﻿1
00:00:04,337 --> 00:00:05,338
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

2
00:00:05,422 --> 00:00:08,049
‏لماذا سياراتي ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏ طراز 67 في الخارج؟

3
00:00:08,133 --> 00:00:11,052
‏أنا آسفة،‏ أليست مصممة لأن تكون
خارج المرآب؟

4
00:00:12,220 --> 00:00:13,847
‏تحتاج سيارتي الكلاسيكية لعناية.‏

5
00:00:13,930 --> 00:00:16,057
‏أنتِ محظوظة أنني لا أركنها
في السرير مكانك.‏

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,395
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أرادت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كامي‏‏"‏‏‏‏ التواجد هناك.‏

7
00:00:20,478 --> 00:00:21,855
‏وكذلك أرادت الـ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:22,647 --> 00:00:27,777
‏‏-‏ لماذا هما بحاجة للتواجد في مرآبي؟
‏-‏ بدأتا فرقة موسيقية نوعاً ما.‏

9
00:00:29,320 --> 00:00:32,073
‏يا للهول!‏ لا يمكن.‏

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,659
‏لا،‏ اسمع،‏ لا تحكم على الأمر بسرعة.‏

11
00:00:34,743 --> 00:00:38,246
‏‏-‏ كانت السرعة المثالية للحكم على الأمر.‏
‏-‏ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:39,831 --> 00:00:43,168
‏مرحباً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏!‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏.‏
قل مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:43,251 --> 00:00:45,295
‏‏-‏ كيف الحال؟
‏-‏ ليس جيداً بفضلكم.‏

14
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
‏لا تقلق يا أبي،‏ ليس الأمر مهماً.‏

15
00:00:49,174 --> 00:00:54,220
‏هذا صحيح،‏ فالأمر بالغ الأهمية،‏
لأننا رائعون.‏

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,807
‏‏-‏ احزر ما اسم فرقتنا.‏
‏-‏ لا.‏

17
00:00:59,100 --> 00:01:01,311
‏‏‏"‏‏‏‏ذا كامي هاريس إكبيرينس‏‏"‏‏‏‏

18
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
‏لا يمكنكم فعل ذلك لـ‏‏"‏‏‏‏جيمي هيندريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:04,856 --> 00:01:07,442
‏‏-‏ سنقوم بطباعة قمصان خاصة بنا!‏
‏-‏ كأنني لست موجوداً.‏

20
00:01:07,525 --> 00:01:09,611
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ اكتفيت من الاستماع لهذا الهراء.‏

21
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
‏لم تسمعنا بعد يا أبي.‏

22
00:01:11,112 --> 00:01:15,283
‏‏-‏ هل نحن بهذا السوء يا أمي؟
‏-‏ أنا أحب جميع أبنائي.‏

23
00:01:18,119 --> 00:01:19,829
‏لنعزف لكما أغنية يا رفاق.‏

24
00:01:19,913 --> 00:01:22,749
‏يمكنكم عزف أغنية واحدة
إذا أجبتم على سؤال واحد.‏

25
00:01:23,458 --> 00:01:25,251
‏من حرّك سيارتي الـ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
‏أنتَ مضحك جداً!‏

27
00:01:29,839 --> 00:01:31,424
‏لنعزف أغنية القطار.‏

28
00:01:31,508 --> 00:01:34,094
‏هل تعرف ماذا؟ أعتقد بأن السلطة تحترق.‏

29
00:01:34,177 --> 00:01:38,890
‏لا،‏ أنتِ من سمح لهم بالبقاء هنا،‏
لذا سنستمع لهم معاً.‏

30
00:01:38,973 --> 00:01:42,685
‏كتبت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ الأغنية،‏ لكنني جعلتها
أكثر حيوية وعصرية.‏

31
00:01:44,104 --> 00:01:46,147
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4.‏

32
00:01:49,526 --> 00:01:52,737
‏‏‏"‏‏‏‏سيجن جنوني إن لم أستقل القطار

33
00:01:56,241 --> 00:01:59,536
‏(تشوغا) صوت القطار

34
00:02:03,164 --> 00:02:07,127
‏شيءٌ ما عن المطر.‏ أجل!‏‏‏"‏‏‏‏

35
00:02:10,547 --> 00:02:12,632
‏أعتقد بأنهم فعلوا المستحيل.‏

36
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
‏أفضل الاستماع إلى ‏‏"‏‏‏‏هيلاري‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:34,070 --> 00:02:37,115
{\an8}‏مضت 5 أيام يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا سنفعل؟

38
00:02:41,286 --> 00:02:44,455
{\an8}‏لقد توقفوا،‏ ربما سمعوا أنفسهم أخيراً.‏

39
00:02:46,249 --> 00:02:49,127
{\an8}‏لا،‏ بدأوا بأغنية مختلفة.‏

40
00:02:49,210 --> 00:02:50,253
{\an8}‏كيف لكِ معرفة ذلك؟

41
00:02:51,337 --> 00:02:52,547
{\an8}‏هذا خطؤكَ أنت.‏

42
00:02:52,881 --> 00:02:55,884
{\an8}‏عندما أرادت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أن تكتشف خياراتها
بدل الذهاب إلى الجامعة،‏

43
00:02:55,967 --> 00:02:57,427
{\an8}‏قلت بأنها فكرة رائعة.‏

44
00:02:57,510 --> 00:03:00,054
{\an8}‏هنيئاً لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد بنيت موسيقية في العائلة.‏

45
00:03:01,181 --> 00:03:03,558
{\an8}‏ما كان يجب أن أبنيه هو مرآب كاتم للصوت.‏

46
00:03:04,767 --> 00:03:09,063
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏!‏ قررت أن أمر بكم

47
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
{\an8}‏لأرى كم أنتم مستمتعون
بـ‏‏"‏‏‏‏ذا كامي هاريس إكسبرينس‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:03:14,235 --> 00:03:18,114
{\an8}‏كيف عرفت بأنهم يعزفون؟
عرفت،‏ أنت تعيش على سطح هذا الكوكب أيضاً.‏

49
00:03:19,574 --> 00:03:22,202
{\an8}‏تعيش ‏‏"‏‏‏‏كامي‏‏"‏‏‏‏ الآن معك
ومع ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏

50
00:03:22,285 --> 00:03:24,913
{\an8}‏لماذا إذاً ‏‏"‏‏‏‏ذا كامي هاريس إكسبرينس‏‏"‏‏‏‏ هنا

51
00:03:24,996 --> 00:03:27,207
{\an8}‏في حين أن ‏‏"‏‏‏‏كامي هاريس‏‏"‏‏‏‏ تعيش هناك؟

52
00:03:27,290 --> 00:03:31,711
{\an8}‏كانوا في مرآب بيتنا مدة شهر،‏
وكان بينهم عازفان على الطبل.‏

53
00:03:31,794 --> 00:03:33,630
{\an8}‏لا يمكنني التحمل أكثر،‏ سأخبرهم

54
00:03:33,713 --> 00:03:36,341
{\an8}‏‏-‏ أن عليهم التوقف.‏
‏-‏ لا يمكنك،‏ لن يجدي الأمر نفعاً.‏

55
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
{\an8}‏لمَ لا؟ لماذا؟

56
00:03:37,967 --> 00:03:40,595
{\an8}‏يزدهر الموسيقيون المراهقون
بسبب إحباط الأهل.‏

57
00:03:40,678 --> 00:03:43,473
{\an8}‏الأمر أشبه بإعطائهم الفيتامينات،‏
ستجعلينهم أقوى.‏

58
00:03:44,807 --> 00:03:48,811
{\an8}‏كرهت عزف الـ‏‏"‏‏‏‏ترومبون‏‏"‏‏‏‏ عندما كنت طفلاً،‏
ولكن أبي أخبرني أن عزفي سيئ،‏

59
00:03:48,895 --> 00:03:49,938
{\an8}‏لذا عزفته.‏.‏.‏

60
00:03:51,105 --> 00:03:52,941
{\an8}‏لـ9 سنوات مريبة.‏

61
00:03:54,484 --> 00:03:56,903
{\an8}‏إذاً لن يتوقفوا حتى لو أخبرناهم
كم هم سيئون؟

62
00:03:56,986 --> 00:04:01,574
{\an8}‏لا،‏ ولكن يمكن أن يتوقفوا
إن أخبرناهم كم هم جيدون.‏

63
00:04:01,658 --> 00:04:03,451
{\an8}‏حان الوقت ليشاركوا موهبتهم.‏

64
00:04:03,534 --> 00:04:07,288
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لدي فكرة.‏ أهلاً يا رفاق.‏

65
00:04:07,372 --> 00:04:10,250
{\an8}‏يصعب علي قول هذا ولكنكم تتحسنون كثيراً.‏

66
00:04:11,876 --> 00:04:13,127
{\an8}‏هل تظن ذلك؟ هذا ما أظنه،‏

67
00:04:13,211 --> 00:04:14,295
{\an8}‏ولا يحق لي التصويت.‏

68
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
{\an8}‏لا يحق لك التصويت لنفسك أبداً.‏

69
00:04:16,130 --> 00:04:18,299
{\an8}‏لكنني فعلت ذلك وخرجت من المنافسة.‏

70
00:04:19,425 --> 00:04:23,846
{\an8}‏أعتقد أن الوقت حان لتعزفوا للآخرين،‏

71
00:04:23,930 --> 00:04:26,474
{\an8}‏‏-‏ لكثير من الناس مثل.‏.‏.‏
‏-‏ حفل حي.‏

72
00:04:26,557 --> 00:04:28,393
{\an8}‏‏-‏ أحقاً؟
‏-‏ أحقاً؟

73
00:04:28,476 --> 00:04:31,521
{\an8}‏ليس من العدل أننا الوحيدون الذين نسمع.‏.‏.‏

74
00:04:32,105 --> 00:04:33,439
‏ما تصدرونه من أصوات.‏

75
00:04:34,607 --> 00:04:37,402
‏ماذا لو نشرنا تسجيلاً وحسب؟

76
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
‏‏-‏ سيكون هذا أفضل.‏
‏-‏ لا.‏

77
00:04:39,112 --> 00:04:42,907
‏يجب أن يعزفوا أمام الناس
ليحصلوا على التعليقات الفورية من الجمهور.‏

78
00:04:42,991 --> 00:04:45,785
‏‏-‏ الآن أفهم ما نقوم بفعله.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

79
00:04:46,744 --> 00:04:50,915
‏ساعد ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ رجلاً في إنشاء نادي موسيقي
يقيم ليلة مفتوحة لمن يحب العزف،‏

80
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
‏‏-‏ يمكنكم المشاركة بـ.‏.‏.‏
‏-‏ حفل حي!‏

81
00:04:52,750 --> 00:04:53,960
‏هذا صحيح.‏

82
00:04:54,043 --> 00:04:55,044
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ أجل!‏

83
00:04:55,503 --> 00:04:58,756
‏إنها لحظتنا،‏ الأمر يتحقق.‏

84
00:04:58,840 --> 00:05:02,969
‏سيعرف العالم بأسره
‏‏"‏‏‏‏ذا كامي هاريس إكسبرينس‏‏"‏‏‏‏!‏

85
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
‏تأهب أيها العالم!‏

86
00:05:08,975 --> 00:05:10,310
‏ألا نستطيع التروي قليلاً؟

87
00:05:10,393 --> 00:05:14,397
‏كأن نقوم بالعزف للكلاب ثم القردة
وبعدها البشر الحقيقيون؟

88
00:05:15,398 --> 00:05:18,109
‏لا نريد التمرن طوال الوقت.‏

89
00:05:18,192 --> 00:05:20,862
‏لا تريدون أن تسلبوا الموسيقى متعتها.‏

90
00:05:20,945 --> 00:05:23,448
‏‏-‏ تريدون أن تفجروا مواهبكم أمام الناس.‏
‏-‏ أجل.‏

91
00:05:23,531 --> 00:05:25,325
‏أرى أن تتوقفوا عن التدريب نهائياً.‏

92
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
‏أجل.‏

93
00:05:31,706 --> 00:05:32,790
‏مرحباً.‏

94
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
‏تأنق أحدهم كثيراً من أجل ليلة المواعدة.‏

95
00:05:34,959 --> 00:05:37,670
‏أحتاج ليلة في الخارج
بعد تعليم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ طوال الأسبوع.‏

96
00:05:37,754 --> 00:05:42,175
‏أحب ذلك الفتى ولكنه حقاً
مولع بالدينوصورات.‏

97
00:05:46,512 --> 00:05:48,056
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

98
00:05:48,514 --> 00:05:50,558
‏شكراً على البقاء مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

99
00:05:50,641 --> 00:05:53,728
‏بالتأكيد،‏ ولكن ليس علينا حقاً مراقبته،‏
أليس كذلك؟

100
00:05:53,811 --> 00:05:55,063
‏أليس بعمر الـ12؟

101
00:05:56,397 --> 00:05:59,025
‏إنه بعمر الـ9.‏ ألستِ خالته؟

102
00:06:00,860 --> 00:06:02,111
‏‏-‏ الخالة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

103
00:06:02,195 --> 00:06:05,573
‏‏-‏ هل يمكننا الذهاب إلى متجر الحلوى لاحقاً؟
‏-‏ هل يمكننا؟

104
00:06:07,116 --> 00:06:08,201
‏هل يمكننا؟

105
00:06:09,035 --> 00:06:10,286
‏ليست تلك فكرة جيدة.‏

106
00:06:11,662 --> 00:06:14,874
‏لماذا؟ هل قام بوضع علبة كاملة
من العلكة في فمه؟

107
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
‏لأنني فعلت ذلك مرة،‏
والآن كلما تثاءبت يصدر فكي صوتاً.‏

108
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
‏استحق الأمر العناء.‏

109
00:06:22,632 --> 00:06:26,260
‏لا،‏ نظن بأنه سرق الحلوى،‏
لكنه يقول أن صديقاً ما أعطاه إياها.‏

110
00:06:26,344 --> 00:06:28,679
‏من السيئ معرفة أن طفلك قام بأمر غير صحيح

111
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
‏ورغم ذلك لا يعترف بالأمر.‏

112
00:06:30,431 --> 00:06:33,851
‏ولكنها طريقة رائعة إذا كنت أنت الطفل،‏
قد يكون موهوباً.‏

113
00:06:34,894 --> 00:06:39,023
‏ما زال أمامه فرصة للاعتراف.‏
قد يأكله الشعور بالذنب من الداخل.‏

114
00:06:40,024 --> 00:06:41,109
‏‏-‏ سنذهب للرقص.‏
‏-‏ أجل.‏

115
00:06:41,192 --> 00:06:43,152
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:06:43,236 --> 00:06:45,571
‏سنعود بعد قليل،‏ حسناً؟ نحبك كثيراً.‏

117
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
‏وإن أردت أن تعرف

118
00:06:47,532 --> 00:06:51,077
‏ما يظنه والداك عن السرقة،‏
فهي أمر خاطئٌ جداً.‏

119
00:06:52,120 --> 00:06:53,454
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

120
00:06:53,538 --> 00:06:55,039
‏‏-‏ استمتعا بوقتكما.‏
‏-‏ وداعاً.‏

121
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
‏‏-‏ من أين حصلت على تلك؟
‏-‏ من صديق.‏

122
00:07:05,508 --> 00:07:07,051
‏قد يكون ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لصاً.‏.‏.‏

123
00:07:08,970 --> 00:07:10,930
‏لكن أصدقاءه رائعون حقاً.‏

124
00:07:12,056 --> 00:07:14,475
‏‏‏"‏‏‏‏مطعم (بيرني)،‏ (جافا وجيف)‏‏"‏‏‏‏

125
00:07:15,059 --> 00:07:17,478
‏حسناً يا رفاق،‏ دوركم التالي،‏ فاستعدوا.‏

126
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
‏‏-‏ هل تعرف ماذا؟
‏-‏ أعرف،‏ لطالما كنتم مستعدون.‏

127
00:07:20,231 --> 00:07:21,524
‏لكن استعدوا على أي حال.‏

128
00:07:22,024 --> 00:07:24,026
‏فقط تذكرا أن نلتزم بما تمرنا عليه.‏

129
00:07:24,110 --> 00:07:26,237
‏‏-‏ أو ما تشعرون أنه مناسب.‏
‏-‏ أجل.‏

130
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
‏‏-‏ يعجبني الأمر.‏
‏-‏ لنرتجل.‏

131
00:07:30,491 --> 00:07:32,827
‏وشكراً لك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ لمساعدتنا.‏

132
00:07:32,910 --> 00:07:35,538
‏ثقتك بنا أهم من كل شيء.‏

133
00:07:35,621 --> 00:07:38,291
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ باستثناء المال والشهرة.‏

134
00:07:40,918 --> 00:07:43,671
‏‏-‏ يجب أن أطرح سؤالاً.‏
‏-‏ أولاً عليّ أنا أن أطرح سؤالاً.‏

135
00:07:43,754 --> 00:07:45,256
‏من قام بركن الـ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏ خارجا؟

136
00:07:45,339 --> 00:07:48,509
‏مهلاً،‏ لا أريد أن تتعرض ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لكل هذا.‏

137
00:07:48,759 --> 00:07:52,763
‏‏-‏ هل نحن شخصان قاسيان وفظيعان؟
‏-‏ بل نحن مجرد والدين جيدين.‏

138
00:07:52,847 --> 00:07:55,516
‏يجب أن تمر‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بهذه التجربة
لمصلحتها الشخصية.‏

139
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
‏ولمصلحتنا أيضاً،‏ أكثر الأمر لمصلحتنا.‏

140
00:07:59,020 --> 00:08:01,230
‏‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
‏‏-‏ ليلة رائعة.‏
‏-‏ أحقاً؟

142
00:08:02,773 --> 00:08:04,025
‏ليلة عظيمة.‏

143
00:08:04,108 --> 00:08:06,235
‏‏-‏ تذكر أن نقودك لا تنفع هنا.‏
‏-‏ هذا كرم منك.‏

144
00:08:06,319 --> 00:08:09,697
‏ليس كريماً،‏ انظري إلى اللافتة،‏
الدفع عن طريق بطاقة الاعتماد فقط.‏

145
00:08:10,281 --> 00:08:12,658
‏يعرف زبائني الدفع مقابل ما يحتاجونه

146
00:08:12,742 --> 00:08:15,703
‏عن طريق هواتفهم فحسب،‏ كم أكره الشبان!‏

147
00:08:19,665 --> 00:08:23,836
‏حسناً،‏ رحبوا معنا بالفرقة التالية
‏‏"‏‏‏‏ذا أغلي ماتس‏‏"‏‏‏‏!‏

148
00:08:24,378 --> 00:08:26,130
‏ربما سيكون هؤلاء الشبان فظيعين

149
00:08:26,214 --> 00:08:27,548
‏مما يخفف العبء عن الأطفال.‏

150
00:08:27,632 --> 00:08:29,175
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4.‏

151
00:08:29,342 --> 00:08:33,679
‏‏‏"‏‏‏‏لا أعلم إن كان باستطاعتي

152
00:08:35,556 --> 00:08:39,644
‏رؤية الليل بالطريقة التي تفعلين‏‏"‏‏‏‏

153
00:08:39,727 --> 00:08:40,770
‏أو لا يكونون.‏

154
00:08:41,979 --> 00:08:46,776
‏‏‏"‏‏‏‏لكنني سأحاول دائماً‏‏"‏‏‏‏

155
00:08:47,735 --> 00:08:49,278
‏حسناً،‏ إلى اللقاء.‏

156
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
‏‏-‏ دوركم التالي.‏
‏-‏ لا،‏ فأنا أستقيل.‏

157
00:08:53,324 --> 00:08:54,784
‏‏-‏ حُلّت المشكلة.‏
‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
‏قالت بأننا قطعنا وعداً،‏ لذا ستؤدي وحدها.‏

159
00:08:57,495 --> 00:08:58,496
‏ماذا؟

160
00:08:59,497 --> 00:09:01,290
‏لماذا علمناها أن تكون شجاعة جداً؟

161
00:09:01,374 --> 00:09:05,294
‏مهلاً،‏ سأمثل إصابتي بنوبة قلبية،‏
حاولي أن تظهري بعض القلق.‏

162
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
‏‏‏"‏‏‏‏انظري إلى السماء‏‏"‏‏‏‏

163
00:09:12,969 --> 00:09:15,471
‏‏‏"‏‏‏‏مطعم (بيرني)،‏ (جافا وجيف)‏‏"‏‏‏‏

164
00:09:18,766 --> 00:09:21,435
‏‏-‏ لا يمكن تركها تصعد إلى المنصة وحدها.‏
‏-‏ ماذا ستفعلين؟

165
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
‏كان من المفترض أن تتلقى ثُلث الإهانة فقط،‏

166
00:09:23,688 --> 00:09:26,274
‏والآن بغياب رفيقيها،‏ ستتلقاها كلها.‏

167
00:09:26,774 --> 00:09:29,402
‏‏-‏ ثلاثة أثلاث يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

168
00:09:29,485 --> 00:09:31,153
‏مئة في المئة.‏

169
00:09:31,946 --> 00:09:34,282
‏لكن كالعادة لن تساعدنا الرياضيات
في حل المسألة.‏

170
00:09:34,907 --> 00:09:38,119
‏لقد أذهلونا جميعاً وأسروا قلوبنا،‏
أليس كذلك؟

171
00:09:38,202 --> 00:09:41,247
‏لن أرغب شخصياً بالعزف بعدهم،‏
أقدم لكم ‏‏"‏‏‏‏إيف باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:46,127 --> 00:09:48,546
‏تبدو صغيرة جداً.‏

173
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
‏هذا أفضل،‏ سيجعلها الأمر هدفاً أصغر

174
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
‏عندما يبدؤون برمي أكواب القهوة عليها.‏

175
00:09:55,011 --> 00:10:00,016
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏إيف باكستر‏‏"‏‏‏‏
سأُقدم أغنية كتبتها بنفسي.‏

176
00:10:06,647 --> 00:10:10,985
‏‏‏"‏‏‏‏أريد اللحاق بك

177
00:10:11,986 --> 00:10:17,074
‏أحاول جاهدةً لكنك لا تريدني أن أفعل ذلك

178
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
‏كانت السماء زرقاء

179
00:10:21,787 --> 00:10:24,624
‏عندما فكرت بك

180
00:10:26,959 --> 00:10:30,129
‏ولكن الضباب أخفى الطريق

181
00:10:30,212 --> 00:10:36,135
‏بعد رحيلك

182
00:10:36,427 --> 00:10:42,224
‏يا حبيبي الحزين

183
00:10:42,767 --> 00:10:47,271
‏لماذا لا يمكننا أن نكون فقط

184
00:10:47,855 --> 00:10:53,152
‏أنا وأنت؟‏‏"‏‏‏‏

185
00:10:53,527 --> 00:10:55,488
‏ماذا يحدث؟ هل هذه ابنتنا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
‏هل تقصدين ابنتي ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟
يمكنكِ الحصول على ابنتينا الباقيتين.‏

187
00:10:58,574 --> 00:11:05,206
‏‏‏"‏‏‏‏يا حبيبي الحزين

188
00:11:05,289 --> 00:11:10,419
‏لماذا لا يمكننا أن نكون فقط

189
00:11:10,503 --> 00:11:13,089
‏أنا وأنت؟‏‏"‏‏‏‏

190
00:11:20,137 --> 00:11:22,640
‏‏-‏ شكراً على العناية بـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كانت أمسية رائعة.‏

191
00:11:22,723 --> 00:11:25,351
‏شاهدنا فيديو وبنينا أبنية
وتظاهرنا أننا دينوصورات.‏

192
00:11:25,434 --> 00:11:27,478
‏‏-‏ ثم أجرينا مسابقة صراخ.‏
‏-‏ أجل.‏

193
00:11:28,270 --> 00:11:32,900
‏تفهم الأمر،‏ أمضيتَ وقتاً ممتعاً
وأنا شربت بعض المشروب.‏

194
00:11:34,610 --> 00:11:37,029
‏أعرف الآن شعور والدتي.‏

195
00:11:38,781 --> 00:11:40,366
‏‏-‏ شكراً يا رفاق.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

196
00:11:41,742 --> 00:11:46,455
‏‏-‏ يجب أن تكون نائماً.‏
‏-‏ أريد أن أعترف لكما بأمر خاطئ قمت به.‏

197
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
‏لكنني خائف أن تغضبا.‏

198
00:11:50,876 --> 00:11:55,464
‏‏-‏ يمكنك إخبارنا بأي شيء يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

199
00:11:56,507 --> 00:11:59,343
‏لقد كذبت عليكما،‏ أنا من أخذ قطع الحلوى.‏

200
00:11:59,427 --> 00:12:02,972
‏أجل!‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:12:03,055 --> 00:12:05,433
‏ليست هذه اللحظة المناسبة لتقول له أحسنت.‏

202
00:12:06,684 --> 00:12:09,353
‏ما قمت به يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ كان خطأً بالمطلق.‏

203
00:12:09,812 --> 00:12:14,316
‏أعرف وأنا آسف،‏ سأعيدها.‏.‏.‏

204
00:12:15,735 --> 00:12:20,197
‏معظمها لأنني تناولت بعضها.‏

205
00:12:20,865 --> 00:12:23,534
‏وستدفع لقائها من مصروفك.‏

206
00:12:24,118 --> 00:12:25,327
‏حسناً.‏

207
00:12:26,078 --> 00:12:30,499
‏هل يمكنني الاحتفال الآن؟ لأن هذا رائع.‏

208
00:12:30,583 --> 00:12:33,335
‏‏-‏ نحن سعداء جداً لأنك أخبرتنا الحقيقة.‏
‏-‏ أجل نحن كذلك.‏

209
00:12:33,419 --> 00:12:37,423
‏تعلمتُ الكثير من قصة العم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ عن صديقه.‏

210
00:12:37,506 --> 00:12:40,426
‏‏-‏ أي صديق؟
‏-‏ المخلّص.‏

211
00:12:42,470 --> 00:12:43,971
‏يا للهول!‏

212
00:12:48,058 --> 00:12:49,810
‏لقد كانت ليلة رائعة.‏

213
00:12:50,311 --> 00:12:52,730
‏لم يكن عندي أدنى فكرة
أن ابنتنا موهوبة جداً.‏

214
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
‏أعتقد أن موهبتها أتت من عائلتي يا عزيزتي.‏

215
00:12:56,108 --> 00:12:59,612
‏فكما تعلمين،‏ كان ولدي يستطيع
لمس أنفه بلسانه.‏

216
00:13:03,866 --> 00:13:04,992
‏‏-‏ مرحباً .‏
‏-‏ أهلاً.‏

217
00:13:05,075 --> 00:13:06,160
‏تفضل بالدخول.‏

218
00:13:06,243 --> 00:13:09,955
‏كيف كانت الأمور؟ سيئة؟ سيئة جداً؟

219
00:13:10,456 --> 00:13:14,043
‏أخبار جيدة لك،‏ استقالت ‏‏"‏‏‏‏كامي‏‏"‏‏‏‏ من العمل
في مجال الموسيقى قبل الحفل الحي.‏

220
00:13:15,669 --> 00:13:19,673
‏أنا سعيد جداً،‏ والآن أستطيع التخلص
من ضوضائهم التي تملأ مرآبي.‏

221
00:13:22,468 --> 00:13:23,552
‏هل ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

222
00:13:23,636 --> 00:13:26,889
‏بدت سعيدة جداً عندما صفق الجمهور
لها واقفاً.‏

223
00:13:27,473 --> 00:13:29,183
‏هل أدت أغنيتها وحدها؟

224
00:13:29,266 --> 00:13:33,229
‏لقد أحبها الجمهور،‏ يبدو أن لديها مواهب
لا تتضمن

225
00:13:33,312 --> 00:13:36,690
‏رمي الكرة ،‏ أو عفريتاً،‏ أو حيواناً ما.‏

226
00:13:37,441 --> 00:13:39,360
‏ولكن الأمر جيد.‏

227
00:13:41,028 --> 00:13:43,781
‏‏-‏ ها هي نجمتنا!‏
‏-‏ هذا ما أتحدث عنه.‏

228
00:13:44,073 --> 00:13:47,576
‏‏-‏ شكراً،‏ لكنه لم يكن أمراً عظيماً.‏
‏-‏ كم هي متواضعة.‏

229
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
‏ستكون عظيمة،‏ هذا غريب.‏

230
00:13:50,120 --> 00:13:53,207
‏ظننت أنه إن كان لأحد أن يحصل
على مهنة وحده فسيكون ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:13:53,791 --> 00:13:55,793
‏أعمال الموسيقى كسيدة متقلبة المزاج.‏

232
00:13:55,876 --> 00:13:58,629
‏‏‏"‏‏‏‏السيدة متقلبة المزاج‏‏"‏‏‏‏ اسمٌ رائعٌ
لفرقة موسيقية.‏

233
00:13:59,213 --> 00:14:01,507
‏لا،‏ لن يكون.‏

234
00:14:02,007 --> 00:14:03,759
‏ظننتُ أنكِ غادرت الفرقة يا ‏‏"‏‏‏‏كامي‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:14:03,843 --> 00:14:06,720
‏كنت في الخارج،‏ ثم سمعت صوتاً هامساً يقول

236
00:14:06,804 --> 00:14:10,266
‏‏‏"‏‏‏‏عودي إلى الداخل يا (كامي)‏‏"‏‏‏‏.‏
كان ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏ قد نسي بخاخ الربو.‏

237
00:14:12,226 --> 00:14:15,563
‏لكنني عدت إلى الداخل وكانت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏
قد أسرت الجميع بأدائها.‏

238
00:14:15,646 --> 00:14:18,232
‏‏-‏ إنها تبالغ.‏
‏-‏ لا.‏

239
00:14:18,315 --> 00:14:21,694
‏أنت أشبه بالصاروخ وأنا مثل الجاذبية
أمنعك من التحليق،‏ أفهم ذلك الآن.‏

240
00:14:23,320 --> 00:14:28,158
‏حسناً،‏ مباركٌ يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏
هيا أيتها ‏‏"‏‏‏‏الجاذبية‏‏"‏‏‏‏ لنعد إلى المنزل.‏

241
00:14:28,242 --> 00:14:31,579
‏‏‏"‏‏‏‏جاذبية‏‏"‏‏‏‏ قد يكون هذا اسماً جيداً
لفرقة موسيقية

242
00:14:31,662 --> 00:14:33,956
‏لا،‏ لن يكون.‏

243
00:14:34,456 --> 00:14:35,541
‏‏-‏ وداعاً.‏
‏-‏ وداعاً.‏

244
00:14:35,624 --> 00:14:37,001
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

245
00:14:38,294 --> 00:14:40,129
‏‏-‏ حسناً سأذهب إلى النوم.‏
‏-‏ لا.‏

246
00:14:40,921 --> 00:14:43,465
‏ألا تشعرين بالارتباك
من صعودك على المنصة أول مرة

247
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
‏أصبحتِ مشهورة.‏

248
00:14:45,551 --> 00:14:47,094
‏متى سيكون الحفل الحي القادم؟

249
00:14:47,720 --> 00:14:49,054
‏لن يكون هناك حفل حي قادم.‏

250
00:14:49,138 --> 00:14:51,098
‏تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يريدني أن أعود.‏

251
00:14:51,181 --> 00:14:52,683
‏ماذا؟ لماذا؟

252
00:14:53,183 --> 00:14:55,185
‏قال بأني لا أملك أي موهبة حقيقية.‏

253
00:14:55,644 --> 00:14:58,647
‏قد لا أكون ناقداً موسيقياً،‏
ولكني أحب انتقاد الآخرين.‏

254
00:14:58,731 --> 00:15:00,065
‏إنه أحمق.‏

255
00:15:01,191 --> 00:15:04,486
‏إنه محترف يا أبي،‏ أعتقد أنه يعرف ما يقوله.‏

256
00:15:04,570 --> 00:15:07,656
‏جربت الأمر ولم أنجح،‏ لذا سأتخطاه.‏

257
00:15:08,365 --> 00:15:10,492
‏‏-‏ هذا غير منطقي.‏
‏-‏ لا.‏

258
00:15:10,576 --> 00:15:11,744
‏لماذا قد يقول ذلك؟

259
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
‏لا أعرف،‏ سأذهب لأسأله عن الأمر.‏

260
00:15:14,163 --> 00:15:17,583
‏‏-‏ لا تقم بأي فعل طائش يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لن أقوم بأي فعل طائش.‏

261
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
‏فقط سأرى ما كان يفكر به.‏

262
00:15:19,585 --> 00:15:22,004
‏أعتقد أني أعرف ما كان يفكر به.‏
ربما أمسح أفكاره.‏

263
00:15:28,344 --> 00:15:31,013
‏‏‏"‏‏‏‏مطعم (بيرني)،‏ (جافا وجيف)‏‏"‏‏‏‏

264
00:15:32,348 --> 00:15:33,849
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:15:33,933 --> 00:15:35,517
‏أكره أن أقاطعكما يا رفاق.‏

266
00:15:35,601 --> 00:15:38,479
‏أرى أن لديكما بعض الأحلام المحطمة
لتقوموا بتنظيفها.‏

267
00:15:39,939 --> 00:15:43,943
‏‏-‏ أعرف من تكون،‏ أنت والد ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

268
00:15:44,026 --> 00:15:45,736
‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ أن تكون ابنتي سعيدة.‏

269
00:15:45,819 --> 00:15:48,614
‏وأتمنى لو أنها لم تأخذ النصائح من خاسر

270
00:15:48,697 --> 00:15:50,741
‏لا يبدو أنه يعرف أي شيء عن الموسيقى.‏

271
00:15:51,325 --> 00:15:53,035
‏‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏ صديق قديم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:15:53,535 --> 00:15:56,705
‏وفقاً لما أعرف فأنت من لا يعلم أي شيء
عن الموسيقى.‏

273
00:15:56,789 --> 00:15:58,582
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ شخصٌ طيب يا ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:15:58,666 --> 00:16:02,378
‏أعرف ما يكفي لأقول لك بأنها كانت رائعة
على المنصة الليلة.‏

275
00:16:02,461 --> 00:16:04,088
‏أنا كذلك،‏ لهذا طلبت منها العودة.‏

276
00:16:04,171 --> 00:16:06,632
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تجاوزت حدودك تماماً.‏

277
00:16:07,132 --> 00:16:09,218
‏في الواقع لقد وافقني الرأي للتو.‏

278
00:16:10,636 --> 00:16:13,973
‏فهمت ما قاله لكن الفرصة فاتتني لأعبر
عن ما أريد قوله.‏

279
00:16:14,056 --> 00:16:17,393
‏والآن أنا غاضب جداً،‏
قد يساعدني بعض الكافيين لأرتاح.‏

280
00:16:18,060 --> 00:16:21,397
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أنك لا تريدها أن تؤدي
بعد الآن.‏

281
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
‏أخبرتني أنك أنت لا تريدها أن تعود مجدداً.‏

282
00:16:24,108 --> 00:16:25,526
‏هذا غريب.‏

283
00:16:26,068 --> 00:16:29,071
‏أتمنى أن لا تتخلى عن الغناء
فموهبتها رائعة.‏

284
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
‏موهبة الكذب على والدها.‏

285
00:16:31,865 --> 00:16:35,411
‏أنا آسف لأنني اقتحمت المكان
وقلت لك ما قلته.‏ أعتذر يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:16:35,494 --> 00:16:36,870
‏أراك غداً في العمل.‏

287
00:16:36,954 --> 00:16:39,415
‏أريد الذهاب في الحال لأعرف ما جرى.‏

288
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟
بدوت غاضباً على الهاتف.‏

289
00:16:50,175 --> 00:16:51,552
‏أنا كذلك في الواقع.‏

290
00:16:52,344 --> 00:16:54,513
‏اعترف لنا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أخيراً أنه سرق الحلوى.‏

291
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
‏لا.‏

292
00:16:55,973 --> 00:16:58,767
‏وقال أنه اعترف لأنكَ أخبرته عن المخلّص.‏

293
00:16:58,851 --> 00:17:00,144
‏لا!‏

294
00:17:01,770 --> 00:17:03,522
‏لا تعلم سبب غضبي،‏ هل تعلم؟

295
00:17:03,605 --> 00:17:05,065
‏لا.‏

296
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
‏أريد لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أن يخبرني الحقيقة
لأنه التصرف الصحيح،‏

297
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
‏ليس لأنه يظن أنه سيعاقب على عدم فعل ذلك.‏

298
00:17:12,656 --> 00:17:13,782
‏لم أقل ذلك أبداً.‏

299
00:17:14,616 --> 00:17:17,036
‏كان ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ خائفاً من أنه إذا أخبرك
ما قام به،‏

300
00:17:17,119 --> 00:17:18,245
‏فلن تحبه بعد ذلك.‏

301
00:17:18,829 --> 00:17:20,789
‏لذا قلت له بأنك تشبه صديقي المخلص،‏

302
00:17:20,873 --> 00:17:24,418
‏وحتى لو اقترفت أمراً خاطئاً،‏
طالما أكون صادقاً معه،‏ يبقى يحبني.‏

303
00:17:29,923 --> 00:17:32,718
‏شربت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ كل المشروب الذي لدينا.‏

304
00:17:34,261 --> 00:17:35,888
‏أنا آسف.‏

305
00:17:35,971 --> 00:17:37,598
‏آسف أنني قلت أنك تشبه المخلّص.‏

306
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
‏على الرغم من أنه لديك لحية
وكثيراً ما ترتدي الصنادل.‏

307
00:17:42,728 --> 00:17:45,147
‏لا بأس،‏ شُبهت بمن هو أسوأ.‏

308
00:17:45,230 --> 00:17:48,650
‏لن أقوم بتلقين ولدك معتقداتي.‏

309
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
‏‏-‏ أحترمك كثيراً على عدم تلقينه هذه الأمور.‏
‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدر لك هذا.‏

310
00:17:53,405 --> 00:17:56,617
‏ربما يمكنني أن أخبرك عن صديقي يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:17:59,036 --> 00:18:02,081
‏قد يفاجئك الأمر لكنني أعرف القليل عنه.‏

312
00:18:02,956 --> 00:18:05,542
‏لا،‏ صديقي ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏،‏
لديه طفل يقوم بالسرقة أحياناً.‏

313
00:18:10,756 --> 00:18:12,007
‏مرحباً.‏

314
00:18:12,091 --> 00:18:14,802
‏‏-‏ ظننت أنك نائم يا أبي.‏
‏-‏ لا،‏ عدت إلى النادي مجدداً.‏

315
00:18:14,885 --> 00:18:17,179
‏لكمت ذلك الرجل ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏ في وجهه مباشرةً.‏

316
00:18:17,262 --> 00:18:20,390
‏‏-‏ أحقاً ما تقول؟
‏-‏ لكمته حتى سال منه الدم.‏

317
00:18:20,474 --> 00:18:24,186
‏إذا سألتك الشرطة عني
أخبريهم أنني كنت معك طوال الوقت،‏ اتفقنا؟

318
00:18:26,688 --> 00:18:29,775
‏لقد تحدثت معه يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري هنا؟
قال إنك كنت رائعة.‏

319
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
‏فقط لأنني أجيد القيام بالأمر،‏
لا يعني أني أستمتع بوقتي يا أبي.‏

320
00:18:34,279 --> 00:18:37,950
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏إيستوود‏‏"‏‏‏‏ الذي طالما كان ملاحقاً
بكل الشبان الذين أحبوه.‏

321
00:18:38,033 --> 00:18:41,370
‏لكنه لا يستطيع التوقف عن القتل لأن ما من
أحد يستطيع فعل ما يقوم به.‏

322
00:18:42,371 --> 00:18:44,206
‏‏-‏ عن أي فيلم ‏‏"‏‏‏‏إيستوود‏‏"‏‏‏‏ تتحدث؟
‏-‏ كلها.‏

323
00:18:44,998 --> 00:18:47,126
‏باستثناء الفيلم السيئ عن الجسور.‏

324
00:18:49,336 --> 00:18:52,297
‏قلتِ أنك كتبتِ تلك الأغنية وقمتِ بتأديتها
وأحبها الناس.‏

325
00:18:52,548 --> 00:18:54,174
‏لا بد أن الأمر يعني لك شيئاً ما.‏

326
00:18:54,258 --> 00:18:58,887
‏أنت محق،‏ فعندما كنت على المنصة،‏
كان الأمر.‏.‏.‏

327
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
‏لا أعرف،‏ لم يراودني شعور مماثل من قبل.‏

328
00:19:03,600 --> 00:19:06,436
‏تبحثين عن أمور أخرى هامة بالنسبة لك.‏

329
00:19:06,770 --> 00:19:08,772
‏لكن أظن أنكِ متفوقة في هذا المجال.‏

330
00:19:09,273 --> 00:19:13,152
‏‏-‏ لماذا كذبتُ إذاً؟
‏-‏ هل لأنكِ كنتِ خائفة؟

331
00:19:13,235 --> 00:19:15,487
‏الأمور التي نحبها كثيراً وتهمنا كثيراً،‏

332
00:19:16,071 --> 00:19:17,239
‏تكون مخيفة.‏

333
00:19:17,739 --> 00:19:20,242
‏لمَ يراودني شعور
بأنك لا تريديني أن أختار هذا؟

334
00:19:20,742 --> 00:19:24,580
‏إنها حياتكِ،‏ ولكنني أعتقد
أننا يجب أن نشعر بالامتنان

335
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
‏إن وجدنا ما نحن شغوفين تجاهه.‏

336
00:19:28,000 --> 00:19:29,334
‏ماذا لو فشلت؟

337
00:19:29,418 --> 00:19:31,461
‏بالتأكيد سوف تفشلين يا عزيزتي.‏

338
00:19:33,755 --> 00:19:36,758
‏هل تظنين أن نسبة 9 في المئة لدخولكِ
في ‏‏"‏‏‏‏ويست بوينت‏‏"‏‏‏‏ أمر صعب؟

339
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
‏يتمنى الموسيقيون هذه الفرص.‏

340
00:19:40,220 --> 00:19:41,930
‏هل تظن أن علي المجازفة على أي حال؟

341
00:19:42,014 --> 00:19:44,057
‏الحياة قصيرة يا فتاة.‏

342
00:19:44,808 --> 00:19:47,269
‏لا أظن أن عليك الهرب من الأمور
التي تشكل تحدياً.‏

343
00:19:47,728 --> 00:19:50,230
‏إذا كان الأمر يخيفك فعليك مواجهته مباشرة.‏

344
00:19:50,981 --> 00:19:55,277
‏أنا خائفة من الموسيقى،‏
لذا سأواجهها مباشرة.‏

345
00:19:55,360 --> 00:19:57,905
‏أتعرفين أن هذه النصيحة لا تنطبق
على الدببة؟

346
00:19:57,988 --> 00:19:58,989
‏أجل.‏

347
00:19:59,281 --> 00:20:00,449
‏‏-‏ كنت أتأكد فقط.‏
‏-‏ أجل.‏

348
00:20:00,908 --> 00:20:03,827
‏عليكِ أن تعلمي أنني ووالدتك
ندعمك في هذا المجال.‏

349
00:20:03,911 --> 00:20:05,329
‏‏-‏ أجل،‏ أعرف ذلك.‏
‏-‏ صحيح.‏

350
00:20:06,705 --> 00:20:07,873
‏من نقل الـ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
‏من ركن الـ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏ خارجاً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

352
00:20:22,012 --> 00:20:23,055
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:20:23,138 --> 00:20:24,890
‏‏-‏ هل وجدته؟
‏-‏ أجل.‏

354
00:20:26,058 --> 00:20:29,186
‏كان في علية السيد ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏
بجانب زي رسمي لفرقة كشافة.‏

355
00:20:30,229 --> 00:20:31,855
‏لم يذكر الأمر.‏

356
00:20:32,356 --> 00:20:35,108
‏‏-‏ ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ قال أنه موافق.‏

357
00:20:35,192 --> 00:20:38,362
‏أهي فكرة جيدة لفرقة موسيقية
أن تتألف من طبل و‏‏"‏‏‏‏ترومبون‏‏"‏‏‏‏ فقط؟

358
00:20:38,946 --> 00:20:40,239
‏ينتظر العالم هكذا فرقة.‏

359
00:20:41,823 --> 00:20:44,368
‏‏-‏ هل ستساعدنا لنحيي حفلاً؟
‏-‏ قلتُ أني سأفعل.‏

360
00:20:44,451 --> 00:20:47,287
‏فقط تدربوا كثيراً في مرآب
‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏ وسأساعدكم.‏

361
00:20:48,914 --> 00:20:51,667
‏سنفعل،‏ علي إخبار ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بشأن فرقتي الجديدة.‏

362
00:20:51,750 --> 00:20:53,293
‏تأهب أيها العالم!‏

363
00:20:58,674 --> 00:21:00,968
{\an8}‏هل جاءت ‏‏"‏‏‏‏كامي‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا
مع الـ‏‏"‏‏‏‏ترومبون‏‏"‏‏‏‏ القديم؟

364
00:21:01,051 --> 00:21:02,344
{\an8}‏لماذا؟ أجل جاءت.‏

365
00:21:03,512 --> 00:21:05,639
{\an8}‏من الجيد أنك تخلصت من الضوضاء في مرآبك.‏

366
00:21:05,722 --> 00:21:09,184
{\an8}‏لأنها ستحتاج مكاناً هادئاً هي و‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏
ليتدربا على العزف.‏

367
00:21:11,186 --> 00:21:13,021
{\an8}‏لماذا تفعل هذا بي يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

368
00:21:13,105 --> 00:21:15,107
{\an8}‏لأنني اكتشفت أنكَ نقلتَ الـ‏‏"‏‏‏‏إمبالا‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:21:20,821 --> 00:21:21,822
{\an8}‏تباً!‏

