﻿1
00:00:02,760 --> 00:00:06,013
‏انظر لهذا يا أبي،‏ الظهير الربعي
لفريق مدرستنا ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏

2
00:00:06,096 --> 00:00:08,098
‏ضيق نطاق الجامعات التي سيختار منها إلى 5

3
00:00:08,182 --> 00:00:10,017
‏ذلك الشاب رياضي بارع،‏ أليس كذلك؟

4
00:00:10,100 --> 00:00:12,102
‏أجل،‏ طبقت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أفضل حركاتها عليه.‏

5
00:00:12,186 --> 00:00:15,564
‏لكنه يهرب دوماً فهو عداء ماهر.‏

6
00:00:17,608 --> 00:00:18,776
‏أيعجبكِ يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:18,859 --> 00:00:21,487
‏كما يعجب كل فتيات المدرسة.‏

8
00:00:21,570 --> 00:00:23,363
‏ومعظم شبان صف التمثيل.‏

9
00:00:24,573 --> 00:00:26,992
‏والآنسة ‏‏"‏‏‏‏جنسن‏‏"‏‏‏‏ أمينة المكتبة.‏.‏.‏

10
00:00:27,076 --> 00:00:28,368
‏ذلك قبل أن تُفصَل.‏

11
00:00:30,245 --> 00:00:32,039
‏زار ذلك الشاب مكتبة.‏

12
00:00:32,122 --> 00:00:33,415
‏ليس مناسباً لها حتماً.‏

13
00:00:34,875 --> 00:00:37,377
‏هذا مؤسف،‏ لدى هذا الشاب مستقبل واعد.‏

14
00:00:37,461 --> 00:00:40,881
‏بعكس الفاشلين الذين يحومون حولكن عادة.‏

15
00:00:40,964 --> 00:00:43,008
‏‏-‏ طاب يومكم عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ها هو القائد.‏

16
00:00:45,052 --> 00:00:46,053
‏‏-‏ هل أحضرته؟
‏-‏ أجل.‏

17
00:00:46,136 --> 00:00:47,262
‏منظار ليزر جديد.‏

18
00:00:47,346 --> 00:00:49,181
‏‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أهلاً.‏

19
00:00:49,264 --> 00:00:52,309
‏إنه موسم صيد الأرانب،‏
سنرى أرانب تثب في كل مكان.‏

20
00:00:52,392 --> 00:00:54,853
‏وبطلقة صغيرة من هذه،‏ سيتحول الأرنب
إلى مجرد فرو.‏

21
00:00:56,188 --> 00:00:58,065
‏من الجيد أن المهندسين يعملون باستمرار

22
00:00:58,148 --> 00:01:00,776
‏ليزيدوا من فرص بقائنا
أمام الأرانب الجبارة.‏

23
00:01:01,819 --> 00:01:03,362
‏أنحدر من جيل من الصيادين

24
00:01:03,445 --> 00:01:05,697
‏الذين سئموا من إحراج ‏‏"‏‏‏‏باغز باني‏‏"‏‏‏‏
لـ‏‏"‏‏‏‏إلمر فاد‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:05,781 --> 00:01:07,866
‏حان الوقت ليدفع الأرانب الثمن.‏

26
00:01:07,950 --> 00:01:10,869
‏دعيني أحضره لكِ يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:13,747 --> 00:01:15,290
‏حاولت فعل ذلك حين تواعدتما.‏

28
00:01:15,374 --> 00:01:16,917
‏أظن الوقت قد حان لتستسلم.‏

29
00:01:18,293 --> 00:01:20,712
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ رجل محترم كالعادة.‏

30
00:01:20,796 --> 00:01:22,923
‏أتظن أن بإمكاني استخدام هذا المنظار

31
00:01:23,006 --> 00:01:24,466
‏لصيد الخلد الذي في الفناء؟

32
00:01:25,050 --> 00:01:27,553
‏هل نخوض حرباً ضد كل
المخلوقات الصغيرة غير المؤذية؟

33
00:01:27,636 --> 00:01:30,931
‏لو لويتِ كاحلكِ في جحر خلد،‏
لبدأت بالتسلح أيضاً.‏

34
00:01:33,350 --> 00:01:34,351
‏مرحباً!‏

35
00:01:34,434 --> 00:01:37,563
‏على ذكر القوارض المشعرة
التي أصبحت أكثر إزعاجاً مؤخراً.‏.‏.‏

36
00:01:38,355 --> 00:01:39,898
‏هل هذه لأحد؟

37
00:01:39,982 --> 00:01:42,192
‏إنه خطؤنا لتركنا الطعام في متناوله.‏

38
00:01:43,068 --> 00:01:44,153
‏هل هو جاهز للمدرسة؟

39
00:01:44,236 --> 00:01:46,321
‏تقريباً،‏ أتذكر ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏؟

40
00:01:46,405 --> 00:01:47,573
‏‏-‏ مرحباً يا صاح.‏
‏-‏ أجل.‏

41
00:01:47,656 --> 00:01:50,534
‏الشاب الذي تقدم لخطبتكِ في عيد الميلاد
الماضي وأحرج نفسه.‏

42
00:01:52,369 --> 00:01:53,620
‏حركة تقليدية.‏

43
00:01:55,622 --> 00:01:58,292
‏أفضل تذكر النواحي الإيجابية من تلك الليلة.‏

44
00:01:58,375 --> 00:02:01,128
‏تلقيت بطاقة 20 دولار لمتجر ‏‏"‏‏‏‏فانانيغانز‏‏"‏‏‏‏
من آل ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:01,795 --> 00:02:04,756
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:04,840 --> 00:02:07,217
‏‏-‏ صباح الخير سيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً.‏

47
00:02:07,301 --> 00:02:08,844
‏فلتتأكد أن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ ارتدى ثيابه.‏

48
00:02:08,927 --> 00:02:10,637
‏‏-‏ حسناً عزيزتي.‏
‏-‏ نادِني ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:10,721 --> 00:02:11,972
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً يا (كريستيتن)‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:13,348 --> 00:02:15,475
‏حسناً،‏ عليّ المغادرة قبل أن تثبتوا المنظار

51
00:02:15,559 --> 00:02:18,437
‏لا أستمتع بالأمر حين توجهون النقطة الحمراء
الصغيرة لصدري.‏

52
00:02:18,937 --> 00:02:19,938
‏لا تفعل.‏

53
00:02:21,940 --> 00:02:24,860
‏لكنك بارع بذلك،‏ كدت تنجح هذه المرة!‏

54
00:02:26,570 --> 00:02:28,238
‏لمَ تسخر من ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:28,322 --> 00:02:29,781
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ غادر الغرفة.‏

56
00:02:30,949 --> 00:02:33,368
‏متى ستواعدن شخصاً ناجحاً يا فتيات؟

57
00:02:33,452 --> 00:02:35,704
‏أعني شخصاً قد يعتني بكنّ.‏

58
00:02:35,787 --> 00:02:37,497
‏يعتني بنا؟

59
00:02:38,248 --> 00:02:39,666
‏أجل،‏ أعني شخصاً طموحاً.‏

60
00:02:39,750 --> 00:02:42,085
‏حين كنت في الثانوية،‏ كنت أقوم
بكثير من الأعمال.‏

61
00:02:42,169 --> 00:02:44,796
‏كنت أعمل طوال الوقت،‏ أجز العشب،‏
أكنس أوراق الأشجار.‏

62
00:02:44,880 --> 00:02:48,342
‏كان الصبية المراهقون بمثابة المهاجرين
غير الشرعيين للسبعينات.‏

63
00:02:50,636 --> 00:02:52,429
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نقم بتربية بناتنا

64
00:02:52,512 --> 00:02:54,598
‏ليعتقدن بأنهنّ بحاجة رجل يعتني بهنّ.‏

65
00:02:54,681 --> 00:02:56,892
‏ستكون تلك مفاجأة كبيرة
حين يكتشفنه بنفسهنّ.‏

66
00:02:58,936 --> 00:03:00,812
‏علمتنا أن نكون مكتفيات ذاتياً يا أبي.‏

67
00:03:00,896 --> 00:03:02,856
‏وما زلتن هنا.‏

68
00:03:04,650 --> 00:03:05,734
‏عمري 14 عاماً.‏

69
00:03:06,151 --> 00:03:07,152
‏لديّ طفل.‏

70
00:03:07,236 --> 00:03:08,946
‏لا أبقى هنا بقدر ما تظن.‏

71
00:03:15,452 --> 00:03:18,205
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:18,288 --> 00:03:20,123
‏لديّ فكرة ترويجية يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:20,207 --> 00:03:21,333
‏كلي آذان صاغية.‏

74
00:03:21,416 --> 00:03:23,543
‏تبدو كذلك فقط لأن ليس لديك شعر.‏

75
00:03:25,212 --> 00:03:27,130
‏‏-‏ أترى الشاب الأشقر هناك؟
‏-‏ أجل.‏

76
00:03:27,214 --> 00:03:29,925
{\an8}‏ليس موظفاً لدينا،‏ ما زالت
عيناه تتقد حيوية.‏

77
00:03:30,008 --> 00:03:32,219
{\an8}‏أريد أن أوظفه.‏

78
00:03:32,678 --> 00:03:35,555
{\an8}‏أتعني أنك تريد توظيف شخص ليتسكع
في المتجر مستعرضاً وسامته؟

79
00:03:35,639 --> 00:03:36,723
{\an8}‏كلا،‏ تلك وظيفتي.‏

80
00:03:38,016 --> 00:03:41,353
{\an8}‏كلا،‏ ذلك الشاب أفضل ظهير ربعي
عرفته ثانوية ‏‏"‏‏‏‏وودبريدج‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:03:41,436 --> 00:03:43,814
{\an8}‏إنه بمثابة مشهور محلي،‏ هذه أسس التسويق.‏

82
00:03:43,897 --> 00:03:46,108
{\an8}‏يوم توقيع العقود الوطني،‏
يمكنه اختيار جامعة،‏

83
00:03:46,191 --> 00:03:48,277
{\an8}‏وعرضها على التلفاز هنا في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:48,360 --> 00:03:52,739
{\an8}‏أحببت تلك الفكرة،‏ ما هو
يوم توقيع العقود الوطني؟

85
00:03:52,823 --> 00:03:55,075
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ يوم توقيع العقود الوطني
لرياضيي الثانوية

86
00:03:55,158 --> 00:03:56,410
{\an8}‏هو حين يختارون الجامعات

87
00:03:56,493 --> 00:03:57,911
{\an8}‏التي قدمت أعلى مبلغ سراً.‏

88
00:03:59,955 --> 00:04:01,873
{\an8}‏كان الأمر مختلفاً في زمني.‏

89
00:04:01,957 --> 00:04:05,252
{\an8}‏لم تكن تتلقى ميزات سوى أن تغمزك
فتاتك المفضلة في المدرج

90
00:04:05,335 --> 00:04:06,628
{\an8}‏ويربّت عليك المدرب.‏

91
00:04:06,712 --> 00:04:07,879
{\an8}‏أجل.‏

92
00:04:07,963 --> 00:04:09,881
{\an8}‏كنت تعزف الكلارينت في فرقة موسيقية.‏

93
00:04:11,508 --> 00:04:13,218
{\an8}‏فما علاقتك بالمدرب؟

94
00:04:15,971 --> 00:04:17,973
{\an8}‏يبدو أنك الآن جزء من فريقنا يا ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:18,765 --> 00:04:20,684
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا المالك ‏‏"‏‏‏‏إد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:20,767 --> 00:04:21,810
{\an8}‏‏-‏ تشرفت بك
‏-‏ الشرف لي

97
00:04:21,893 --> 00:04:24,396
{\an8}‏شكراً لمنحي الفرصة،‏
‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏ متحمس لكونه هنا.‏

98
00:04:24,479 --> 00:04:26,273
{\an8}‏أقدر حماسك.‏

99
00:04:26,356 --> 00:04:28,692
{\an8}‏جيد،‏ اذهب لرؤية ‏‏"‏‏‏‏لويز‏‏"‏‏‏‏ في الموارد البشرية.‏

100
00:04:28,775 --> 00:04:29,776
{\an8}‏ستوقع بعض الأوراق.‏

101
00:04:29,860 --> 00:04:31,737
{\an8}‏نتعامل مع أسلحة هنا،‏ لذا سنأخذ بصماتك

102
00:04:31,820 --> 00:04:34,156
{\an8}‏ستفتشك ‏‏"‏‏‏‏لويز‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

103
00:04:34,239 --> 00:04:35,866
{\an8}‏لا علاقة لهذا بالعمل.‏

104
00:04:35,949 --> 00:04:38,285
{\an8}‏لكنها صارت لعوبة قليلاً منذ توفي زوجها.‏

105
00:04:39,536 --> 00:04:41,246
{\an8}‏هذا ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:04:41,330 --> 00:04:43,332
{\an8}‏‏-‏ سيعرفك ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بسير العمل.‏
‏-‏ كيف حالك؟

107
00:04:43,415 --> 00:04:46,376
{\an8}‏حسناً،‏ اتبعني،‏ معظم الحبال
في معدات القوارب والإبحار.‏

108
00:04:48,003 --> 00:04:49,421
‏هناك حبال من القطن،‏ القنب،‏

109
00:04:49,504 --> 00:04:51,089
‏حبال مجدلة،‏ والنايلون.‏.‏.‏

110
00:04:56,887 --> 00:04:59,139
{\an8}‏تلعب كرة القدم،‏ صحيح؟

111
00:04:59,222 --> 00:05:01,975
{\an8}‏رياضة الملوك،‏ وسيلة التسلية الأولى للأمة.‏

112
00:05:02,059 --> 00:05:03,894
{\an8}‏حركة ‏‏"‏‏‏‏الدمدمة في الغابة‏‏"‏‏‏‏ القتالية.‏

113
00:05:04,936 --> 00:05:06,229
{\an8}‏كلا،‏ ليست أياً من هذا.‏

114
00:05:08,315 --> 00:05:09,900
{\an8}‏ما نفعله هنا بشكل أساسي

115
00:05:09,983 --> 00:05:13,070
{\an8}‏هو إحضار مزيد من البضاعة بعد نفادها.‏

116
00:05:13,153 --> 00:05:15,864
‏ترتيب الرفوف بعد أن يفرغ الزبائن
من التسوق.‏

117
00:05:15,947 --> 00:05:18,658
‏آسف،‏ لا أريد فعل ذلك.‏

118
00:05:20,243 --> 00:05:22,120
‏أجل،‏ فهمت،‏ هذا أمر ممل أحياناً.‏

119
00:05:22,537 --> 00:05:24,539
‏لكنه لن يكون بهذا السوء إن حولته للعبة.‏

120
00:05:24,623 --> 00:05:26,875
‏أعني أنني لن أفعل ذلك.‏

121
00:05:28,293 --> 00:05:29,336
‏حسناً.‏

122
00:05:29,920 --> 00:05:32,255
‏‏-‏ انتهت اللعبة.‏
‏-‏ حسناً.‏

123
00:05:32,714 --> 00:05:35,258
‏أي خيمة من هذه مريحة أكثر للنوم فيها؟

124
00:05:36,009 --> 00:05:38,011
‏هذا سؤال جيد قد يسأله الزبائن.‏

125
00:05:38,095 --> 00:05:39,596
‏كلا،‏ أريد أن أنام.‏

126
00:05:39,971 --> 00:05:41,640
‏يشعر ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏ بالتعب.‏

127
00:05:43,183 --> 00:05:44,518
‏حسبتك أنت ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:05:45,727 --> 00:05:47,813
‏‏-‏ أيقظني حين يحل موعد الغداء.‏
‏-‏ بالطبع.‏

129
00:05:48,397 --> 00:05:49,398
‏أجل.‏

130
00:05:52,275 --> 00:05:53,777
‏كانت أول 3 دقائق لك رائعة.‏

131
00:05:55,737 --> 00:05:57,114
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:05:57,197 --> 00:05:58,490
‏‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أهلاً

133
00:05:58,573 --> 00:05:59,866
‏تبدين جميلة للغاية.‏

134
00:05:59,950 --> 00:06:01,660
‏جمالكِ يؤهلكِ لتكوني عارضة أزياء،‏

135
00:06:01,743 --> 00:06:04,579
‏أو لتعملي في عيادة طبيب أسنان.‏

136
00:06:04,663 --> 00:06:07,416
‏شكراً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أبحث عن ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:07,499 --> 00:06:08,542
‏سمعت أنه يعمل هنا.‏

138
00:06:09,501 --> 00:06:10,961
‏أجل،‏ سمعت ذلك أيضاً.‏

139
00:06:11,711 --> 00:06:13,922
‏لم أرَه يعمل حتى الآن.‏

140
00:06:14,005 --> 00:06:15,966
‏لكن الجميع متحمس للغاية لوجوده هنا.‏

141
00:06:16,800 --> 00:06:18,760
‏حتى أن السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ أعطاه خزانتي.‏

142
00:06:19,302 --> 00:06:21,388
‏أما أنا فعليّ وضع طعام الغداء في جيوبي.‏

143
00:06:23,640 --> 00:06:24,641
‏أترغبين ببعض العنب؟

144
00:06:25,308 --> 00:06:26,476
‏لا،‏ شكراً.‏

145
00:06:26,560 --> 00:06:28,103
‏أتعلم أين هو الآن،‏ أم.‏.‏.‏

146
00:06:29,062 --> 00:06:30,480
‏قد يكون في أي مكان.‏

147
00:06:30,897 --> 00:06:32,774
‏قد يكون خرج ليحضر دواء

148
00:06:32,858 --> 00:06:34,151
‏للشيء المقرف على شفته.‏

149
00:06:35,360 --> 00:06:37,195
‏هذا في غاية المثالية.‏

150
00:06:37,279 --> 00:06:38,613
‏أحاول الاختلاء به منذ أشهر.‏

151
00:06:38,697 --> 00:06:40,574
‏تحيط به الساقطات في المدرسة دائماً.‏

152
00:06:41,283 --> 00:06:45,287
‏ليس لدينا الكثير من الساقطات هنا
في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:06:45,954 --> 00:06:48,206
‏تفضل الساقطات البقاء في الداخل،‏
كقاعدة عامة.‏

154
00:06:50,083 --> 00:06:52,502
‏لكن الآن بما أن والدكِ رئيس ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏،‏

155
00:06:52,586 --> 00:06:53,712
‏أيعني أنك محظورة عليه؟

156
00:06:54,421 --> 00:06:57,007
‏هذا جيد للغاية،‏ أجل،‏ أنا محظورة عليه.‏

157
00:06:57,090 --> 00:06:58,758
‏عليك أن تقول ذلك له،‏ استمر بقوله.‏

158
00:06:58,842 --> 00:07:01,470
‏قل مثلاُ ‏‏"‏‏‏‏ماندي محظورة عليك‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏(ماندي) خارج حدودك‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:02,053 --> 00:07:03,972
‏وبهذه الطريقة،‏ سيحترم رغبة والدكِ

160
00:07:04,055 --> 00:07:05,056
‏ويبقى بعيداً عنكِ.‏

161
00:07:05,599 --> 00:07:08,810
‏أنت لطيف جداً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:08,894 --> 00:07:11,229
‏ليس لديك أي فكرة عن تفكير الشبان اللعوبين.‏

163
00:07:12,606 --> 00:07:13,648
‏ما كنت لأجزم بذلك.‏

164
00:07:14,191 --> 00:07:16,526
‏‏-‏ أحتفظ بهياكل عظمية في خزانتي.‏
‏-‏ حقاً؟

165
00:07:17,277 --> 00:07:18,528
‏معظمها لحيوانات هامستر.‏

166
00:07:20,906 --> 00:07:22,282
‏لا أدري لمَ أحتفظ بها.‏

167
00:07:26,244 --> 00:07:27,746
‏سأذهب للبحث عن ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

168
00:07:27,829 --> 00:07:29,915
‏ليس لهذا علاقة بقصتك المسلية عن الهامستر.‏

169
00:07:46,264 --> 00:07:47,474
‏تفضلي أيتها الشابة.‏

170
00:07:47,557 --> 00:07:52,437
‏أنتِ غالباً الوحيدة هنا التي تحمل منظاراً
سعره 900 دولار على بندقية سعرها 99 دولار.‏

171
00:07:54,189 --> 00:07:56,608
‏سأدفن ذلك الخلد في أحد جحوره.‏

172
00:07:57,901 --> 00:07:59,444
‏أتفهم الخلدان السخرية يا ترى؟

173
00:08:01,029 --> 00:08:02,447
‏ليس الميتة منها.‏

174
00:08:03,323 --> 00:08:05,659
‏كنت لأسمح لكِ باستخدام
أحد الأسلحة الكبيرة،‏

175
00:08:05,742 --> 00:08:07,953
‏لكن أمكِ لديها قواعدها.‏

176
00:08:08,703 --> 00:08:10,914
‏بما أن ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏ في المتجر الآن،‏

177
00:08:10,997 --> 00:08:13,833
‏لا بد من أن لديك خطة سرية
لجعله يختار جامعة ‏‏"‏‏‏‏ميشيغان‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:08:13,917 --> 00:08:15,669
‏لا تحتاج جامعة ‏‏"‏‏‏‏ميشيغان‏‏"‏‏‏‏ لأي ترويج.‏

179
00:08:15,752 --> 00:08:17,504
‏‏‏"‏‏‏‏توم بريدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيرالد فورد‏‏"‏‏‏‏،‏

180
00:08:17,587 --> 00:08:20,298
‏كلاهما تزوجا نساء مثيرات
يحببن حضور الحفلات.‏

181
00:08:21,466 --> 00:08:24,010
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏ بارع،‏
لكنه إن كان سيذهب للجامعة

182
00:08:24,094 --> 00:08:26,012
‏عليه اصطحاب ‏‏"‏‏‏‏توني بيرس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سكوت مكغريغر‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:26,596 --> 00:08:28,348
‏يحمي ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏ نقاط ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏ العمياء

184
00:08:28,431 --> 00:08:30,559
‏ويلتقط ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏ أي ضربة سيئة يرميها.‏

185
00:08:30,642 --> 00:08:32,185
‏لكنه لا يذكر ذلك في المقابلات.‏

186
00:08:32,269 --> 00:08:34,813
‏دوماً يقول ‏‏"‏‏‏‏(كريغ أرتشر) في قمة التركيز،‏
إنه متحمس‏‏"‏‏‏‏

187
00:08:35,397 --> 00:08:38,233
‏يستخدم صيغة الغائب للحديث عن نفسه.‏

188
00:08:39,901 --> 00:08:40,902
‏هذا غريب بعض الشيء.‏

189
00:08:40,986 --> 00:08:42,445
‏أجل،‏ أعلم ذلك.‏

190
00:08:42,529 --> 00:08:44,072
‏سترحل ‏‏"‏‏‏‏إيف باكستر‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

191
00:08:48,201 --> 00:08:49,703
‏أجل.‏

192
00:08:53,164 --> 00:08:54,165
‏مرحباً يا صغير.‏

193
00:08:54,791 --> 00:08:58,253
‏إلى أين ستذهب العمة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بذلك السلاح؟

194
00:08:59,296 --> 00:09:00,880
‏ستصعد إلى السطح يا عزيزي.‏

195
00:09:01,548 --> 00:09:02,549
‏رائع.‏

196
00:09:04,634 --> 00:09:08,096
‏ماذا؟ أكنت تفضل لو قلت له أن أختي
تحاول نسف رأس خلد؟

197
00:09:08,179 --> 00:09:10,390
‏كلا،‏ ليس هذا ما قصدته،‏ بل…‏‏‏

198
00:09:10,974 --> 00:09:12,892
‏ما علاقتكِ بذلك الشاب ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

199
00:09:13,351 --> 00:09:15,437
‏هل أنتما في…‏‏‏ علاقة مجدداً؟

200
00:09:16,730 --> 00:09:18,565
‏لا أظن أن هذا من شأنك.‏

201
00:09:19,733 --> 00:09:22,986
‏ليس سؤالي نابعاً من انجذاب إليكِ.‏

202
00:09:23,069 --> 00:09:24,070
‏كما تعلمين،‏

203
00:09:24,154 --> 00:09:25,780
‏بصفتي والد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ من المهم

204
00:09:25,864 --> 00:09:30,035
‏ألا يكون هناك كثير من الرجال الذين
يدخلون ويخرجون من حياته.‏

205
00:09:31,411 --> 00:09:33,705
‏أتظنني سهلة المنال لأنني
أنجبت طفلاً بعمر 17؟

206
00:09:34,289 --> 00:09:36,207
‏لن يظنكِ أحد ‏‏"‏‏‏‏سهلة‏‏"‏‏‏‏ قط،‏ ثقي بي.‏

207
00:09:36,791 --> 00:09:38,293
‏‏-‏ يا لوقاحتك.‏
‏-‏ كلا.‏

208
00:09:38,376 --> 00:09:41,463
‏أعني أنكِ شخص صعب المراس،‏ هذا رأي الجميع.‏

209
00:09:41,546 --> 00:09:42,547
‏مجدداً،‏ يا لوقاحتك.‏

210
00:09:44,132 --> 00:09:46,217
‏أتعلمين ماذا؟ عليّ أن أغادر.‏

211
00:09:49,137 --> 00:09:50,138
‏كلا.‏

212
00:09:51,806 --> 00:09:54,184
‏لست على علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن أصدقاء فقط.‏

213
00:09:56,227 --> 00:09:57,395
‏ماذا عنك؟

214
00:09:59,814 --> 00:10:01,066
‏معرفتي بـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ سطحية.‏

215
00:10:02,484 --> 00:10:04,819
‏إنه ظريف،‏ لكني لست…‏‏‏

216
00:10:07,197 --> 00:10:09,240
‏كلا،‏ لست على علاقة مع أحد.‏

217
00:10:14,954 --> 00:10:16,831
‏إليك سؤال لم أحسب نفسي قد أسأله يوماً

218
00:10:16,915 --> 00:10:19,542
‏ماذا تفعل ابنتنا ذات 14 عاماً
على السطح ومعها بندقية؟

219
00:10:21,336 --> 00:10:23,505
‏المناطق العالية تزيد
من نطاق رؤية القناصين.‏

220
00:10:24,089 --> 00:10:26,299
‏إنها بندقية رصاص مزيف.‏

221
00:10:26,966 --> 00:10:28,843
‏خمنوا من لديه موعد مع ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:10:28,927 --> 00:10:33,098
‏‏-‏ تمكنتِ من استدراجه أخيراً،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل،‏ السر في الطعم المناسب.‏

223
00:10:33,181 --> 00:10:35,266
‏كان صيده فائق السهولة.‏

224
00:10:37,519 --> 00:10:39,521
‏لا بد من أنك سعيد بهذا،‏ أليس كذلك؟

225
00:10:39,604 --> 00:10:42,023
‏بعد كل تذمرك عن أصدقاء بناتك،‏

226
00:10:42,107 --> 00:10:43,983
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ الآن مع شاب مثالي بنظرك.‏

227
00:10:44,651 --> 00:10:46,111
‏قد لا يكون ‏‏"‏‏‏‏مثالياً‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:10:46,194 --> 00:10:47,987
‏حسناً،‏ ها هو يبدأ.‏

229
00:10:48,071 --> 00:10:50,240
‏هيا قل ما لديك،‏ كنت متأكدة
أنك ستجد علة ما.‏

230
00:10:50,323 --> 00:10:54,244
‏كل ما أقوله أنه قد لا يكون الشخص
الذي يبدو عليه.‏

231
00:10:54,327 --> 00:10:58,331
‏يبدو بطلاً رياضياً،‏ دخوله للجامعة مضمون.‏

232
00:10:58,415 --> 00:11:00,792
‏أي جريمة شنيعة ارتكب؟

233
00:11:00,875 --> 00:11:02,794
‏يستخدم صيغة الغائب للكلام عن نفسه.‏

234
00:11:04,629 --> 00:11:06,256
‏يا له من سافل.‏

235
00:11:08,591 --> 00:11:11,386
‏لم أجده في أي مرة بحثت عنه فيها اليوم.‏

236
00:11:11,469 --> 00:11:13,096
‏رمى بكل أعماله على ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:11:13,179 --> 00:11:14,347
‏حقق ما ظنناه مستحيلاً.‏

238
00:11:14,431 --> 00:11:17,016
‏جعل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يبدو كموظف ذي أداء عالي.‏

239
00:11:18,560 --> 00:11:20,520
‏أراهن أنه ليس بالسوء الذي تدّعيه.‏

240
00:11:21,146 --> 00:11:22,647
‏ما أدراكِ باختيار الشبان؟

241
00:11:22,731 --> 00:11:25,525
‏فقط لأنكِ اخترتِ الشاب المثالي منذ 25 سنة.‏

242
00:11:28,695 --> 00:11:31,030
‏أتعلم ماذا يا عزيزي؟ عليك فقط أن تتقبل

243
00:11:31,114 --> 00:11:34,117
‏أن بناتك سيُعجبن بشبان سواء أعجبوك أم لا.‏

244
00:11:34,200 --> 00:11:37,579
‏إلا إن انضممن إلى دير بالطبع،‏
حينها سيكون المخلّص زوجهن.‏

245
00:11:38,913 --> 00:11:40,331
‏هل ستوافق عليه؟

246
00:11:41,458 --> 00:11:42,959
‏ليس قبل أن أقابل والده.‏

247
00:11:46,963 --> 00:11:49,215
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:49,299 --> 00:11:53,052
‏انظر لهذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ زاد عدد زوارنا
منذ وظفنا ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:53,136 --> 00:11:54,471
‏بدأ هذا الفتى يعجبني.‏

250
00:11:54,554 --> 00:11:56,014
‏هل تقوم بالتربيت عليه؟

251
00:11:57,056 --> 00:11:59,058
‏عليك وضع حد لذلك التقليد.‏

252
00:11:59,934 --> 00:12:01,644
‏أعني أنك كنت محقاً فحسب.‏

253
00:12:01,728 --> 00:12:02,979
‏الكل يرغب برؤيته.‏

254
00:12:03,062 --> 00:12:05,774
‏وأنا أيضاً أرغب برؤيته يؤدي عمله ولو لمرة.‏

255
00:12:05,857 --> 00:12:08,401
‏ألم يعد يعجبك الظهير الربعي الذي وظفته؟

256
00:12:08,860 --> 00:12:10,987
‏مع أنه سيخرج بموعد مع ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

257
00:12:11,571 --> 00:12:12,739
‏ما أدراك بذلك؟

258
00:12:12,822 --> 00:12:15,200
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أصدقاء على ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:17,243 --> 00:12:19,621
‏أرسلت لها طلب صداقة وقبلته.‏

260
00:12:21,289 --> 00:12:22,749
‏ندعو ذلك بـ‏‏"‏‏‏‏طلب الصداقة‏‏"‏‏‏‏

261
00:12:24,334 --> 00:12:26,377
‏هذا أمر مخيف جداً.‏

262
00:12:26,961 --> 00:12:30,006
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ آلاف الأصدقاء
على شبكة الإنترنت.‏

263
00:12:30,089 --> 00:12:31,591
‏وكأب،‏ أعيش خوفاً دائماً

264
00:12:31,674 --> 00:12:33,134
‏من أن يكون أحدهم مسناً مريباً.‏

265
00:12:36,137 --> 00:12:39,682
‏لعلي أقسو على ذلك الشاب
فقط لأن ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ معجبة به.‏

266
00:12:39,766 --> 00:12:42,602
‏لكن إن لم يكن يؤدي عمله،‏ علينا توبيخه.‏

267
00:12:42,685 --> 00:12:45,605
‏حسناً،‏ فلنؤدبه بعض الشيء.‏

268
00:12:45,688 --> 00:12:47,482
‏الجميع يتساهل مع أولئك الرياضيين.‏

269
00:12:47,565 --> 00:12:49,150
‏هذا لن ينفعهم بشيء.‏

270
00:12:49,818 --> 00:12:53,530
‏حيث أن 99% منهم لن يلعبوا
في فريق للمحترفين أبداً،‏

271
00:12:53,613 --> 00:12:55,281
‏أو حتى فريق ‏‏"‏‏‏‏كليفلاند براونز‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:12:57,867 --> 00:13:00,036
‏لا تسخر من فريق ‏‏"‏‏‏‏براونز‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:13:00,119 --> 00:13:03,081
‏فلولاهم لن يتبقى لدى معجبي
فريق ‏‏"‏‏‏‏بانغالز‏‏"‏‏‏‏ أحد ليسخروا منه.‏

274
00:13:04,582 --> 00:13:06,209
‏أعني أن فتى من هذا النوع،‏

275
00:13:06,292 --> 00:13:07,544
‏إن لم ينضم لفريق محترفين،‏

276
00:13:07,627 --> 00:13:10,046
‏فهو يفتقر لما قد ينقذه،‏
وهو التفاني في عمله.‏

277
00:13:10,129 --> 00:13:11,339
‏حسناً.‏

278
00:13:11,422 --> 00:13:14,008
‏ألا يجب أن يساعدك الظهير الربعي
في ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

279
00:13:14,092 --> 00:13:15,635
‏أو أي أحد،‏ سأسعد بأي مساعدة.‏

280
00:13:17,303 --> 00:13:19,138
‏بحقك،‏ هذا عمل يحتاج شخصين.‏

281
00:13:19,222 --> 00:13:20,265
‏أوافقك كلياً.‏

282
00:13:21,099 --> 00:13:23,059
‏ها هو،‏ يساعد زبونة.‏

283
00:13:23,142 --> 00:13:24,561
‏أجل،‏ لا أظنها صدفة

284
00:13:24,644 --> 00:13:27,230
‏أنها ملفتة أكثر من ذلك الظبي الضخم هناك.‏

285
00:13:29,107 --> 00:13:30,859
‏يا ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏!‏،‏ هل لي بدقيقة؟

286
00:13:31,484 --> 00:13:32,861
‏سأراكِ لاحقاً آنسة ‏‏"‏‏‏‏جنسن‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:13:32,944 --> 00:13:34,904
‏لم تعد المكتبة كما كانت منذ رحلتِ.‏

288
00:13:36,948 --> 00:13:38,116
‏أنا بانتظارك يا ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:13:38,867 --> 00:13:39,868
‏كنت أتحقق لأرى

290
00:13:39,951 --> 00:13:41,452
‏إن أدخلت أكثر من قطعتين للغرفة.‏

291
00:13:41,536 --> 00:13:43,454
‏كلنا نعرف من أي قطعتين كنت تتحقق.‏

292
00:13:44,914 --> 00:13:46,332
‏لمَ تخاطب ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏ هكذا؟

293
00:13:46,416 --> 00:13:48,585
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ سئم من هذا.‏

294
00:13:48,668 --> 00:13:50,044
‏أتغازل النساء في المتجر؟

295
00:13:50,128 --> 00:13:52,255
‏بينما هذا الأحمق المسكين يقوم بعمل شخصين.‏

296
00:13:52,338 --> 00:13:54,924
‏أجل،‏ أصبت بذلك،‏ هذا عمل لشخصين هنا.‏

297
00:13:55,758 --> 00:13:57,051
‏لا أصدق أني سأقول هذا.‏

298
00:13:57,135 --> 00:13:58,803
‏كن مثل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في قسم المبيعات.‏

299
00:13:59,596 --> 00:14:01,097
‏‏-‏ ذاك الشاب؟
‏-‏ أجل،‏ ذاك الشاب.‏

300
00:14:01,180 --> 00:14:03,975
‏سيكون لا يزال هنا حاملاً العنب
في جيبه بعد 5 سنوات.‏

301
00:14:04,058 --> 00:14:06,436
‏أما ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏ سيكون في دوري كرة القدم.‏

302
00:14:09,689 --> 00:14:11,774
‏هكذا سأحتفل حين أحقق هدفاً،‏ أفهمتما؟

303
00:14:11,858 --> 00:14:13,735
‏لأن معنى اسمي ‏‏"‏‏‏‏الرامي‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:14:13,818 --> 00:14:15,987
‏أحسنت التصويب،‏ أصبت لافتة ‏‏"‏‏‏‏أنت مطرود‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:14:17,780 --> 00:14:20,325
‏أعد النظر،‏ تلك لافتة
‏‏"‏‏‏‏(كريغ أرتشر) يستقيل‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:14:20,408 --> 00:14:21,910
‏قل لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ موعدنا الساعة 8.‏

307
00:14:25,121 --> 00:14:26,664
‏ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

308
00:14:39,177 --> 00:14:41,179
‏الحجرة فارغة يا أبي،‏ أغلقها.‏

309
00:14:41,846 --> 00:14:44,933
‏هلّا امتنعتم عن رمي الأسلحة في البيت رجاء؟

310
00:14:46,059 --> 00:14:47,143
‏اسمعي…‏‏‏

311
00:14:47,977 --> 00:14:49,854
‏أريد التحدث إليكِ عن ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:14:49,938 --> 00:14:51,564
‏هلّا وضعت البندقية من يدك أولاً؟

313
00:14:52,815 --> 00:14:56,486
‏أفهم أن ذاك الشاب لا يعجبك،‏
لكن لا تتسرع بفعل شيء رجاء.‏

314
00:14:56,569 --> 00:14:59,238
‏ربما فات الأوان على ذلك،‏ فقد طردته اليوم.‏

315
00:14:59,322 --> 00:15:01,074
‏أتعني بشكل نهائي؟

316
00:15:02,867 --> 00:15:05,870
‏‏-‏ رأيته مع زبونة،‏ أفهمتِ؟
‏-‏ أليس هذا ما يُفترض به فعله؟

317
00:15:05,954 --> 00:15:07,622
‏أيُفترض به مرافقتها لغرفة القياس؟

318
00:15:08,206 --> 00:15:10,750
‏هذا الشاب عديم الشخصية،‏ إنه شاب دنيء حقاً.‏

319
00:15:10,833 --> 00:15:12,877
‏حسناً،‏ أتعلم ماذا؟ قد يكون سافلاً،‏

320
00:15:12,961 --> 00:15:14,879
‏لكن علينا ترك ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ تكتشف ذلك بنفسها.‏

321
00:15:14,963 --> 00:15:16,172
‏أو يمكننا فعل شيء آخر.‏

322
00:15:16,255 --> 00:15:17,840
‏ماذا كان يُدعى؟ تذكرت،‏ التربية.‏

323
00:15:20,093 --> 00:15:23,805
‏عمر ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ 18 عاماً يا عزيزي،‏
إنها فتاة ذكية.‏

324
00:15:23,888 --> 00:15:25,056
‏‏-‏ كلا،‏ ليست كذلك.‏
‏-‏ لكن…‏‏‏

325
00:15:26,140 --> 00:15:27,934
‏إنها ذكية في أمور المواعدة والشبان…‏‏‏

326
00:15:28,017 --> 00:15:30,603
‏أتعلمين أنها تتواصل مع مسنين مريبين
على الإنترنت؟

327
00:15:33,272 --> 00:15:35,149
‏إن كنت تقصد ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ أجل،‏ أعلم ذلك.‏

328
00:15:36,859 --> 00:15:39,988
‏هلّا أخبرته أني لست مهتمة بلعب ‏‏"‏‏‏‏فارمفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

329
00:15:40,071 --> 00:15:42,824
‏ولن أعتني بدجاجاته حين يسافر خارج البلدة.‏

330
00:15:42,907 --> 00:15:44,993
‏‏-‏ عمّ تحدثين؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فارمفيل‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

331
00:15:45,076 --> 00:15:46,661
‏إذاً لن نتخذ أي إجراء حيال هذا؟

332
00:15:46,744 --> 00:15:49,455
‏عليك النظر لهذا من وجهة نظر ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
يا عزيزي،‏ اتفقنا؟

333
00:15:49,539 --> 00:15:51,666
‏إن منعتها من مواعدة هذا الشاب،‏

334
00:15:51,749 --> 00:15:54,168
‏‏-‏ ستزداد جاذبيته بالنسبة لها.‏
‏-‏ أفهم هذا كله.‏

335
00:15:54,252 --> 00:15:56,379
‏كنت مترددة بشأنك،‏ حتى قال أبي،‏

336
00:15:56,462 --> 00:15:59,590
‏‏‏"‏‏‏‏ابتعدي عن ذلك اليساري الطائش
(مايك باكستر)‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:16:00,258 --> 00:16:03,261
‏مضى وقت طويل للغاية على ذلك.‏

338
00:16:03,344 --> 00:16:06,347
‏أجل،‏ ستدفعها بهذا إليه أكثر.‏

339
00:16:06,431 --> 00:16:08,349
‏يجب أن أحذرها،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

340
00:16:08,433 --> 00:16:09,726
‏‏-‏ لحظة واحدة!‏
‏-‏ عزيزي…‏‏‏

341
00:16:09,809 --> 00:16:11,769
‏أصغي إليّ،‏ لدينا مسبقاً عبرة

342
00:16:11,853 --> 00:16:13,813
‏متجسدة تتجول وتتناول المكسرات

343
00:16:13,896 --> 00:16:15,023
‏وتشاهد برامج الأطفال.‏

344
00:16:15,106 --> 00:16:16,649
‏نحب ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزي.‏

345
00:16:16,733 --> 00:16:18,234
‏أقصد والد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:16:19,485 --> 00:16:22,447
‏أصدقاؤهنّ السفلة بارعون في إيجاد طريقة
ليتسكعوا في منزلنا.‏

347
00:16:22,530 --> 00:16:23,990
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ مختلفتان.‏

348
00:16:24,073 --> 00:16:25,408
‏سترتكب أخطاءها الخاصة.‏

349
00:16:25,491 --> 00:16:27,618
‏ودائماً تقول أن علينا ألا نعاملهن كأطفال.‏

350
00:16:27,702 --> 00:16:30,788
‏‏-‏ ليس بعد أن يعودوا إليّ مع أطفال.‏
‏-‏ حسناً…‏‏‏

351
00:16:31,497 --> 00:16:32,790
‏لن تصبح ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ حامل.‏

352
00:16:32,874 --> 00:16:34,042
‏ما أدراكِ بذلك؟

353
00:16:34,125 --> 00:16:35,376
‏حسناً،‏ قلي لي أن أصمت

354
00:16:35,460 --> 00:16:36,544
‏حين تسمع ما يكفي.‏

355
00:16:36,627 --> 00:16:39,172
‏منذ ما يُقارب السنة،‏ اصطحبت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
لطبيب نسائية…‏‏‏

356
00:16:39,255 --> 00:16:40,256
‏‏-‏ توقفي.‏
‏-‏ حسناً.‏

357
00:16:41,758 --> 00:16:43,384
‏‏-‏ أيمكننا فقط…‏‏‏
‏-‏ أهلاً عزيزتي.‏

358
00:16:43,468 --> 00:16:45,511
‏تبدين جميلة جداً،‏ ألا تبدو جميلة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

359
00:16:45,595 --> 00:16:47,638
‏تبدو جميلة أكثر مما يستحقه ذلك…‏‏‏

360
00:16:47,722 --> 00:16:48,723
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:16:48,806 --> 00:16:50,516
‏…‏‏‏المطعم الذي ستذهبان إليه.‏

362
00:16:50,600 --> 00:16:51,601
‏هلّا ذكرتِني باسمه؟

363
00:16:51,684 --> 00:16:53,895
‏سأشتري الطعام الصيني وأقابله فحسب.‏

364
00:16:53,978 --> 00:16:55,855
‏هل أنتِ من سيدفع ثمن العشاء؟

365
00:16:56,439 --> 00:16:57,857
‏‏-‏ هل لي بـ20 دولار؟
‏-‏ بل أنا؟

366
00:16:57,940 --> 00:16:58,941
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:17:02,653 --> 00:17:03,654
‏شكراً لك.‏

368
00:17:04,155 --> 00:17:05,448
‏‏-‏ أيمكننا فقط…‏‏‏
‏-‏ كفى عزيزي

369
00:17:05,531 --> 00:17:08,117
‏‏-‏ إن أمكننا…‏‏‏
‏-‏ انسَ الأمر يا عزيزي.‏

370
00:17:10,286 --> 00:17:11,329
‏شكراً،‏ ليلة سعيدة.‏

371
00:17:14,624 --> 00:17:15,625
‏شكراً لك.‏

372
00:17:19,754 --> 00:17:22,507
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان
متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

373
00:17:34,060 --> 00:17:35,353
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أهلاً

374
00:17:35,436 --> 00:17:36,687
‏أين هو ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏؟

375
00:17:36,771 --> 00:17:39,565
‏ليس هنا،‏ قدم استقالته اليوم.‏

376
00:17:41,150 --> 00:17:42,944
‏كانت الخطة أن يقابلني هنا.‏

377
00:17:43,027 --> 00:17:45,863
‏ولم يفعل،‏ حتى أنه لم يبعث لي برسالة
أو أي شيء.‏

378
00:17:45,947 --> 00:17:47,156
‏يا له من سافل.‏

379
00:17:47,740 --> 00:17:48,741
‏أعلم ذلك.‏

380
00:17:48,825 --> 00:17:50,201
‏يؤدي تمارين أسفل الظهر.‏

381
00:17:54,205 --> 00:17:56,415
‏لكن ما زالت وقاحة منه
أن يفوت موعدكما هكذا.‏

382
00:17:56,499 --> 00:17:58,167
‏أتظنه سيعود؟

383
00:17:59,085 --> 00:18:00,336
‏ما كنت لأعوِّل على ذلك.‏

384
00:18:01,212 --> 00:18:04,090
‏قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏(كريغ أرتشر) سيذهب
لتجديد بطاقة المكتبة خاصته،‏

385
00:18:04,173 --> 00:18:05,341
‏أفهمت قصدي؟‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:18:07,385 --> 00:18:08,719
‏لم أفهم،‏ لكنه…‏‏‏

387
00:18:10,346 --> 00:18:13,349
‏جعل الأمر يبدو ممتعاً أكثر
من عندما أجدد بطاقتي.‏

388
00:18:15,601 --> 00:18:16,602
‏هل أنت بخير ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

389
00:18:18,646 --> 00:18:19,647
‏ما الذي ينقصني؟

390
00:18:22,066 --> 00:18:23,234
‏لا شيء على الإطلاق.‏

391
00:18:25,736 --> 00:18:26,737
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

392
00:18:27,530 --> 00:18:30,449
‏أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏ شاب لعوب،‏

393
00:18:30,533 --> 00:18:33,452
‏وسبق أن ناقشنا أن عضلات أسفل ظهره رائعة…‏‏‏

394
00:18:35,454 --> 00:18:38,082
‏لكني لا أظن أنه يستحقك على الإطلاق.‏

395
00:18:40,293 --> 00:18:41,294
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:18:42,962 --> 00:18:44,463
‏أنت شاب جيد حقاً.‏

397
00:18:44,547 --> 00:18:45,882
‏أجل،‏ أعلم ذلك.‏

398
00:18:46,507 --> 00:18:47,633
‏أكره ذلك.‏

399
00:18:48,593 --> 00:18:51,304
‏كلا،‏ من الجيد أن تكون هكذا،‏ إنه يلائمك.‏

400
00:18:54,056 --> 00:18:56,142
‏انظر لهذا،‏ كانت الخطة أن نخرج في نزهة.‏

401
00:18:56,225 --> 00:18:58,311
‏الطعام الصيني في ملعب كرة القدم.‏

402
00:18:59,020 --> 00:19:02,273
‏‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏،‏ القارة المظلمة.‏

403
00:19:04,317 --> 00:19:05,735
‏البلاد السفلية.‏

404
00:19:07,361 --> 00:19:08,404
‏جزيرة الزمرد.‏

405
00:19:12,700 --> 00:19:14,410
‏معلوماتك غزيرة حقاً عن الصين.‏

406
00:19:20,416 --> 00:19:21,459
‏أتعلم ماذا؟

407
00:19:22,376 --> 00:19:25,046
‏بوسعنا أن نقوم بنزهة هنا.‏

408
00:19:25,129 --> 00:19:26,339
‏هل أنت جائع؟ أتريد بعضه؟

409
00:19:27,465 --> 00:19:28,674
‏كلا،‏ شكراً.‏

410
00:19:28,758 --> 00:19:30,635
‏أحضرت سلطة بيض…‏‏‏

411
00:19:33,221 --> 00:19:34,222
‏أتعلمين ماذا؟

412
00:19:35,097 --> 00:19:36,515
‏الطعام الصيني فكرة جيدة.‏

413
00:19:39,852 --> 00:19:43,522
‏لديّ فكرة،‏ بعد أن نأكل،‏
يجب أن نأخذ تلك الرافعة

414
00:19:43,606 --> 00:19:46,067
‏ونقلب شاحنة ‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:19:48,069 --> 00:19:50,446
‏لا يمكنني فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:19:50,529 --> 00:19:52,073
‏‏-‏ لكن أتعلمين ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

417
00:19:52,156 --> 00:19:53,658
‏شاحنته متسخة بعض الشيء.‏

418
00:19:53,741 --> 00:19:55,868
‏يمكننا أن نكتب ‏‏"‏‏‏‏اغسلني‏‏"‏‏‏‏
على النافذة الخلفية

419
00:19:56,953 --> 00:19:58,496
‏فعل أحدهم ذلك معي مرة.‏

420
00:19:59,288 --> 00:20:00,539
‏كان الأمر مزعجاً للغاية.‏

421
00:20:08,256 --> 00:20:09,548
‏عليك أن تفصلهما.‏

422
00:20:12,301 --> 00:20:13,761
‏ألم تستخدم أعواد الأكل قبلاً؟

423
00:20:23,729 --> 00:20:27,191
‏‏-‏ هل بقيت مستيقظاً بانتظاري؟
‏-‏ كلا،‏ كنت أقوم بالمطالعة قليلاً.‏

424
00:20:27,858 --> 00:20:29,235
‏‏‏"‏‏‏‏نكات لتقرأها على المرحاض‏‏"‏‏‏‏

425
00:20:31,153 --> 00:20:32,488
‏مضحكة خارج المرحاض أيضاً.‏

426
00:20:34,740 --> 00:20:35,950
‏كيف جرى موعدكِ؟

427
00:20:37,535 --> 00:20:38,869
‏قضيت وقتاً ممتعاً.‏

428
00:20:39,787 --> 00:20:42,164
‏في الحقيقة،‏ كنت أتوقع أمراً الليلة،‏

429
00:20:42,248 --> 00:20:45,084
‏وانتهى بي الأمر بالحصول على أمر آخر،‏

430
00:20:45,167 --> 00:20:48,421
‏وتبين أنه شاب لطيف حقاً.‏

431
00:20:49,505 --> 00:20:51,090
‏أتظنين أنكِ تعرفينه حقاً؟

432
00:20:51,841 --> 00:20:53,759
‏بدأت بالتعرف إليه.‏

433
00:20:53,843 --> 00:20:55,261
‏وأرغب بالتعرف إليه أكثر.‏

434
00:20:55,344 --> 00:20:57,555
‏الأمر فقط أنني اكتشفت أشياء غير لطيفة

435
00:20:57,638 --> 00:20:59,265
‏عن ‏‏"‏‏‏‏كريغ أرتشر‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:21:00,182 --> 00:21:01,434
‏أعلم ذلك،‏ وأنا كذلك.‏

437
00:21:02,768 --> 00:21:04,103
{\an8}‏ليس عليك أن تقلق بشأني أبي.‏

438
00:21:04,186 --> 00:21:05,313
{\an8}‏أعلم ذلك،‏ لكني سأقلق.‏

439
00:21:05,938 --> 00:21:06,939
{\an8}‏حتى أموت.‏

440
00:21:08,399 --> 00:21:10,026
{\an8}‏وربما ليومين أو ثلاثة بعد ذلك.‏

441
00:21:11,402 --> 00:21:12,695
{\an8}‏‏-‏ ليلة سعيدة
‏-‏ مهلاً دقيقة

442
00:21:13,571 --> 00:21:16,907
{\an8}‏ماذا قال المرحاض للمرحاض الآخر؟

443
00:21:16,991 --> 00:21:19,577
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ما المشكلة؟ أدفق أحدهم الماء عليك؟‏‏"‏‏‏‏

