --> 00:07:37,503
‏هذا هو المكان الذي كنت فيه قبل الحمل.‏

173
00:07:39,546 --> 00:07:41,215
‏حسناً،‏  لقد ساعدت ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ حقاً.‏

174
00:07:41,298 --> 00:07:42,633
‏ذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏دورانغو‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

175
00:07:42,716 --> 00:07:46,178
‏بعد قضاء يوم كامل في زخرفة دراجته النارية.‏

176
00:07:46,261 --> 00:07:48,388
‏اشترى دراجة نارية؟

177
00:07:48,472 --> 00:07:51,683
‏يا صديقتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ مثير حقاً.‏

178
00:07:51,767 --> 00:07:55,354
‏في الليل يقود شاحنة الشراب الخاصة به،‏
في النهار يقوم بتلميع دراجته.‏

179
00:07:57,272 --> 00:07:59,691
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كيف يمكن أن ينفق المال على دراجة نارية؟

180
00:07:59,775 --> 00:08:01,318
‏هل من السيء أنني أحلم أحياناً؟

181
00:08:01,401 --> 00:08:04,154
‏حول سحبه ولكمه بقبضتي؟

182
00:08:04,238 --> 00:08:05,364
‏مهلاً.‏

183
00:08:05,447 --> 00:08:07,157
‏‏-‏ من ستضربين؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:08:07,241 --> 00:08:08,992
‏لا حاجة لضربه.‏

185
00:08:09,076 --> 00:08:10,744
‏مجرد التخويف سيجعله يُغمى عليه.‏

186
00:08:13,664 --> 00:08:15,040
‏اشترى ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ دراجة نارية.‏

187
00:08:15,123 --> 00:08:16,583
‏حقاً؟

188
00:08:16,667 --> 00:08:18,502
‏نعم.‏ لم ينفق قرشاً على ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ بعد

189
00:08:18,585 --> 00:08:19,628
‏لكنه اشترى لنفسه لعبة.‏

190
00:08:19,711 --> 00:08:21,380
‏الدراجات النارية ليست ألعاب.‏

191
00:08:22,297 --> 00:08:25,801
‏لها كل قوة السيارة من دون أي
من ميزات السلامة.‏

192
00:08:27,636 --> 00:08:29,638
‏حسناً،‏ ما نوع الدراجة التي اشتراها؟

193
00:08:29,721 --> 00:08:31,181
‏إنها زرقاء.‏

194
00:08:32,474 --> 00:08:35,102
‏لا شيء يخفى عنكِ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

195
00:08:35,811 --> 00:08:37,646
‏إنه غير مسؤول أبداً.‏

196
00:08:37,729 --> 00:08:39,856
‏يمكن أن يجعله هذا أكثر من أحمق
أحب ذلك.‏

197
00:08:39,940 --> 00:08:42,818
‏حسناً،‏ ماذا لو انتهى به المطاف
في ‏‏"‏‏‏‏كولورادو بوليفارد‏‏"‏‏‏‏؟

198
00:08:42,901 --> 00:08:44,111
‏صفقة رابحة.‏

199
00:08:46,947 --> 00:08:48,615
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزي
‏-‏ مرحباً يا حبي

200
00:08:48,699 --> 00:08:51,868
‏اسمع،‏ كان لدي جلسة طويلة مع المدير
‏‏"‏‏‏‏بغناتو‏‏"‏‏‏‏ بخصوص ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:08:51,952 --> 00:08:53,829
‏نعم؟ كان لدي جلسة طويلة

202
00:08:53,912 --> 00:08:56,331
‏مع ‏‏"‏‏‏‏بغناتو‏‏"‏‏‏‏ حول ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:08:57,457 --> 00:09:00,085
‏ماذا سنجد،‏ رأس حصان في سريرها؟

204
00:09:01,253 --> 00:09:02,504
‏حسناً.‏ توقف.‏

205
00:09:03,755 --> 00:09:05,757
‏لدى المدرسة هذه الإرشادات

206
00:09:05,841 --> 00:09:08,010
‏لمساعدة الأطفال كي يصبحوا أكثر حذراً.‏

207
00:09:08,093 --> 00:09:09,511
‏يُطلق عليهم اسم أدوات رائعة.‏

208
00:09:09,595 --> 00:09:10,887
‏‏-‏ مهلاً انظري إلى هذا.‏
‏-‏ نعم.‏

209
00:09:10,971 --> 00:09:13,890
‏‏‏"‏‏‏‏كلمات حمراء وكلمات خضراء
وكلمات لطيفة،‏ وكلمات وقحة.‏‏‏"‏‏‏‏

210
00:09:14,725 --> 00:09:16,143
‏من كتب هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ دكتور سوس‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:09:18,979 --> 00:09:20,147
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ اركضي،‏ بسرعة!‏

212
00:09:20,230 --> 00:09:22,399
‏‏-‏ اخرجي بأسرع ما تستطيعين!‏
‏-‏ مهلاً،‏ لا.‏.‏.‏

213
00:09:22,482 --> 00:09:23,692
‏عزيزتي،‏ تعالي إلى هنا.‏

214
00:09:23,775 --> 00:09:26,445
‏اسمعي لقد تكلمت بشكل جيد مع مديرك اليوم.‏

215
00:09:27,070 --> 00:09:29,740
‏حقاً؟ معه أو مع مساعديه؟

216
00:09:31,700 --> 00:09:32,826
‏حسناً إنها.‏.‏.‏
كما تعلمين.‏

217
00:09:32,909 --> 00:09:37,372
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطاني هذا المصنف لأعطيك إياه.‏

218
00:09:37,831 --> 00:09:41,585
‏عزيزتي كما تعلمين،‏ الكلمات
مثل معجون الأسنان.‏

219
00:09:41,668 --> 00:09:43,211
‏ها قد بدأنا.‏

220
00:09:44,713 --> 00:09:47,799
‏بمجرد خروجها من الأنبوب،‏
لا يمكنك وضعها مرة أخرى.‏

221
00:09:50,218 --> 00:09:51,219
‏حسناً،‏ شكراً يا أمي.‏

222
00:09:51,303 --> 00:09:53,180
‏لقد جعلتني أنتبه على شئ مهم حقاً.‏

223
00:09:53,263 --> 00:09:55,057
‏‏-‏ انتظري دقيقة.‏
‏-‏ اجلسي دعيها تنتهي.‏

224
00:09:55,140 --> 00:09:56,516
‏‏-‏ عزيزتي.‏
‏-‏ دعيها تنهي حديثها.‏

225
00:09:56,600 --> 00:09:58,018
‏خلاصة القول هي كوني لطيفة.‏

226
00:09:58,101 --> 00:10:00,312
‏إنها بسيطة.‏ فكري قبل أن تتفوهي بكلمة،‏

227
00:10:00,395 --> 00:10:02,147
‏وإذا كان كلامك سيؤذي أحداً
لا تقوليه.‏

228
00:10:02,230 --> 00:10:04,858
‏وعندما تستخدمين كلمة مثل ‏‏"‏‏‏‏مثلي‏‏"‏‏‏‏
بالطريقة التي قمتِ بها

229
00:10:04,941 --> 00:10:06,860
‏يمكن أن تتقومي بإهانة كرامة شخص ما.‏

230
00:10:06,943 --> 00:10:09,196
‏أمي،‏ أنتِ تعرفين أنني لست ضد المثليين.‏

231
00:10:09,279 --> 00:10:11,239
‏اسم ‏‏"‏‏‏‏جاي برينكرهوف‏‏"‏‏‏‏
هو فقط على قافية ‏‏"‏‏‏‏غاي‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:10:11,323 --> 00:10:14,493
‏نعم،‏ إذا صادف أن اسمه ‏‏"‏‏‏‏تاكر‏‏"‏‏‏‏،‏

233
00:10:14,576 --> 00:10:16,536
‏ستكون قصة مختلفة،‏ أليس كذلك؟

234
00:10:16,620 --> 00:10:18,080
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:10:18,163 --> 00:10:19,998
‏حسناً،‏ أنا أقول،‏ هي ممكن أن تكون.‏.‏

236
00:10:21,375 --> 00:10:23,710
‏حسناً.‏ يريد المدير منك القيام بكل التمارين

237
00:10:23,794 --> 00:10:25,712
‏‏-‏ في كتاب الإرشادات.‏
‏-‏ حسناً.‏

238
00:10:25,796 --> 00:10:28,423
‏التمرين الأول،‏ انسي دستور
‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:10:29,966 --> 00:10:32,135
‏أنا مُتعجبة من تحجيمك لي بهذا الشكل.‏

240
00:10:32,219 --> 00:10:33,303
‏عزيزتي،‏ أنا لا أقوضك.‏

241
00:10:33,387 --> 00:10:35,180
‏أنا فقط لا أتفق مع كل ما تقولينه.‏

242
00:10:35,931 --> 00:10:40,143
‏عزيزتي،‏ إنها لا تأخذني على محمل الجد
لأنك لا تأخذ هذا على محمل الجد.‏

243
00:10:40,227 --> 00:10:42,437
‏برأيك من أين تحصل على كل هذه الأشياء
الحكيمة؟

244
00:10:42,521 --> 00:10:43,522
‏آمل أن تكون مني،‏

245
00:10:43,605 --> 00:10:44,940
‏لأنك فظيعة في ذلك.‏

246
00:10:46,233 --> 00:10:47,901
‏‏-‏ انظر عزيزي،‏ هذا أمر خطير.‏
‏-‏ أعلم

247
00:10:47,984 --> 00:10:50,404
‏50٪ من المراهقين تعرضوا للتنمر.‏

248
00:10:50,487 --> 00:10:52,280
‏مما يعني أن 50٪ هم المتنمرين،‏

249
00:10:52,364 --> 00:10:53,490
‏وبأي فريق تريدينها؟

250
00:10:54,616 --> 00:10:57,994
‏أُفضل ألا تكون شخصاً
يستمتع بإيذاء مشاعر الآخرين.‏

251
00:10:58,078 --> 00:11:00,288
‏لقد فهمت ذلك.‏ إذاً ماذا تريدينني أن أفعل؟

252
00:11:00,372 --> 00:11:02,582
‏أريدك أن تأتي معي إلى هناك،‏ جنباً إلى جنب،‏

253
00:11:02,666 --> 00:11:04,668
‏ومساعدتها على فهم أنَّ هذا أمر مهم.‏

254
00:11:09,089 --> 00:11:10,173
‏مرحباً أيّها البغيضان.‏

255
00:11:14,386 --> 00:11:15,554
‏أنا لم أُنجز الكثير.‏

256
00:11:17,889 --> 00:11:19,474
‏هذا ليس مضحكاً حسناً،‏ اسمعي.‏

257
00:11:19,558 --> 00:11:21,810
‏نريدك أن تنهي كتاب الإرشادات.‏

258
00:11:21,893 --> 00:11:24,813
‏وإن لم تفعلي،‏ فلن تلعبي
ضد ‏‏"‏‏‏‏لينكولن‏‏"‏‏‏‏ ليلة الجمعة.‏

259
00:11:24,896 --> 00:11:28,483
‏ولكن إذا لم ألعب فلن تذهب،‏
ومن سيصرخ على الحكام؟

260
00:11:28,567 --> 00:11:30,068
‏نحن جادان يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:11:30,152 --> 00:11:32,237
‏هذا غير عادل.‏ أتعلم من يجب أن
ينهي الكتاب؟

262
00:11:32,320 --> 00:11:34,156
‏‏‏"‏‏‏‏جاي برينكرهوف‏‏"‏‏‏‏ هو بدأ الأمر برمته.‏

263
00:11:34,239 --> 00:11:35,574
‏لماذا؟ ماذا فعل ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏؟

264
00:11:35,657 --> 00:11:36,742
‏اسمه على قافية ‏‏"‏‏‏‏غاي‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:11:36,825 --> 00:11:38,243
‏ألم تكوني تواكبين هذا؟

266
00:11:39,453 --> 00:11:42,080
‏حسناً،‏ كنا نلعب كرة السلة واحد ضد واحد،‏

267
00:11:42,164 --> 00:11:43,665
‏وهزمته،‏

268
00:11:43,749 --> 00:11:47,419
‏لذلك قمت برقصة الفوز خاصتي،‏

269
00:11:47,502 --> 00:11:50,422
‏ثم ناداني باسم لئيم على قافية «دراجة».‏

270
00:11:50,505 --> 00:11:52,466
‏يا لهذا الصبي.‏

271
00:11:52,549 --> 00:11:56,261
‏ثم دعاني هو وأصدقاؤه باسم ‏‏"‏‏‏‏ستيف باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:11:56,344 --> 00:11:57,721
‏لذلك كان علي أن أفعل شيئاً.‏

273
00:11:57,804 --> 00:11:59,014
‏‏-‏ إذا دفاع عن النفس
‏-‏ نعم

274
00:11:59,097 --> 00:12:01,141
‏مهلاً.‏ لماذا لم تذهبي إلى المدير

275
00:12:01,224 --> 00:12:02,434
‏وتخبريه أن ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏ يضايقك؟

276
00:12:02,517 --> 00:12:04,060
‏لأنه ليس شيئاً مهماً،‏ إنه غبي.‏

277
00:12:04,144 --> 00:12:06,188
‏كل الأشياء غبية.‏ يجب أن أكمل هذا الكتاب.‏

278
00:12:06,271 --> 00:12:07,272
‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مهلاً

279
00:12:07,355 --> 00:12:09,357
‏إنها بخير.‏ لم تتنمر على أي شخص.‏

280
00:12:09,441 --> 00:12:10,650
‏كان دفاعاً عن النفس.‏

281
00:12:10,734 --> 00:12:13,028
‏خاضت تجربتها الأولى متل الرجال.‏

282
00:12:13,111 --> 00:12:15,697
‏لم تنقلب على أحد،‏ لم تخبر أحداً عن ذلك.‏

283
00:12:15,781 --> 00:12:18,867
‏ماذا تفعل.‏.‏.‏
ما هذا،‏ أسبوع المافيا على ‏‏"‏‏‏‏إيه ام سي‏‏"‏‏‏‏؟

284
00:12:20,243 --> 00:12:23,330
‏أنا فقط أقول لك انسي الموضوع!‏

285
00:12:25,207 --> 00:12:26,708
‏أعرف ما يحدث هنا.‏

286
00:12:26,792 --> 00:12:30,128
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏ديف ويلسون‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏آندي جرين‏‏"‏‏‏‏ من جديد.‏

287
00:12:30,212 --> 00:12:32,589
‏نعم،‏ بالطبع إنها قضية ‏‏"‏‏‏‏ويلسون غرين‏‏"‏‏‏‏
الشهيرة.‏

288
00:12:32,672 --> 00:12:34,049
‏ماذا عن ذلك؟

289
00:12:34,132 --> 00:12:36,551
‏كانا الشابين اللذان أزعجاني

290
00:12:36,635 --> 00:12:38,845
‏عندما كنت مثل ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني وشيت فقط بـ‏‏"‏‏‏‏ديف ويلسون‏‏"‏‏‏‏

291
00:12:38,929 --> 00:12:40,347
‏لماذا وشيتِ بـ‏‏"‏‏‏‏ويلسون‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:12:40,430 --> 00:12:42,641
‏‏-‏ لأنني أحببت ‏‏"‏‏‏‏أندي غرين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ توقفي.‏

293
00:12:42,724 --> 00:12:44,267
‏الآن هذا ما حدث مع ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:12:44,351 --> 00:12:46,019
‏إنها تحب ‏‏"‏‏‏‏غاي برينكرهوف‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:12:46,102 --> 00:12:47,979
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏!‏

296
00:12:50,065 --> 00:12:51,900
‏حسناً،‏ يبدو هذا منطقياً.‏

297
00:12:51,983 --> 00:12:54,319
‏لا روح الدعابة،‏ طفل يبكي وليس رياضي.‏

298
00:12:54,402 --> 00:12:56,571
‏صديق ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ المثالي.‏

299
00:12:56,655 --> 00:12:59,115
‏أنا أقول لك،‏ إنها تحبه لهذا هي مستاءة
للغاية.‏

300
00:12:59,199 --> 00:13:01,952
‏لا أعتقد أنها مستاءة.‏ حتى لو كانت كذلك،‏
سوف تتخطى الأمر.‏

301
00:13:02,035 --> 00:13:04,246
‏إنها قوية،‏ لم تعودي مجروحة من الرجل،‏
أليس كذلك؟

302
00:13:04,329 --> 00:13:06,164
‏لا.‏ بالطبع.‏.‏.‏

303
00:13:06,248 --> 00:13:07,666
‏لا أعرف حتى ما الذي حلَّ به.‏

304
00:13:08,834 --> 00:13:10,126
‏إنه ليس على ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:13:34,776 --> 00:13:37,028
‏أنت أيها المغفل.‏ ماذا كنت تفكر بحق السماء؟

306
00:13:39,072 --> 00:13:41,700
‏حسناً،‏ كنت أفكر وأتساءل من على الباب.‏

307
00:13:42,951 --> 00:13:45,662
‏والآن أفكر،‏ لماذا فتحت الباب؟

308
00:13:46,705 --> 00:13:50,000
‏في كل مرة أبدأ في الوثوق بك،‏ تذكرني بأنك
فاشل.‏

309
00:13:50,083 --> 00:13:54,045
‏الفاشل الذي زرع طبق قمح كامل من البذور.‏

310
00:13:55,630 --> 00:13:57,632
‏نعم زرعت بذرة بي أيضاً.‏

311
00:13:57,716 --> 00:13:58,758
‏إنه في الـ5 الآن.‏

312
00:13:59,759 --> 00:14:01,428
‏هذا خطئي.‏

313
00:14:01,511 --> 00:14:03,555
‏ما زلت تلك الفتاة في المدرسة التي صدقتك

314
00:14:03,638 --> 00:14:05,473
‏عندما قلت إنّك تريد عناقاً فقط.‏

315
00:14:07,225 --> 00:14:09,728
‏كما أذكر،‏ كنت أريد فقط احتضان.‏

316
00:14:10,395 --> 00:14:12,063
‏لكنك حقاً تحتضنين جيداً.‏

317
00:14:14,232 --> 00:14:16,234
‏بالأمس قلت إنك ستبدأ بتقديم المال.‏

318
00:14:16,318 --> 00:14:18,737
‏واكتشف أنك اشتريت دراجة نارية؟

319
00:14:18,820 --> 00:14:21,114
‏بينما أنا أعمل مناوبات مزدوجة،‏

320
00:14:21,197 --> 00:14:22,741
‏لا أضيع وقتي بتلميع دراجتي

321
00:14:22,824 --> 00:14:24,910
‏أو أي شيء آخر.‏

322
00:14:25,785 --> 00:14:27,120
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر ليس كذلك.‏

323
00:14:27,203 --> 00:14:28,872
‏ما الموضوع إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏؟

324
00:14:29,873 --> 00:14:31,833
‏ماذا لو قلت إنني اشتريت الدراجة

325
00:14:31,917 --> 00:14:33,877
‏حتى أتمكن من بيع سيارتي وإعطائك المال؟

326
00:14:35,086 --> 00:14:37,631
‏سيكون ذلك مسؤولاً للغاية.‏

327
00:14:38,548 --> 00:14:40,759
‏وسأشعر بالغباء حقاً الآن.‏

328
00:14:42,677 --> 00:14:43,887
‏آسف أيتها الغبية.‏

329
00:14:44,512 --> 00:14:46,514
{\an8}‏وسيكون هناك المزيد لاحقاً.‏

330
00:14:46,598 --> 00:14:50,268
{\an8}‏ماذا؟ شخص ما دفع لك هذا المبلغ
مقابل سيارة عديمة القيمة؟

331
00:14:51,519 --> 00:14:53,563
‏كان علي أن أبيع صانع الزبادي
خاصتي أيضاً.‏

332
00:14:56,441 --> 00:14:58,360
‏كل هذا من أجلك أنتِ و‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:15:00,445 --> 00:15:01,446
‏شكراً لك.‏

334
00:15:08,370 --> 00:15:10,413
‏حسناً،‏ هل يمكنني الحصول على 20 دولار؟

335
00:15:11,373 --> 00:15:12,832
‏طلبت بيتزا،‏ إنها على الطريق.‏

336
00:15:13,583 --> 00:15:15,585
‏بالتأكيد،‏ يمكنني تأجيل موعد إزالة الشعر.‏

337
00:15:15,669 --> 00:15:17,003
‏تحدث عن زراعة عشبة القمح.‏

338
00:15:19,130 --> 00:15:21,967
‏إذاً متى تبدأ مناوبتك؟
أتريدين البقاء لتناول البيتزا؟

339
00:15:23,301 --> 00:15:24,302
‏يجب أن أذهب.‏

340
00:15:24,386 --> 00:15:27,555
‏حسناً،‏ أتعلمين ربما يمكننا مشاهدة
التلفاز أو ربما العناق؟

341
00:15:29,599 --> 00:15:31,351
‏كأصدقاء!‏

342
00:15:39,275 --> 00:15:41,820
‏بسرعة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏ لا أريد أن يفوتني التدريب
قبل المبارة.‏

343
00:15:42,278 --> 00:15:43,279
‏قادمة!‏

344
00:15:44,406 --> 00:15:46,574
‏أنا مندهش من أن ‏‏"‏‏‏‏بغناتو‏‏"‏‏‏‏ سمح لها باللعب.‏

345
00:15:46,658 --> 00:15:49,035
‏أليس قلقاً من أنها ستجعل
الفريق الآخر يبكي؟

346
00:15:50,662 --> 00:15:52,539
‏أتعلم،‏ آمل فقط أن تكون بخير.‏

347
00:15:52,622 --> 00:15:54,457
‏عندما يكون أول صبي يُعجبك في المدرسة

348
00:15:54,541 --> 00:15:56,376
‏يسخر منك،‏ سيبقى هذا عالقاً معك.‏

349
00:15:56,459 --> 00:15:57,711
‏يبقيك مستيقظاً في الليل.‏

350
00:15:57,794 --> 00:16:00,588
‏هذا يعني أنَّ ‏‏"‏‏‏‏آندي جرين‏‏"‏‏‏‏ جرحكِ حقاً.‏
ماذا قال؟

351
00:16:00,672 --> 00:16:02,007
‏‏-‏ هذا منذ زمن
‏-‏ أتذكرين ما قاله؟

352
00:16:02,090 --> 00:16:03,091
‏‏-‏ لا أتذكر
‏-‏ هيا حبي

353
00:16:03,174 --> 00:16:04,467
‏متأكد أنك تتذكرين ما قاله

354
00:16:04,551 --> 00:16:05,844
‏ماذا قال؟

355
00:16:05,927 --> 00:16:07,637
‏‏‏"‏‏‏‏(فانيسا)

356
00:16:07,721 --> 00:16:09,848
‏أكره أن أُخلعك ملابسك

357
00:16:09,931 --> 00:16:12,100
‏من الذي تحاولين إدهاشه؟

358
00:16:12,183 --> 00:16:14,686
‏مع شعر فوضوي‏‏"‏‏‏‏

359
00:16:17,605 --> 00:16:19,399
‏هذا فظيع.‏

360
00:16:20,150 --> 00:16:22,152
‏اسمعي،‏ أياً كان من كتب هذا الكلمات

361
00:16:22,235 --> 00:16:24,696
‏لا يحب الفتيات.‏

362
00:16:24,779 --> 00:16:27,032
‏لا أعتقد أن مناداة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ باسم صبي أزعجها.‏

363
00:16:27,115 --> 00:16:28,700
‏إنها مثل الدبابة.‏ إنها مثل.‏.‏.‏

364
00:16:32,078 --> 00:16:35,248
‏دبابة جميلة ومنمقة ودقيقة.‏

365
00:16:36,624 --> 00:16:39,836
‏شخص ما وضع عارضة أزياء على حارس نقطتك.‏

366
00:16:39,919 --> 00:16:42,088
‏ما زلت تعتقد أن مناداتها صبي لا يزعجها؟

367
00:16:42,172 --> 00:16:43,590
‏قد تكون هذه مصادفة.‏

368
00:16:43,673 --> 00:16:45,216
‏يمكن أن يكون.‏

369
00:16:46,551 --> 00:16:47,969
‏ربما أزعجها قليلاً.‏

370
00:16:48,053 --> 00:16:50,513
‏أبي،‏ حارس ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏
لا يمكن أن يذهب إلى اليسار.‏

371
00:16:50,597 --> 00:16:51,973
‏سأحصل على كثير من الفرص الليلة

372
00:16:52,057 --> 00:16:55,226
‏نعم عظيم.‏ أساور.‏

373
00:16:58,021 --> 00:17:00,356
‏إذاً ماذا عن كل هذه المساحيق؟

374
00:17:00,440 --> 00:17:01,983
‏ساعدتني ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في وضع المساحيق

375
00:17:02,067 --> 00:17:03,109
‏‏-‏ رائع،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لطيف.‏

376
00:17:03,193 --> 00:17:05,195
‏هل الشخص الآخر لا يزال هناك في مكان ما؟

377
00:17:07,238 --> 00:17:10,617
‏عزيزتي،‏ هل هذا له علاقة بما قاله لك ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏؟

378
00:17:10,700 --> 00:17:12,744
‏لأنني لست متأكدة من أن أقراطك

379
00:17:12,827 --> 00:17:14,245
‏ستتلائم مع واقي الفم.‏

380
00:17:15,705 --> 00:17:17,957
‏يمكنني أن أبدو جيدة وأركل في ذات الوقت.‏

381
00:17:18,041 --> 00:17:22,462
‏نعم.‏ ليس عليك أن تفعلي ذلك،‏ أليس كذلك؟

382
00:17:22,545 --> 00:17:24,547
‏حسناً،‏ لن يناديني أحد بـ ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

383
00:17:24,631 --> 00:17:26,674
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ اسمعي،‏ لو كنت في الملعب،‏

384
00:17:26,758 --> 00:17:28,009
‏وكنا نلعب ضد بعضنا البعض

385
00:17:28,093 --> 00:17:30,220
‏وقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏قفزتك سيئة‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ستقولين لي؟

386
00:17:30,303 --> 00:17:32,472
‏سأقول،‏ احصل على نظارات،‏ أيها الرجل العجوز.‏

387
00:17:33,515 --> 00:17:35,141
‏صحيح،‏ وستقولين ذلك

388
00:17:35,225 --> 00:17:36,851
‏لأنك تعلمين ما قلته ليس صحيحاً.‏

389
00:17:38,019 --> 00:17:39,938
‏لذا شخص ما يناديك بـ ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:17:40,021 --> 00:17:42,440
‏سيكون ذلك مثل مناداة والدتك
بذات العضلات الضخمة.‏

391
00:17:47,153 --> 00:17:49,030
‏أو أي شيء آخر.‏

392
00:17:50,824 --> 00:17:52,450
‏أي شيء آخر!‏

393
00:17:53,576 --> 00:17:56,037
‏هذا ليس مثالاً حتى.‏

394
00:17:57,705 --> 00:17:59,165
‏لأنه ليس صحيحاً.‏

395
00:18:00,125 --> 00:18:04,420
‏أعتقد أن ما قاله لي ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏ أزعجني لأنني
اعتقدت أنه يحبني.‏

396
00:18:04,504 --> 00:18:05,755
‏هو من يحتاج إلى نظارات.‏

397
00:18:05,839 --> 00:18:07,674
‏لأنه لا يستطيع أن يرى كم أنتِ جميلة.‏

398
00:18:08,633 --> 00:18:09,717
‏شكراً يا أبي.‏

399
00:18:10,677 --> 00:18:11,886
‏عزيزتي،‏ أتعرفين ماذا؟

400
00:18:11,970 --> 00:18:14,889
‏أعتقد أنَّ ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏ ربما يحبك حقاً.‏

401
00:18:14,973 --> 00:18:16,432
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ وفي بعض الأحيان

402
00:18:16,516 --> 00:18:19,519
‏يُعبر الأولاد غير الناضجين عن عاطفتهم
بأن يكونوا لئيمين.‏

403
00:18:19,602 --> 00:18:21,479
‏استمعي إلى العضلات الضخمة القديمة.‏

404
00:18:26,526 --> 00:18:29,112
‏أبي،‏ هذه الكلمات كمعجون أسنان.‏

405
00:18:29,195 --> 00:18:30,697
‏إنها لا تعود إلى الأنبوب.‏

406
00:18:33,908 --> 00:18:35,743
‏هل ستُزيلين كل هذا المكياج؟

407
00:18:36,578 --> 00:18:38,121
‏سأترك الأمر لمباراة الليلة.‏

408
00:18:38,204 --> 00:18:40,039
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنني.‏.‏.‏

409
00:18:40,123 --> 00:18:42,041
‏‏-‏ أريدهم أن يروا جمالي!‏
‏-‏ نعم.‏

410
00:18:43,418 --> 00:18:44,752
‏خذي هذا،‏ سأجلب مفاتيحي.‏

411
00:18:44,836 --> 00:18:46,421
‏إذاً الجميع يحب ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى؟

412
00:18:46,504 --> 00:18:49,007
‏مرة أخرى على القمة،‏ يا حبيبتي.‏

413
00:18:51,634 --> 00:18:54,387
‏شكراً للسماء.‏ هناك ضغط كبير يقع
على عاتق الشخص المفضل.‏

414
00:18:54,470 --> 00:18:56,723
‏وبالمناسبة أبي،‏ لقد تم إيقافي.‏

415
00:18:59,601 --> 00:19:00,602
‏مرتين.‏

416
00:19:02,729 --> 00:19:04,856
‏لا أحد يستطيع أن يؤذيك مثل العائلة.‏

417
00:19:12,886 --> 00:19:14,866
‏خمني من وقع في مشكلة مرة أخرى؟

418
00:19:14,949 --> 00:19:16,868
‏هل تمزحين معي؟

419
00:19:16,951 --> 00:19:21,122
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي برينكرهوف‏‏"‏‏‏‏ قبلها في التجمع
أمام المدرسة بأكملها.‏

420
00:19:21,206 --> 00:19:22,248
‏أنا فخورة جداً.‏

421
00:19:23,583 --> 00:19:24,959
‏لا تخبري والدك.‏

422
00:19:25,043 --> 00:19:27,170
‏قالوا إذا حدث ذلك ثانيةً،‏ فسوف يتم إيقافي.‏

423
00:19:31,049 --> 00:19:32,842
‏ومن المؤكد أنه سيحدث مرة أخرى.‏

424
00:19:39,224 --> 00:19:40,225
‏سأفتح.‏

425
00:19:40,308 --> 00:19:41,434
‏حسنا.‏ شكراً يا عزيزي

426
00:19:43,186 --> 00:19:44,270
‏‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أهلاً

427
00:19:47,357 --> 00:19:48,358
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:19:49,692 --> 00:19:51,236
‏جلبت لك 6 علب.‏

429
00:19:51,319 --> 00:19:53,780
‏سنقول إنها سقطت من الشاحنة.‏

430
00:19:54,530 --> 00:19:56,074
‏في الواقع،‏ سقطت من الشاحنة.‏

431
00:19:57,492 --> 00:19:58,826
‏قد ترغب في فتحها في الحوض.‏

432
00:19:59,452 --> 00:20:01,037
‏أحضرت دراجتك النارية؟

433
00:20:01,120 --> 00:20:03,289
‏‏-‏ نعم،‏ أتريد رؤيتها؟
‏-‏ نعم.‏

434
00:20:04,499 --> 00:20:05,500
‏نعم.‏

435
00:20:15,635 --> 00:20:17,136
‏انظر إلى هذه الدراجة الكبيرة.‏

436
00:20:18,596 --> 00:20:20,014
‏ليست حتى بحجم حيوان صغير.‏

437
00:20:22,141 --> 00:20:24,185
‏لكنها تقطع عدداً كبيراً من الكيلومترات.‏

438
00:20:24,269 --> 00:20:27,146
{\an8}‏أراهن أنها تسير بشكل جميل وبطيء
لذا لن تطير تنورتك.‏

439
00:20:28,940 --> 00:20:32,902
{\an8}‏وكل قرش يتمّ حفظه يذهب إلى صندوق
الكلية الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:20:32,986 --> 00:20:34,862
{\an8}‏هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:20:34,946 --> 00:20:38,574
{\an8}‏عزيزتي.‏ هناك كلمة واحدة فقط
لوصف هذا الشيء.‏

442
00:20:38,658 --> 00:20:40,994
{\an8}‏‏-‏ الآن لا تقلها.‏
‏-‏ هذا جداً.‏.‏.‏

