﻿1
00:00:15,306 --> 00:00:17,183
‏هناك شيء يسدّ الباب يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:17,267 --> 00:00:22,230
‏‏-‏ نعم،‏ ترك شخص أحمق هذه الصناديق في مرآبي.‏
‏-‏ هذه الصناديق كلها لي.‏

3
00:00:25,817 --> 00:00:29,821
‏انظر،‏ إذا لم أُعد تدوير إبريق الحليب،‏
تصاب بسكتة دماغية

4
00:00:29,904 --> 00:00:32,824
‏لكنك لا تمانع في استخدام مرآبي
كمكب نفايات خاص بك.‏

5
00:00:32,907 --> 00:00:34,576
‏لا نملك أنا و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ مساحة.‏

6
00:00:34,659 --> 00:00:36,411
‏طبعاً لديكم،‏ خلف المبنى الذي تسكنوه

7
00:00:36,494 --> 00:00:38,038
‏واسمها القمامة.‏

8
00:00:38,747 --> 00:00:42,000
‏‏-‏ انظر،‏ إنها قيثارتي.‏
‏-‏ نعم،‏ رائع.‏

9
00:00:42,083 --> 00:00:43,418
‏لمَ لا تقلد ‏‏"‏‏‏‏جيمي هندريكس‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:44,085 --> 00:00:47,047
‏‏-‏ لم أتعلم العزف.‏
‏-‏ لا،‏ أقصد أن تحرق القيثارة.‏

11
00:00:51,051 --> 00:00:54,262
‏لا يمكنكَ أن تسخر من أعمالي بالجلود
لأنها عالية الجودة.‏

12
00:00:54,345 --> 00:00:56,639
‏تمتنع عن أكل اللحم،‏ لكن إذا قتل شخص بقرة،‏

13
00:00:56,723 --> 00:00:58,767
‏تلعب بجلدها.‏ هذا غريب.‏

14
00:00:59,434 --> 00:01:00,852
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزي.‏
‏-‏ تفضّلي.‏

15
00:01:00,935 --> 00:01:05,273
‏أتيتِ في الوقت المناسب للتنزه
في حي ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ للأحلام المحطمة.‏

16
00:01:06,024 --> 00:01:07,358
‏‏-‏ مرحباً يا أبي.‏
‏-‏ مرحباً.‏

17
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
‏‏-‏ كيف المدرسة؟
‏-‏ وداعاً.‏

18
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
‏‏-‏ حسناً،‏ ما الذي فعله الآن؟
‏-‏ على ما يبدو،‏ تم فصله اليوم

19
00:01:13,782 --> 00:01:16,701
‏لأنه قال على الملأ إن معلمته مملة.‏

20
00:01:18,286 --> 00:01:20,955
‏‏-‏ عظيم،‏ هذا رائع.‏
‏-‏ هذا قاسٍ بعض الشيء.‏

21
00:01:21,039 --> 00:01:23,458
‏أسوأ ما حصل لي بعد أن قلت نكتة
كان الاحتجاز.‏

22
00:01:23,541 --> 00:01:26,377
‏وقد كانت نكتة بذيئة في ذلك الوقت.‏

23
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
‏‏-‏ هذه المرة الثالثة.‏
‏-‏ صحيح.‏

24
00:01:28,880 --> 00:01:30,381
‏مشكلات دائمة بسبب تعطيل الصف

25
00:01:30,465 --> 00:01:31,966
‏وليس لدي أي فكرة عما يحدث معه.‏

26
00:01:32,050 --> 00:01:34,427
‏حسناً،‏ سأخبرك ما الأمر،‏ إنه يشعر بالملل.‏

27
00:01:34,511 --> 00:01:38,515
‏نعم،‏ لا تمزحي.‏ لم يُفصل لأنه قال ‏‏"‏‏‏‏مسلية.‏‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:39,849 --> 00:01:41,309
‏هل كلمتَ معلمته كما قلتُ لك؟

29
00:01:41,392 --> 00:01:43,228
‏معلمته هي المشكلة،‏ اتفقنا؟

30
00:01:43,311 --> 00:01:44,979
‏لو قامت بعملها،‏ لما شعر بالملل.‏

31
00:01:45,063 --> 00:01:47,065
‏يلوم الجميع المعلمة.‏

32
00:01:47,148 --> 00:01:49,484
‏لكن من الصعب إبقاء الأطفال مستمتعين

33
00:01:49,567 --> 00:01:53,905
‏عندما يتعين علينا التدريس من أجل الاختبار
وتظهر ‏‏"‏‏‏‏ليزا موراليس‏‏"‏‏‏‏ بسترة مع حمالة عنق.‏

34
00:01:54,614 --> 00:01:58,743
‏ضع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في صف آخر
واجلب لـ‏‏"‏‏‏‏ليزا موراليس‏‏"‏‏‏‏ كنزة جميلة.‏

35
00:01:58,827 --> 00:02:00,078
‏توقف عن ذلك.‏

36
00:02:01,037 --> 00:02:02,956
‏لا يمكنني وضعه في صف آخر،‏ اتفقنا؟

37
00:02:03,039 --> 00:02:05,333
‏توجد قواعد كثيرة ضد ذلك.‏
لكن يجب أن يتغير شيء،‏

38
00:02:05,416 --> 00:02:06,960
‏لأنه لم يعد يتعلم أي شيء.‏

39
00:02:07,043 --> 00:02:10,046
‏نظام التعليم العام،‏ تخيل ذلك.‏

40
00:02:10,130 --> 00:02:12,215
‏برنامج حكومي كبير لا ينجح كما يجب.‏

41
00:02:12,298 --> 00:02:13,883
‏مهلاً.‏

42
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
‏على الرغم من الجهود البطولية لمعلمينا.‏

43
00:02:17,470 --> 00:02:19,597
‏أنا في إجازة غداً،‏ سأبقى في المنزل معه.‏

44
00:02:19,681 --> 00:02:21,266
‏لماذا لا تجعله يوماً للتعلم؟

45
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
‏ربما تأخذه إلى المتحف أو الحديقة المائية؟

46
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
‏مهلاً.‏

47
00:02:24,853 --> 00:02:28,898
‏يمكننا أن نفعل شيئاً
أحببنا أنا وأبي القيام به،‏ نقل الصناديق.‏

48
00:02:33,736 --> 00:02:36,489
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:36,573 --> 00:02:39,826
‏‏-‏ صباح الخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ها هي التقارير.‏
‏-‏ سأوصلها إلى ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:39,909 --> 00:02:42,328
‏اسمع،‏ وضعت أطفالك في مدرسة خاصة،‏ صحيح؟

51
00:02:42,412 --> 00:02:46,040
{\an8}‏نعم.‏ ويكلفني الأمر الكثير من المال أيضاً.‏

52
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
{\an8}‏في كل اجتماع آباء ذهبت إليه
رافقتني زوجة جديدة.‏

53
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
{\an8}‏ماذا كانت حجتكَ؟

54
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يكافح طفلي للبقاء في المدرسة،‏
كما تكافحين لعدم إبراز مفاتنك‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:56,009 --> 00:02:59,053
{\an8}‏لا،‏ كانت حجتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحباً،‏ أنا مليونير.‏‏‏"‏‏‏‏

56
00:03:00,513 --> 00:03:03,308
{\an8}‏‏-‏ لماذا تسأل عن المدارس الخاصة؟
‏-‏ من أجل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:03:03,391 --> 00:03:07,103
{\an8}‏الشيء الوحيد الذي يعلمه إياه التعليم العام
هو كيف يكره التعلم.‏

58
00:03:07,187 --> 00:03:09,147
{\an8}‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ عن فصل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:09,230 --> 00:03:11,232
{\an8}‏لم أكن أعرف أنهم يخططون لتغيير المدرسة.‏

60
00:03:11,316 --> 00:03:13,943
{\an8}‏لا تعرف عن هذا بعد،‏ لكنها ستوافق عليه.‏

61
00:03:14,027 --> 00:03:15,486
{\an8}‏البحث من أجل ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:15,570 --> 00:03:19,073
{\an8}‏أحب الحصول على أدلة دامغة
عن سبب كون الناس مخطئين.‏

63
00:03:20,200 --> 00:03:22,911
{\an8}‏فهمت،‏ حسناً،‏ أنت جدّ رائع.‏

64
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
{\an8}‏لا تقوم بتجاوزات على الأقل.‏

65
00:03:29,209 --> 00:03:32,378
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أردتُ حل مشكلة الراكون البارحة.‏

66
00:03:32,462 --> 00:03:35,340
‏إذا كنت تريدين حلها البارحة،‏
كان يجب أن تأتي إلي البارحة.‏

67
00:03:36,633 --> 00:03:38,551
‏في الواقع،‏ كان البارحة يوم إجازتي.‏

68
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
{\an8}‏برغم ذلك،‏ كنتُ هنا بشكل غير رسمي.‏

69
00:03:41,262 --> 00:03:44,682
{\an8}‏أقوم بالتسوق وتحميل الصناديق،‏
وبعض عمليات التسليم.‏

70
00:03:44,766 --> 00:03:46,017
{\an8}‏استرخاء فائق.‏

71
00:03:46,601 --> 00:03:49,229
{\an8}‏‏-‏ ما أمر الراكون؟
‏-‏ هناك راكون يختبئ في المتجر.‏

72
00:03:49,312 --> 00:03:53,107
{\an8}‏إنه يداهم المطعم في الليل،‏
وهذا انتهاك كبير لقانون الصحة.‏

73
00:03:53,191 --> 00:03:55,109
{\an8}‏إلا إذا جعلته يرتدي شبكة شعر.‏

74
00:03:58,279 --> 00:03:59,822
{\an8}‏راكون يرتدي شبكة شعر.‏

75
00:04:02,158 --> 00:04:04,369
{\an8}‏سأتصل بشركة المكافحة.‏

76
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
{\an8}‏لا تتصلي بهم،‏ هذا متجر لأدوات الصيد.‏

77
00:04:08,039 --> 00:04:11,751
{\an8}‏‏-‏ كيف سيبدو هذا؟
‏-‏ ما الذي تقترحه بالضبط؟

78
00:04:11,834 --> 00:04:16,256
{\an8}‏لا أقترح أي شيء،‏ فلتكن الرصاصات صغيرة.‏

79
00:04:17,590 --> 00:04:21,552
{\an8}‏لا أريد أن يلطخ دم الراكون
البضائع،‏ اتفقنا؟

80
00:04:24,847 --> 00:04:25,932
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

81
00:04:26,015 --> 00:04:29,185
‏ستكون وحدك على العشاء الليلة.‏
أخرجت بعض الحساء من الثلاجة.‏

82
00:04:29,269 --> 00:04:32,063
{\an8}‏عظيم،‏ يمكن للحساء مشاهدتي
بينما أطلب البيتزا.‏

83
00:04:33,314 --> 00:04:36,067
{\an8}‏ظننت أننا سنبقى في المنزل،‏
ونكلم ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ عن مدرسة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

84
00:04:36,150 --> 00:04:37,819
{\an8}‏حسناً،‏ ستفعل هذا وحدك أيضاً.‏

85
00:04:37,902 --> 00:04:40,113
{\an8}‏يجب أن أعود إلى المدرسة
لعقد اجتماع إلزامي.‏

86
00:04:40,196 --> 00:04:42,657
{\an8}‏أي نوع من الاجتماعات يُعقد الآن؟

87
00:04:42,740 --> 00:04:45,326
{\an8}‏ربما حول أهمية الاجتماعات الإلزامية.‏

88
00:04:46,244 --> 00:04:48,830
{\an8}‏طالما أن الأمر يحتاج وقتاً وطاقة
بعيداً عن الطلاب،‏

89
00:04:48,913 --> 00:04:50,707
{\an8}‏هذا هو المهم.‏

90
00:04:50,790 --> 00:04:53,334
{\an8}‏عليك حذف كل واحدة من تلك الصور يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:53,418 --> 00:04:56,462
{\an8}‏آسفة،‏ شاركتها مع جدتي على ‏‏"‏‏‏‏كلاود‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:57,755 --> 00:05:00,341
{\an8}‏لن أحل هذا النزاع،‏
لست أتقاضى أجراً لأقوم بهذا هنا.‏

93
00:05:00,425 --> 00:05:01,884
{\an8}‏‏-‏ أحبكم،‏ وداعاً.‏
‏-‏ ولا أنا.‏

94
00:05:01,968 --> 00:05:03,303
{\an8}‏أنتِ أنجبتهم.‏

95
00:05:04,929 --> 00:05:06,848
‏التقطت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ مجموعة من الصورة القبيحة.‏

96
00:05:06,931 --> 00:05:09,726
‏إنها للصف.‏ يجب أن نقدم مشروعاً اختيارياً
في صف الفنون.‏

97
00:05:09,809 --> 00:05:11,894
‏اخترت التصوير الفوتوغرافي،‏ اضغط على الزر

98
00:05:11,978 --> 00:05:13,354
‏ودع الكاميرا تقوم بعملها.‏

99
00:05:13,479 --> 00:05:15,023
‏التصوير الفوتوغرافي أهم من ذلك

100
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
‏التقطت الصور،‏ هذا هو التصوير.‏

101
00:05:16,733 --> 00:05:20,194
‏أوافق ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في هذا.‏
ألتقط الكثير من الصور من أجل مجموعتنا.‏

102
00:05:20,278 --> 00:05:23,823
‏‏-‏ كل صورة تحكي قصة.‏
‏-‏ مثل ماذا يا أبي؟

103
00:05:23,906 --> 00:05:25,825
‏كان هناك رجل يريد شراء خيمة.‏

104
00:05:26,784 --> 00:05:29,203
‏أو أحذية المشي،‏ أو بندقية،‏
أو معدات التخييم.‏

105
00:05:29,287 --> 00:05:31,039
‏هناك ألف قصة.‏

106
00:05:31,122 --> 00:05:33,958
‏حسناً،‏ كانت المهمة أن ألتقط صوراً
لشخص ما في العمل.‏

107
00:05:34,042 --> 00:05:35,418
‏التقطت صوراً لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
‏نعم،‏ لكنها التقطت صوراً لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
في القبو.‏

109
00:05:37,879 --> 00:05:41,966
‏ليس من المفترض لأحد أن يرى ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
في القبو،‏ لهذا السبب هي في القبو.‏

110
00:05:43,134 --> 00:05:46,554
‏حسناً،‏ لا يهم هذا الأمر الآن لمطبخ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
‏لن يرى أحد هذه الصور

112
00:05:50,391 --> 00:05:52,977
‏إلا معلم التصوير الغبي،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏أوزغود‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:53,061 --> 00:05:56,981
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏أوزغود‏‏"‏‏‏‏ بكعكة الشعر
الذي كان يعزف على الغيتار على الغداء؟

114
00:05:57,065 --> 00:06:01,110
‏‏-‏ كنت مفتونة به كثيراً.‏
‏-‏ هل رأيته في الآونة الأخيرة؟

115
00:06:01,194 --> 00:06:04,697
‏الشيء الوحيد الأسوأ من كعكة الشعر للرجال
هو كعكة الشعر المتراجعة.‏

116
00:06:10,286 --> 00:06:12,580
‏‏-‏ جدي؟
‏-‏ أهلاً.‏

117
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
‏ذهبت إلى مركز العلوم.‏

118
00:06:15,124 --> 00:06:19,712
‏رأيت حشرة،‏ وحشرة أخرى،‏ وحشرة أخرى،‏
وحشرة أخرى.‏.‏.‏

119
00:06:19,796 --> 00:06:22,090
‏عظيم.‏ هل تعرف من يحب سماع هذه القصة؟

120
00:06:22,173 --> 00:06:27,220
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها في المطبخ.‏
‏-‏ عمة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏ ذهبت إلى مركز العلوم.‏

121
00:06:27,303 --> 00:06:30,556
‏‏-‏ رأيت حشرة،‏ وحشرة أخرى.‏.‏.‏
‏-‏ كان يجب أن تراه يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
‏كان يركض من معرض إلى آخر،‏

123
00:06:32,892 --> 00:06:35,561
‏يسألني كل أنواع الأسئلة.‏
لم يستطع الاكتفاء من هذا.‏

124
00:06:35,645 --> 00:06:38,231
‏متأكد أنه كان يركض،‏ يعج المكان بالحشرات.‏

125
00:06:39,148 --> 00:06:42,110
‏مهما كانت مشاكله في المدرسة،‏
فسببها ليس أنه لا يريد التعلم.‏

126
00:06:42,193 --> 00:06:44,737
‏السبب أنه يحتاج مزيداً من الاهتمام الفردي.‏

127
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
‏بالضبط،‏ ولهذا السبب سنرسله إلى مدرسة خاصة.‏

128
00:06:47,698 --> 00:06:48,783
‏محادثة جيدة.‏

129
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
‏‏-‏ عفواً،‏ ماذا؟
‏-‏ هل ما زلنا نتحدث بالموضوع؟

130
00:06:52,620 --> 00:06:55,039
‏المدارس الخاصة نخبوية
وتتعارض مع جميع مبادئي.‏

131
00:06:55,123 --> 00:06:57,208
‏لمرة واحدة،‏ لا يتعلق هذا الأمر بمبادئكَ.‏

132
00:06:57,291 --> 00:07:00,545
‏‏-‏ يتعلق الأمر بما هو أفضل للطفل.‏
‏-‏ لسنا عائلة تفضل مدرسة خاصة.‏

133
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
‏يسرنا أنا و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ مساعدتكَ
على دفع تكلفتها.‏

134
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
‏لا يسرنا،‏ لكننا سندفع تكلفتها.‏

135
00:07:05,758 --> 00:07:07,218
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ اسمع.‏

136
00:07:07,301 --> 00:07:09,220
‏في المدارس الخاصة المزيد من الحرية.‏

137
00:07:09,303 --> 00:07:12,932
‏فيها صفوف بحجم أصغر،‏ وكما أشرت ببراعة،‏

138
00:07:13,015 --> 00:07:14,684
‏يحتاج ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى الاهتمام الفردي.‏

139
00:07:16,394 --> 00:07:18,354
‏حسناً.‏

140
00:07:18,438 --> 00:07:20,523
‏لا بأس بالنظر في أمر المدارس الخاصة.‏

141
00:07:20,606 --> 00:07:23,693
‏لا داعي للقلق،‏ لقد قمت بكل البحث من أجلك.‏

142
00:07:25,111 --> 00:07:26,362
‏حسناً،‏ محادثة رائعة.‏

143
00:07:28,656 --> 00:07:30,199
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

144
00:07:32,285 --> 00:07:34,495
‏حسناً،‏ فخاخ الراكون جميعها جاهزة
لهذه الليلة.‏

145
00:07:34,579 --> 00:07:37,081
‏علينا فقط أن ننتظر الطعم لينتهي من الطهي.‏

146
00:07:38,583 --> 00:07:41,669
‏الطهي؟ هل طلب الراكون وجبة أخيرة؟

147
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
‏أعلم أنكِ تمزحين،‏ ولكن إذا رأيته كإنسان،‏

148
00:07:45,381 --> 00:07:46,716
‏سيكون من الأصعب قتله.‏

149
00:07:48,009 --> 00:07:49,594
‏ولأنه من المهم جداً الإمساك به،‏

150
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
‏أصنع لحم البقر الذي تعدّه جدتي.‏

151
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
‏‏-‏ وكأن الأمر يتطلب الكثير من العمل.‏
‏-‏ لا،‏ ليس بالفعل.‏

152
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
‏لم أصنع المعجنات المنفوخة من الصفر.‏

153
00:07:57,226 --> 00:08:00,730
‏أعتقد أن هذا السيد الذي يأكل القمامة
لن يلاحظ الفرق.‏

154
00:08:02,815 --> 00:08:04,192
‏اللعنة،‏ لقد رأيته كإنسان.‏

155
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا من مكتب ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:08,362 --> 00:08:11,115
‏‏-‏ حسناً،‏ شكراً.‏
‏-‏ يوجد شيء رائحته شهية.‏

157
00:08:11,199 --> 00:08:13,576
‏‏-‏ ما هو طبق اليوم؟
‏-‏ طُعم الراكون.‏

158
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
‏ربما يجب التفكير في اسم أفضل
ليوضع على السبورة.‏

159
00:08:16,662 --> 00:08:20,917
‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ قادم،‏
لقد تحدثنا طويلاً ليلة أمس،‏

160
00:08:21,000 --> 00:08:23,878
‏وأعتقد أنه قد يقتنع بفكرتكَ
عن المدرسة الخاصة.‏

161
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
‏أتعرفين أمراً؟
يمكن أن يكون والدك مقنعاً جداً.‏

162
00:08:26,380 --> 00:08:29,634
‏ليس طوال الوقت،‏ لأن هذا المكان
لا يسمى ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مايكس‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:08:31,260 --> 00:08:32,386
‏‏-‏ مهلاً ها هو
‏-‏ مرحباً.‏

164
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
‏مرحباً.‏

165
00:08:34,931 --> 00:08:37,934
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أردت أن أشكركَ على حديث البارحة.‏

166
00:08:38,017 --> 00:08:39,060
‏قدّمت أفكاراً جيدة.‏

167
00:08:39,143 --> 00:08:41,312
‏حصلت على بعض المساعدة من شيء يسمى الواقع.‏

168
00:08:41,395 --> 00:08:42,688
‏كنت أوصل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ للمدرسة،‏

169
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
‏وسألني لماذا يجب أن يذهب؟

170
00:08:44,357 --> 00:08:46,817
‏ولم أكن أعرف ماذا أقول له.‏

171
00:08:46,901 --> 00:08:49,278
‏لم تتمكن من قول جدكَ عل حق.‏

172
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
‏حظي بكثير من المرح في التعلم البارحة،‏

173
00:08:52,240 --> 00:08:55,368
‏وأدركت أنه لن يحصل على ذلك
في الصفوف الكبيرة في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:08:55,451 --> 00:08:58,579
‏أخبرتك الليلة الماضية أنني أعتقد
أن المدرسة الخاصة فكرة رائعة.‏

175
00:08:58,663 --> 00:09:01,499
‏‏-‏ أعرف.‏ لكن لدي فكرة أفضل.‏
‏-‏ يا فتى.‏

176
00:09:01,582 --> 00:09:04,210
‏سأخرجه من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏
وأقوم بتعليمه في المنزل.‏

177
00:09:07,672 --> 00:09:11,467
‏مهلاً،‏ يبدو وكأنه واقع
ولديّ المزيد من العمل للقيام به.‏

178
00:09:17,139 --> 00:09:19,183
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

179
00:09:19,267 --> 00:09:22,186
‏‏-‏ أتريد تعليم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في المنزل؟
‏-‏ نعم.‏

180
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
‏أعتقد أنه الحل الأمثل له.‏

181
00:09:23,854 --> 00:09:26,649
‏حقاً؟ أنتما الاثنان تجلسان
في بيجامات ‏‏"‏‏‏‏باز لايت يير‏‏"‏‏‏‏،‏

182
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
‏وتدرسان الجبر؟

183
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
‏نعم،‏ هذا في الواقع لا يهمك
لقد جئت لأتحدث معكِ حول هذا الموضوع.‏

184
00:09:32,405 --> 00:09:33,447
‏كيف ستتعاملان مع هذا؟

185
00:09:33,531 --> 00:09:36,576
‏ستتوحدان ضده،‏ أم تفعلان ذلك
بطريقة الزوجة المخادعة؟

186
00:09:37,159 --> 00:09:41,372
‏‏-‏ أبي،‏ أثق بـ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ كثيراً.‏
‏-‏ طريقة الزوجة المخادعة.‏

187
00:09:42,540 --> 00:09:44,792
‏أقصد،‏ إذا كان يعتقد
أنه قادر على القيام بهذا،‏

188
00:09:44,875 --> 00:09:46,919
‏فأنا أتقبل المناقشة.‏

189
00:09:47,003 --> 00:09:49,714
‏لنناقش الأمر،‏ فكرة سيئة،‏ نهاية النقاش.‏

190
00:09:50,631 --> 00:09:52,383
‏ربما نتحدث عندما تصلين إلى المنزل.‏

191
00:09:52,466 --> 00:09:53,509
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسناً.‏

192
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
‏لكنني متحمس جداً،‏ أعتقد أنه سيكون رائعاً.‏

193
00:09:57,513 --> 00:09:58,848
‏سأخبرك بشيء،‏ التعليم العام

194
00:09:58,931 --> 00:10:00,933
‏بدأ يصبح جيداً بنظري من الآن،‏ صحيح؟

195
00:10:02,476 --> 00:10:05,354
‏‏-‏ هل أنتِ موافقة؟
‏-‏ لست متأكدة من موقفي بعد،‏ اتفقنا؟

196
00:10:05,479 --> 00:10:06,897
‏كأن هذه الفكرة أتت من العدم.‏

197
00:10:07,565 --> 00:10:09,150
‏عندما كنت طفلاً،‏ في حيّنا،‏

198
00:10:09,233 --> 00:10:11,777
‏كان هناك صبي تعلّم في المنزل،‏
‏‏"‏‏‏‏تومي كلايمان‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
‏اعتاد أن يحمل السمك الذهبي في وعاء.‏

200
00:10:14,614 --> 00:10:16,949
‏ما علاقة ذلك بالتعليم المنزلي؟

201
00:10:17,033 --> 00:10:18,451
‏لقد تعلم ذلك في مكان ما.‏

202
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
‏هل تعرف ماذا؟
أحتاج إلى بعض الوقت لمعرفة موقفي حيال ذلك.‏

203
00:10:23,122 --> 00:10:25,708
‏ألستَ الشخص الذي ينصح دائماً
بجمع كل المعلومات

204
00:10:25,791 --> 00:10:29,462
‏‏-‏ قبل اتخاذ قرار؟
‏-‏ لم يكن هناك ماء في الوعاء!‏

205
00:10:34,175 --> 00:10:36,636
‏استلمتُ رسالتكِ.‏ ما هذا؟ يا للهول!‏

206
00:10:39,055 --> 00:10:42,808
‏اكتشفت للتو أنني يجب أن أدعم
مساعيك التعليمية،‏

207
00:10:42,892 --> 00:10:46,979
‏وهكذا إذا كان عليك التقاط صور لي
وأنا أعمل،‏ فليكن ذلك.‏

208
00:10:47,104 --> 00:10:49,940
‏هذه أنا أتأمل رسمة.‏

209
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
‏‏-‏ هذه أنا أغادر.‏
‏-‏ لماذا؟

210
00:10:54,695 --> 00:10:56,822
‏قلت أنك بحاجة لصور لي وأنا أعمل يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:10:56,906 --> 00:11:00,368
‏هذه وأنا أعمل.‏ يمكن أن نسميها
‏‏"‏‏‏‏ضحكة عابرة مع زميل في العمل.‏‏‏"‏‏‏‏

212
00:11:00,451 --> 00:11:03,120
‏توقف عن ذلك.‏ أنت سيئ للغاية.‏

213
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
‏إذا كانت المهمة هي تصوير

214
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
‏ذهاب شخص ما إلى عالم الجنون،‏
سيكون هذا المكان المناسب.‏

215
00:11:10,920 --> 00:11:13,714
‏الصور التي التقطتها لي في ذلك اليوم
كانت رهيبة يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
‏حسناً،‏ هذا لأنك كنت تفكرين بعمق،‏

217
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
‏يظهر هذا الأمر على وجهكِ.‏

218
00:11:18,094 --> 00:11:19,553
‏أنا متوترة حقاً

219
00:11:19,637 --> 00:11:21,847
‏بشأن مجموعة الفساتين المزينة التي أصنعها،‏

220
00:11:21,931 --> 00:11:26,310
‏وآخر شيء يجب أن أقلق بشأنه هو صور لي
تُنشر عبر الإنترنت.‏

221
00:11:26,394 --> 00:11:28,854
‏يمكن أن تكون كارثة ‏‏"‏‏‏‏آشلي ماديسون‏‏"‏‏‏‏ أخرى.‏

222
00:11:28,938 --> 00:11:31,023
‏موقع الخائنين الذي تم اختراقه؟

223
00:11:31,107 --> 00:11:33,359
‏لا،‏ صديقتي ‏‏"‏‏‏‏آشلي ماديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
‏نشر شقيقها الصغير صورة لها وهي تعطس.‏

225
00:11:37,363 --> 00:11:38,948
‏لم تتعافى اجتماعياً أبداً.‏

226
00:11:39,031 --> 00:11:41,826
‏كان عليها أن تذهب إلى حفلة راقصة
مع شخص من الفرقة.‏

227
00:11:41,909 --> 00:11:42,993
‏فرقة!‏

228
00:11:46,997 --> 00:11:49,875
‏‏-‏ سأعود عندما تعملين حقاً.‏
‏-‏ ولكنني أعمل.‏

229
00:11:49,959 --> 00:11:51,877
‏هذه أنا على الهاتف مع زبون من ‏‏"‏‏‏‏ميلانو‏‏"‏‏‏‏

230
00:11:51,961 --> 00:11:54,839
‏‏‏"‏‏‏‏تشاو ريغاتوني موزاريلا‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:12:02,888 --> 00:12:06,517
‏‏-‏ مرحباً أيتها المعلمة،‏ كيف كانت المدرسة؟
‏-‏ شراب.‏

233
00:12:09,019 --> 00:12:11,647
‏أعتقد أننا حصلنا على الإجابة.‏

234
00:12:14,066 --> 00:12:17,236
‏ستشربين كأساً يا عزيزتي،‏ صحيح؟

235
00:12:20,531 --> 00:12:21,907
‏حسناً،‏ أعطني الكأس الكبير.‏

236
00:12:23,409 --> 00:12:28,789
‏اسمعي،‏ طالما أنك بمزاج جيد،‏
دعيني أجعله أفضل.‏

237
00:12:28,873 --> 00:12:34,587
‏‏-‏ يريد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ تعليم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في المنزل.‏
‏-‏ يعلّمه في المنزل؟ يا للهول!‏

238
00:12:35,296 --> 00:12:39,383
‏هذا بالضبط ما قلته،‏ لكنني لم أستخدم
هذا التعبير عن عبث.‏

239
00:12:41,260 --> 00:12:42,928
‏آمل أن تكون أقنعته بالعدول عن ذلك.‏

240
00:12:43,012 --> 00:12:45,723
‏من الواضح أنه كان لديك وقت
بما أنك لم تحضّر العشاء.‏

241
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
‏أتريدين بعض الحساء المجمد؟

242
00:12:53,522 --> 00:12:54,982
‏حسناً،‏ ماذا قلت له؟

243
00:12:55,065 --> 00:12:56,442
‏أولاً،‏ ظننت أنها فكرة سيئة.‏

244
00:12:56,525 --> 00:12:58,944
‏ثم قمتُ ببعض البحث،‏ متأكد أنكِ تعرفين هذا،‏

245
00:12:59,028 --> 00:13:00,988
‏لكن أصبح التعليم المنزلي خياراً جيداً.‏

246
00:13:01,071 --> 00:13:04,658
‏ليس فقط لغريبي الأطوار
الذين يتجولون حاملين سمكة ذهبية ميتة.‏

247
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
‏هل تعلم ما يخيفني؟

248
00:13:05,826 --> 00:13:09,830
‏أعلم أنك تتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏تومي كلايمان‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن بغض النظر عن السيناتور ‏‏"‏‏‏‏كلايمان‏‏"‏‏‏‏،‏

249
00:13:09,914 --> 00:13:13,125
‏‏-‏ أنا قلقة بشأن تنشئة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ اجتماعياً.‏
‏-‏ لكن الأطفال يجتمعون

250
00:13:13,209 --> 00:13:15,294
‏مع من يتعلمون منزلياً ويذهبون في رحلات.‏

251
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
‏هذا يشبه تظاهر نادي الشراب
الخاص بكِ بالمطالعة.‏

252
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
‏نحتاج مدرسين مدربين
لإعداد الأطفال لدخول الجامعة.‏

253
00:13:23,135 --> 00:13:25,596
‏تحدثت إلى صديقي المستشار
في جامعة ‏‏"‏‏‏‏يو سي بولدر‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:13:25,679 --> 00:13:26,972
‏يحبون أطفال تعليم المنزل.‏

255
00:13:27,056 --> 00:13:28,808
‏إنهم مستقلون ومفكرون نقديون.‏

256
00:13:28,891 --> 00:13:30,726
‏بقدر ما أستمتع بهذا التعليم المنزلي،‏

257
00:13:30,810 --> 00:13:32,645
‏أعتقد أن المدارس العامة تقدم الكثير.‏

258
00:13:32,728 --> 00:13:35,064
‏نعم أفهم هذا،‏ لكن كما تعلمين،‏

259
00:13:35,147 --> 00:13:38,442
‏لم تنفع المدرسة العامة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
ما هو مستقبل هذا الطفل؟

260
00:13:38,526 --> 00:13:41,237
‏إنه مثل منظفي المداخن
الذين ليس لهم فائدة بعد الآن.‏

261
00:13:43,364 --> 00:13:46,450
‏لقد فهمت.‏ من الواضح أن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
يحتاج المزيد من الاهتمام الفردي.‏

262
00:13:46,534 --> 00:13:48,744
‏قلتِ ذلك بنفسك،‏ حجم صفكِ كبير جداً.‏

263
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
‏‏-‏ كم طالب لديكِ،‏ 40 في صفك؟
‏-‏ 41.‏

264
00:13:50,579 --> 00:13:54,208
‏كانوا 44.‏ 3 منهم في إجازة أمومة.‏

265
00:13:55,543 --> 00:13:56,877
‏على الأقل عرفت أنك أمتعتهم

266
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
‏في مادة علم الأحياء.‏

267
00:13:59,964 --> 00:14:03,509
‏تخيلي كم ستكونين معلمة رائعة
لو كان لديك طالب واحد.‏

268
00:14:03,592 --> 00:14:06,011
‏نعم،‏ كان سيذهب هذا الطالب إلى الجامعة
بعمر الـ14.‏

269
00:14:06,762 --> 00:14:08,514
‏الواضح أن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ ليس مثلك لكنه ذكي.‏

270
00:14:08,597 --> 00:14:10,724
‏ومع الإعداد الصحيح،‏ أعتقد أنه سينجح.‏

271
00:14:11,684 --> 00:14:13,060
‏ربما ينجح هذا.‏

272
00:14:15,688 --> 00:14:19,483
‏مرحباً.‏ أتيت لأخذ بقية الصناديق.‏

273
00:14:19,567 --> 00:14:21,527
‏لا حاجة للتحدث معي عن أي شيء.‏

274
00:14:23,195 --> 00:14:26,073
‏اسمع،‏ قد تحب هذه المحادثة.‏

275
00:14:26,156 --> 00:14:28,117
‏قد نوافق على فكرة التعليم المنزلي هذه.‏

276
00:14:29,368 --> 00:14:33,038
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم،‏ ولكن مع تغيير واحد.‏

277
00:14:33,122 --> 00:14:35,791
‏‏-‏ سأقوم أنا بتعليم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

278
00:14:36,834 --> 00:14:38,627
‏نعم،‏ ماذا؟

279
00:14:40,546 --> 00:14:43,716
‏سأستقيل من وظيفتي وأعلّم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في المنزل.‏

280
00:14:44,341 --> 00:14:45,718
‏حسناً،‏ شربتِ ما يكفي من هذا

281
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدّر العرض،‏
ولكن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ ابني،‏

282
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
‏ويجب أن أعلّمه أنا.‏

283
00:14:58,772 --> 00:15:01,191
‏نعم،‏ لكنني معلمة.‏ ادعمني في هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:15:01,275 --> 00:15:04,403
‏‏-‏ لا يمكنه التصويت.‏
‏-‏ لا أريد أن أتخطى حدودي.‏

285
00:15:04,486 --> 00:15:08,324
‏حسناً.‏ ألا تعتقد بأن حفيدنا يجب

286
00:15:08,407 --> 00:15:09,909
‏أن يحظى بأفضل معلم في العائلة؟

287
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
‏نعم،‏ لكنني لن أستقيل من عملي

288
00:15:12,870 --> 00:15:16,373
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏ تعليم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ هو التزام
لمدة 10 سنوات،‏

289
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
‏ومع كل الاحترام،‏ أنتَ انهزامي.‏

290
00:15:19,835 --> 00:15:22,588
‏لست متأكداً من أنني سمعت أي احترام في هذا.‏

291
00:15:22,671 --> 00:15:24,548
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ إلى صندوق الالتزامات

292
00:15:24,632 --> 00:15:25,841
‏التي تخليت عنها.‏

293
00:15:25,925 --> 00:15:29,470
‏القيثارة وأدوات صناعة الجلديات
وصناعة الجبن.‏

294
00:15:30,137 --> 00:15:32,848
‏إذا تخليت عن التعليم المنزلي
كما تخليت عن هذه الأشياء،‏

295
00:15:32,932 --> 00:15:35,768
‏‏-‏ ستدمر ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لن أتخلى أبداً عن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:15:35,851 --> 00:15:39,063
‏‏-‏ حسناً،‏ لنهدأ جميعاً.‏
‏-‏ هل تعرفين لماذا تخليتُ عن هذه الأشياء؟

297
00:15:39,146 --> 00:15:41,607
‏‏-‏ أتعرفين؟ لا يهم.‏
‏-‏ أكمل ما كنت تقوله.‏

298
00:15:43,192 --> 00:15:46,403
‏تركت دروس القيثارة
حتى أتمكن من أخذ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى تدريب الهوكي.‏

299
00:15:46,487 --> 00:15:49,198
‏‏-‏ ماذا عن صناعة الجبن؟
‏-‏ يعاني ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ من الحساسية.‏

300
00:15:49,949 --> 00:15:51,742
‏‏-‏ والجلد؟
‏-‏ يديّ حساستان للغاية.‏

301
00:15:52,952 --> 00:15:57,581
‏حسناً،‏ كان أغلب هذا من أجل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
أعرف ما الذي تخلى عنه فعلاً،‏ النوم.‏

302
00:15:57,665 --> 00:15:59,625
‏تذكرين أنه أخذ مناوبة ليلية في التوصيل

303
00:15:59,708 --> 00:16:01,251
‏ليكون موجوداً ليعد له الإفطار؟

304
00:16:01,961 --> 00:16:04,421
‏أحياناً كنت أعدّ له الشوفان فقط دون فاكهة.‏

305
00:16:04,505 --> 00:16:05,547
‏ما زلت أندم على ذلك.‏

306
00:16:06,340 --> 00:16:09,510
‏لنواجه الأمر،‏ من السهل انتقاد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏
والأمر ممتع في الواقع.‏

307
00:16:11,053 --> 00:16:15,015
‏ولكن أعتقد أن كلانا سيوافق
على أنه يعتبر طفله أولوية.‏

308
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
‏أظنه يستطيع فعلها.‏ صحيح؟

309
00:16:17,226 --> 00:16:18,727
‏نعم،‏ أعلم أنني أستطيع.‏

310
00:16:18,811 --> 00:16:22,731
‏‏-‏ أعتقد أنه يستطيع،‏ أيضاً.‏
‏-‏ رائع.‏

311
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
‏يا رفاق،‏ اتخذتم القرار،‏ أليس كذلك؟

312
00:16:27,152 --> 00:16:29,071
‏لم أكن أعرف مشاعر ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ تجاهي.‏

313
00:16:29,154 --> 00:16:31,824
‏هذا لا يتعلق بك،‏ بل يتعلق بشيء آخر.‏

314
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
‏حسناً،‏ لقد دعمتني ضد زوجتك،‏
وأنا أقدّر ذلك.‏

315
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
‏لا أريد خدش يديك الحساستين.‏

316
00:16:38,747 --> 00:16:40,666
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

317
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
‏حسناً،‏ سنغير الخطة.‏

318
00:16:44,378 --> 00:16:46,505
‏الطعم الليلة سيكون معكرونة بالجبن.‏

319
00:16:47,798 --> 00:16:49,758
‏هل كان هناك خطب ما مع لحم البقر؟

320
00:16:49,842 --> 00:16:51,427
‏لا.‏ كان لذيذاً.‏

321
00:16:53,178 --> 00:16:56,515
‏ولكن أعتقد أننا بأمان مع هذه الخطة،‏
لأنني لا أحب المعكرونة بالجبن.‏

322
00:17:00,144 --> 00:17:01,603
‏ماذا أفعل هنا؟

323
00:17:02,813 --> 00:17:06,442
‏يحدث لي هذا طوال الوقت.‏
سنبقى لوقت متأخر لنمسك الراكون.‏

324
00:17:08,110 --> 00:17:12,031
‏أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
لديه كل هذه المشاكل في المدرسة،‏

325
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
‏ويتخلى ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ عن كل شيء
ليفعل كل ما يتطلبه الأمر لمساعدته،‏

326
00:17:16,326 --> 00:17:19,038
‏وأنا لا أفعل ذلك.‏

327
00:17:19,121 --> 00:17:21,081
‏هذا لأن لديكِ وظيفة مهمة حقاً.‏

328
00:17:22,249 --> 00:17:25,294
‏أهم وظيفة في العالم بالنسبة لي
هي تربية ابني.‏

329
00:17:25,377 --> 00:17:28,380
‏نعم،‏ هذا ما تفعلينه من خلال سلوكك.‏

330
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
‏كيف؟

331
00:17:29,757 --> 00:17:33,635
‏كنتِ حاملاً في الـ17 من عمرك،‏
من دون زوج وكنتِ نادلة في مطعم.‏

332
00:17:33,719 --> 00:17:37,765
‏‏-‏ كنت مثل أغنية ريفية إذاً.‏
‏-‏ كنتِ تعيشين مع والديك.‏

333
00:17:37,848 --> 00:17:40,851
‏‏-‏ ولم يكن هناك مستقبل حقيقي.‏
‏-‏ فهمت،‏ كنت في حالة فوضى.‏

334
00:17:41,393 --> 00:17:43,771
‏نعم،‏ كنتِ كذلك.‏
لكن الآن،‏ أنت تبلين بلاء حسناً.‏

335
00:17:44,396 --> 00:17:46,523
‏تُظهرين لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أنه مهما كانت الأمور صعبة

336
00:17:46,607 --> 00:17:48,358
‏يمكنكِ دائماً تصحيح حياتك.‏

337
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
‏‏-‏ أعتقد أن هذا صحيح.‏
‏-‏ إنه صحيح بالتأكيد.‏

338
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
‏كانت الأمور صعبة بالنسبة لكِ.‏

339
00:17:53,155 --> 00:17:54,656
‏فشلتِ في الجامعة بقصة شعر سيئة

340
00:17:54,740 --> 00:18:00,746
‏‏-‏ توقف يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ حديث تحفيزي رائع،‏ شكراً.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

341
00:18:00,829 --> 00:18:05,667
‏‏-‏ حسناً،‏ أراكِ غداً.‏
‏-‏ لا تنس الراكون يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:18:06,627 --> 00:18:09,129
‏صحيح.‏ هذا ما نفعله هنا،‏
يجب أن أكتبه على يدي.‏

343
00:18:18,722 --> 00:18:21,100
‏‏-‏ أتريدين بعض المساعدة؟
‏-‏ لماذا،‏ أليس هذا جيداً؟

344
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
‏ربما يقوم ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ بطيّ هذه المناشف
بشكل أفضل.‏

345
00:18:24,103 --> 00:18:26,396
‏أعتقد أنه سيفعل ذلك بشكل أقل حدية.‏

346
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
‏هل تريدين ترك وظيفك حقاً؟

347
00:18:29,525 --> 00:18:33,487
‏لا أريد تركها يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
لا أريد الاستمرار في القيام بها فقط.‏

348
00:18:34,905 --> 00:18:36,698
‏جيد أنك لا تعلّمين اللغة الإنجليزية

349
00:18:36,782 --> 00:18:39,034
‏‏-‏ لست جيدة في صياغة الكلام
‏-‏ أنا محبطة للغاية.‏

350
00:18:39,118 --> 00:18:42,996
‏أقضي كل يوم في التخبط
بهذه البيروقراطية الكبيرة

351
00:18:43,080 --> 00:18:44,665
‏ولا أصنع فارقاً.‏

352
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
‏ولكن يمكنكِ إذا بقيتِ في المنزل
وعلّمتِ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:18:48,585 --> 00:18:50,504
‏نعم.‏ إذا كنت تفهم ما أمرّ به،‏

354
00:18:50,587 --> 00:18:54,091
‏‏-‏ إذاً لماذا اخترت ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أحاول إسعادكِ فقط.‏

355
00:18:54,842 --> 00:18:57,427
‏‏-‏ عليك أن تشرح ذلك.‏
‏-‏ من الصعب عليّ أن أعترف،‏

356
00:18:57,511 --> 00:18:59,721
‏لكن قد يكون هناك شخص
يمكنه شرح ذلك أفضل مني.‏

357
00:18:59,805 --> 00:19:01,849
‏‏-‏ يا عزيزي.‏
‏-‏ اسمعي.‏

358
00:19:01,932 --> 00:19:05,018
‏هذه أنا يا عزيزي،‏
لقد قضيت اليوم الأول في التدريس بشكل رائع.‏

359
00:19:05,102 --> 00:19:07,604
‏أحب هذا.‏ علّمت صفي أجزاء الخلية،‏

360
00:19:07,729 --> 00:19:10,607
‏وكان هناك فتاة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ قالت أنها فهمت.‏

361
00:19:10,691 --> 00:19:12,025
‏لن يكون كل يوم كهذا اليوم،‏

362
00:19:12,109 --> 00:19:14,736
‏لكنني أعلم أيضاً أن هذا هو العمل
الذي أجيده.‏

363
00:19:14,820 --> 00:19:18,574
‏يمكنني إحداث فرق لهؤلاء الأطفال.‏
أنا سعيدة للغاية،‏ حتى أنني اخترعت أغنية.‏

364
00:19:18,657 --> 00:19:21,326
‏‏‏"‏‏‏‏التدريس هو أفضل عمل على الإطلاق‏‏"‏‏‏‏

365
00:19:21,410 --> 00:19:23,829
‏أعتقد أن الأمر خرج عن السيطرة بعد ذلك.‏

366
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
‏هل احتفظت بذلك؟

367
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
‏أحتفظ بالكثير من رسائلكِ
على البريد الصوتي.‏ هذه المفضلة.‏

368
00:19:28,876 --> 00:19:31,336
‏لقد اتصلت بي عندما كنت تحاولين
ركن السيارة.‏

369
00:19:31,420 --> 00:19:33,338
‏كنتِ تشتمين كالبحّار.‏

370
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
‏أتذكر هذا الشعور،‏

371
00:19:36,049 --> 00:19:39,386
‏لم تفوّت تلك الفتاة أي درس
حتى اليوم الذي حانت فيه ولادتها.‏

372
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
‏لكنها ستعود.‏

373
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
‏ولكن إذا استقلتِ،‏ من سيعلّمها
هي والأطفال الآخرين؟

374
00:19:45,517 --> 00:19:46,643
‏لماذا أنتَ دائماً محق؟

375
00:19:46,727 --> 00:19:50,189
‏لا تخبري أحداً،‏ ولكن أنا من المستقبل.‏

376
00:19:50,939 --> 00:19:53,817
‏نعم.‏ أعتقد أنني يجب أن أعتذر لـ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:19:53,901 --> 00:19:56,111
‏لا أعتقد ذلك،‏ هذه سابقة سيئة.‏

378
00:19:56,195 --> 00:19:57,988
‏مع ذلك أنا قلقة بشأن التزامه.‏

379
00:19:58,071 --> 00:20:00,115
‏‏-‏ أنا كذلك.‏
‏-‏ لن يحدث هذا غداً.‏

380
00:20:00,199 --> 00:20:03,202
‏لكن إن لم تعجبني طريقة تدريسه لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
سأطرده وأوظفكِ أنتِ.‏

381
00:20:03,285 --> 00:20:06,747
‏هذا جميل يا عزيزي،‏ لكنه ليس قرارك حقاً.‏

382
00:20:07,539 --> 00:20:10,751
‏يستمر الناس في قول ذلك،‏
لكنها ليست الحقيقة.‏

383
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
‏مرحباً،‏ ماذا يحدث؟

384
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
‏أعتقد أنني ارتكبت خطأ
في صنع فساتين مزينة بالخرز.‏

385
00:20:22,471 --> 00:20:23,513
‏يأخذون وقتاً طويلاً،‏

386
00:20:23,597 --> 00:20:25,349
‏ولست متأكدة حتى أن أحداً سيحبهم.‏

387
00:20:25,432 --> 00:20:28,268
‏لقد حصلت على درجة ممتازة
على المقال المصور عنك.‏

388
00:20:28,352 --> 00:20:32,648
‏‏-‏ أحبه السيد ‏‏"‏‏‏‏أوزغود‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حقاً؟ هل أحبه ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏؟

389
00:20:33,815 --> 00:20:35,651
‏جعل الطلاب يكفّون عن مناداته بـ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏

390
00:20:35,734 --> 00:20:37,819
‏بعد قضاء 6 أشهر في ورشات عمل المعلمين.‏

391
00:20:39,238 --> 00:20:40,405
‏تعالي وانظري إلى الصور.‏

392
00:20:40,572 --> 00:20:41,949
‏لا!‏ أشعر بالسوء بما يكفي.‏

393
00:20:42,032 --> 00:20:44,034
‏لست بحاجة لرؤية صور قبيحة لي.‏

394
00:20:44,117 --> 00:20:46,245
‏انظري كم تبدين جميلة أيتها الحمقاء.‏

395
00:20:46,328 --> 00:20:49,539
‏لم أكن متبرجة.‏ وكان شعري أشعثاً.‏
أبدو مثلك على الأغلب.‏

396
00:20:52,251 --> 00:20:54,836
‏أنت تفوّتين القصة التي ترويها هذه الصور.‏

397
00:20:54,920 --> 00:20:56,421
‏إنها عن شخص يحب عمله

398
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
‏ولا يهتم لمظهره أثناء قيامه بهذا العمل.‏

399
00:21:00,008 --> 00:21:02,219
‏أنتِ مصورة جيدة حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:21:03,637 --> 00:21:05,889
{\an8}‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ نعم،‏ أعني،‏

401
00:21:05,973 --> 00:21:09,893
{\an8}‏أعتقد أن لدي هذا النوع من الجمال
الذي يضيء مهما كانت الظروف.‏

402
00:21:11,770 --> 00:21:14,898
{\an8}‏نعم،‏ تبيّن هذه الصور
كم أنتِ ثنائية الأبعاد.‏

403
00:21:17,359 --> 00:21:18,485
{\an8}‏شكراً لكِ.‏

404
00:21:20,362 --> 00:21:23,073
{\an8}‏إذاً،‏ ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏ بالضبط؟

405
00:21:24,074 --> 00:21:27,828
{\an8}‏قال إنه من الرائع الحصول على وظيفة مجدداً.‏
حيث ينادونني السيد ‏‏"‏‏‏‏أوزغود‏‏"‏‏‏‏.‏

