﻿1
00:00:04,504 --> 00:00:07,215
‏يا للعجب!‏ إنكِ تعملين على مكتبي.‏

2
00:00:07,298 --> 00:00:09,884
‏أعتقد أني أفضّل لو رأيتك تخونيني.‏

3
00:00:11,553 --> 00:00:15,265
‏‏-‏ مرحباً عزيزي،‏ احتجت مساحة أكبر.‏
‏-‏ اعتقدت أننا ناقشنا ذلك من قبل.‏

4
00:00:15,432 --> 00:00:19,644
‏جربنا أن تعملي على مكتبي من قبل
وكانت تجربة فاشلة،‏ كخطط ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:20,228 --> 00:00:25,025
‏مكتبي ضيق للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
وعليّ تصحيح الكثير من الأوراق.‏

6
00:00:25,108 --> 00:00:29,237
‏لم يكن هناك مساحة تتسع
لأوراق الامتحان وخيبة أملي.‏

7
00:00:29,320 --> 00:00:31,489
‏لماذا لم تستخدمي طاولة المطبخ؟

8
00:00:31,573 --> 00:00:34,117
‏حاولت،‏ لكن لا يمكنني
التركيز وقالب الحلوى قربي.‏

9
00:00:35,243 --> 00:00:38,621
‏تشاركنا مساحات أصغر من هذه.‏

10
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
‏ألا تذكر شقتنا في ‏‏"‏‏‏‏ليتسدايل‏‏"‏‏‏‏؟

11
00:00:40,790 --> 00:00:43,710
‏أذكر،‏ كنت أحلم أن أنتقل إلى كابينة

12
00:00:43,793 --> 00:00:45,545
‏لأتمكن من تحريك مرفقي.‏

13
00:00:46,588 --> 00:00:47,839
‏‏-‏ أحببت تلك الشقة.‏
‏-‏ نعم.‏

14
00:00:47,922 --> 00:00:49,758
‏كنا نملك طاولة لعبة كرة القدم و.‏.‏.‏

15
00:00:49,841 --> 00:00:52,302
‏كنا نقتص صوراً من المجلات
لنعلقها على الجدران.‏

16
00:00:52,385 --> 00:00:54,262
‏نعم،‏ لم نملك مالاً لشراء أعمال فنية.‏

17
00:00:55,055 --> 00:00:58,892
‏أنفقنا أموالنا كلها على وسائل الترفيه
كالتدفئة والصابون.‏

18
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
‏ربما لم نملك مساحة كبيرة
وأشياء كثيرة لكن كنا نستمتع بوقتنا.‏

19
00:01:04,272 --> 00:01:05,523
‏‏-‏ نعم،‏ قصة جيدة.‏
‏-‏ نعم.‏

20
00:01:05,607 --> 00:01:10,487
‏على أي حال،‏ فلننتقل إلى الجزء
الذي أصبحنا فيه أغنياء ونسكن بيتاً كبيراً.‏

21
00:01:12,113 --> 00:01:16,076
‏حسناً،‏ أمهلني ساعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
وسأذهب من هنا.‏

22
00:01:16,576 --> 00:01:17,952
‏حسناً،‏ منذ متى وأنتِ هنا؟

23
00:01:18,036 --> 00:01:19,829
‏لأحسب ذلك من وقتك.‏

24
00:01:21,039 --> 00:01:25,585
‏أعدك أنني سأرحل عندما
تحتاج للعمل على المكتب.‏

25
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
‏حسناً.‏

26
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
‏أريد أن أعمل على مكتبي.‏

27
00:01:30,298 --> 00:01:31,299
‏حقاً؟

28
00:01:31,382 --> 00:01:34,135
‏أريد أن أعمل على مكتبي
دون أن أشاركه مع أحد.‏

29
00:01:42,435 --> 00:01:44,312
{\an8}‏‏-‏ يُدعَون بملاذ النساء.‏
‏-‏ حقاً؟

30
00:01:44,395 --> 00:01:46,022
{\an8}‏تشبه نوادي الرجال لكن للنساء.‏

31
00:01:46,106 --> 00:01:48,858
{\an8}‏الأمر أكثر رقياً من تدخين السيجار
والكلام عن كرة القدم.‏

32
00:01:50,318 --> 00:01:51,319
{\an8}‏رائع،‏ أليس كذلك؟

33
00:01:51,402 --> 00:01:54,197
{\an8}‏ليس ضرورياً أن يكون رائعاً
المهم أن أجلب واحداً لوالدتكِ.‏

34
00:01:55,657 --> 00:01:57,450
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا رفاق.‏
‏-‏ مرحباً.‏

35
00:01:57,534 --> 00:01:58,576
‏ماذا تفعلان هنا؟

36
00:01:58,660 --> 00:02:01,412
‏حللنا مشكلة استخدامكِ لمكتبي.‏

37
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
‏ليس لدي مشكلة بذلك.‏

38
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
‏بغض النظر عن مشكلة من هذه،‏ سأحلّها.‏

39
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
{\an8}‏قفي هنا،‏ أريدك أن تنظري خلف السياج.‏

40
00:02:09,879 --> 00:02:12,465
{\an8}‏أترين تلك المساحة هناك؟
ستكون مكتبك الجديد.‏

41
00:02:12,882 --> 00:02:14,008
{\an8}‏في بيت العصافير؟

42
00:02:15,093 --> 00:02:17,929
{\an8}‏لا،‏ ستبقى العصافير مكانها
لماذا تحاولين دائماً

43
00:02:18,012 --> 00:02:19,389
{\an8}‏‏-‏ أخذ مكان الآخرين؟
‏-‏ لا.‏

44
00:02:19,472 --> 00:02:20,849
{\an8}‏اسمعي،‏ لا.‏

45
00:02:21,307 --> 00:02:25,270
{\an8}‏يساراً،‏ سأبني لك في تلك المنطقة المسطحة.‏.‏.‏

46
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
{\an8}‏كوخاً.‏

47
00:02:28,606 --> 00:02:30,066
{\an8}‏‏-‏ كوخ؟
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

48
00:02:30,150 --> 00:02:32,735
{\an8}‏كوخ!‏ أتحسبني جزازة للعشب؟

49
00:02:32,819 --> 00:02:36,322
{\an8}‏لا،‏ هناك أكواخ مصممة خصيصاً لتشبه المنزل

50
00:02:36,406 --> 00:02:39,576
{\an8}‏كأنه بيت ولكن في الخارج،‏ بيت خارجي.‏.‏.‏

51
00:02:39,659 --> 00:02:43,371
‏‏-‏ هذا ليس صحيحاً،‏ لا.‏
‏-‏ إليكِ،‏ تفقديهم.‏

52
00:02:43,454 --> 00:02:46,791
‏إنها رائجة للغاية،‏ تملك ‏‏"‏‏‏‏بيثاني‏‏"‏‏‏‏
من برنامج ‏‏"‏‏‏‏نساء واقعيات‏‏"‏‏‏‏ واحداً.‏

53
00:02:46,875 --> 00:02:48,334
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيثاني‏‏"‏‏‏‏ لديها واحد.‏

54
00:02:48,918 --> 00:02:50,962
{\an8}‏إنه مكان مثالي للعمل أو الاسترخاء.‏

55
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
{\an8}‏أو لترمي كأساً من الشراب
بوجه صديقتك اللدودة.‏

56
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
‏‏-‏ تحبين الشراب.‏
‏-‏ حسناً،‏ توقفا عن ذلك.‏

57
00:02:58,469 --> 00:02:59,804
‏نعم،‏ يا للروعة!‏

58
00:02:59,888 --> 00:03:01,514
‏‏-‏ في الحقيقة إنها جميلة.‏
‏-‏ أجل.‏

59
00:03:01,598 --> 00:03:03,099
{\an8}‏حقاً؟ ستبني واحدة لي؟

60
00:03:03,183 --> 00:03:05,226
{\an8}‏أي شيء لزوجتي الحبيبة.‏

61
00:03:05,977 --> 00:03:07,854
{\an8}‏لكن هذا يحتاج وقتاً وأنا بحاجته الآن.‏

62
00:03:07,937 --> 00:03:12,942
{\an8}‏لا،‏ إنها تأتي كقطع،‏ أستطيع
بناء واحداً بغضون 3 أيام.‏

63
00:03:13,026 --> 00:03:15,570
{\an8}‏‏-‏ سأدع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يساعدك.‏
‏-‏ حسناً،‏ 12 يوماً.‏

64
00:03:18,489 --> 00:03:19,782
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ نعم!‏

65
00:03:19,866 --> 00:03:23,203
{\an8}‏‏-‏ جيد باشر بالأمر إذاً،‏ بالمناسبة.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟

66
00:03:23,286 --> 00:03:24,913
{\an8}‏هذا ما تحتاجه.‏

67
00:03:30,168 --> 00:03:32,587
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:33,171 --> 00:03:35,340
‏لا أصدق أنني متوتر

69
00:03:35,423 --> 00:03:36,507
‏بشأن ‏‏"‏‏‏‏موظف الشهر‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:37,091 --> 00:03:39,844
{\an8}‏من المفروض أن أعتاد على ذلك
بما أنهم يختاروني دائماً.‏

71
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
{\an8}‏لكنني لا أزال أشعر بالتوتر.‏

72
00:03:44,933 --> 00:03:48,436
{\an8}‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟ لا أملك وقتاً لهذا.‏
‏-‏ مهلاً،‏ أعرف من سيربح.‏

73
00:03:48,519 --> 00:03:51,314
{\an8}‏لكن لا ينبغي عليَ البوح
لا أريد أن أفسد الأمر.‏

74
00:03:51,773 --> 00:03:54,025
{\an8}‏لكنني سأعطيكِ تلميحاً،‏ إنه أنا.‏

75
00:03:55,360 --> 00:03:57,403
{\an8}‏شكراً،‏ كان يقتلني الفضول.‏

76
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
{\an8}‏أعني ذلك حقاً،‏ كل هذا يقتلني حرفياً.‏

77
00:04:00,823 --> 00:04:03,409
{\an8}‏لا أقصد التباهي،‏ لكن لا يملك أحد فرصة ضدي،‏

78
00:04:03,493 --> 00:04:05,578
{\an8}‏بعد أن اقترحت لعبة ‏‏"‏‏‏‏بينغو‏‏"‏‏‏‏ في الاستراحة.‏

79
00:04:06,412 --> 00:04:09,791
{\an8}‏نعم،‏ كانت غرفة الاستراحة
قبل ذلك للاسترخاء فقط.‏

80
00:04:10,750 --> 00:04:12,418
{\an8}‏يمكنني تذوق طعم اللحم،‏

81
00:04:12,502 --> 00:04:15,546
{\an8}‏الذي سأشتريه ببطاقة الـ15 دولار
من متجر ‏‏"‏‏‏‏آبل بيز‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:04:16,047 --> 00:04:17,507
‏هل هذا كل ما تحصل عليه؟

83
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
‏بالإضافة إلى الكثير من المشاعر اللطيفة.‏

84
00:04:22,428 --> 00:04:25,515
‏شكراً جميعاً لقدومكم
إلى هذا التجمع الإلزامي.‏

85
00:04:26,391 --> 00:04:29,894
‏إنه وقت تقديم جائزة موظف الشهر.‏

86
00:04:29,978 --> 00:04:33,606
‏حيث نحتفل بالموظف الذي سيستمر معنا.‏

87
00:04:34,482 --> 00:04:37,235
‏أمزح،‏ ليس مهماً كم مرة تم اختيارك.‏

88
00:04:37,318 --> 00:04:38,736
‏إن تكاسلت،‏ ستطرد.‏

89
00:04:39,696 --> 00:04:42,615
‏على أي حال،‏ موظف الشهر هو.‏.‏.‏

90
00:04:42,699 --> 00:04:45,410
‏تمالك نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
تصرف كأنك قمت بذلك مسبقاً.‏

91
00:04:45,493 --> 00:04:46,494
‏‏‏"‏‏‏‏موظف العام‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:46,577 --> 00:04:47,870
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:51,541 --> 00:04:55,169
‏رائع،‏ شكراً.‏ حسناً فلنعد إلى العمل.‏

94
00:04:56,796 --> 00:05:00,383
‏ابتسم يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ وحاول أن تخفي دموعك.‏

95
00:05:04,637 --> 00:05:06,097
‏حسناُ،‏ علينا أن ننخفض قليلاً.‏

96
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
‏أعلى قليلاً،‏ ارتفعتم كثيراً.‏

97
00:05:10,810 --> 00:05:13,062
‏ألا تفهمان بأعمال البناء؟

98
00:05:13,563 --> 00:05:15,648
‏لا،‏ أعتقد أنني انتهيت هنا.‏

99
00:05:15,732 --> 00:05:19,110
‏انتهيت هنا،‏ حقاً؟ من ساعدك بنقل غسالتك؟

100
00:05:19,193 --> 00:05:22,280
‏‏-‏ ابن الجيران.‏
‏-‏ من قال لك أن تطلب منه المساعدة؟

101
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
‏وعدتني بالبيتزا لمدة 3 أيام.‏

102
00:05:24,449 --> 00:05:25,992
‏أين هي البيتزا؟

103
00:05:26,909 --> 00:05:29,620
‏كن سعيداً مثل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تمانع العمل،‏ أليس كذلك؟

104
00:05:29,704 --> 00:05:32,540
‏بالطبع،‏ أحب أن أقدم المساعدة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:32,623 --> 00:05:36,169
‏لكن عندما طلبت مني المساعدة
اعتقدت أنك قصدت حظيرة للحيوانات.‏

106
00:05:37,211 --> 00:05:39,005
‏كان لدينا واحدة عندما كنت طفلاً.‏

107
00:05:39,088 --> 00:05:41,591
‏عندما لم أستطع النوم
كنت أذهب هناك لأعد الخراف.‏

108
00:05:42,300 --> 00:05:43,509
‏لكن هذا انقلب ضدي.‏

109
00:05:43,593 --> 00:05:44,635
‏لأنهم يملكون حوافر،‏

110
00:05:44,719 --> 00:05:47,555
‏لذا كانوا بارعين بسرقة البطانيات.‏

111
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
‏أعني،‏ سعيد أنها ليست حظيرة للحيوانات.‏

112
00:05:51,351 --> 00:05:54,479
‏ينتهي بك المطاف بأن تأكل الأصدقاء
الذين كونتهم هناك.‏

113
00:05:54,562 --> 00:05:56,022
‏هذه هي حياة المزرعة.‏

114
00:05:56,230 --> 00:05:59,233
‏يمكن أن ينظروا إليك ببراءة في الصباح،‏

115
00:05:59,317 --> 00:06:01,736
‏ويسبحوا في صحن مليء بالحساء في الليل.‏

116
00:06:03,488 --> 00:06:06,199
‏‏-‏ أريدك أن تذهب إلى متجر المعدات.‏
‏-‏ حقاً،‏ ماذا تحتاج؟

117
00:06:06,282 --> 00:06:08,659
‏أريدك فقط أن تذهب إلى متجر المعدات.‏

118
00:06:08,743 --> 00:06:10,328
‏حاضر يا سيدي.‏

119
00:06:12,997 --> 00:06:16,918
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏
منبهر أنك تقوم بذلك من أجل ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:06:17,001 --> 00:06:18,711
‏حسناً،‏ إنها تحتاج للمساحة.‏

121
00:06:18,795 --> 00:06:20,797
‏أشعر بالسوء أحياناً عندما أراها تعمل

122
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
‏على مكتبها الصغير المزدحم.‏

123
00:06:22,799 --> 00:06:25,468
‏ومرات أخرى أقول
‏‏"‏‏‏‏لا يهمني،‏ أجني مالاً أكثر‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:27,011 --> 00:06:30,723
‏سيكون هذا ملاذاً لها،‏ إنها محظوظة.‏

125
00:06:31,766 --> 00:06:34,560
‏أن تكون معزولة هنا،‏ أحب هذا.‏

126
00:06:34,644 --> 00:06:37,146
‏أيضاً،‏ يوجد شيء هنا يفتقده مكتبي.‏

127
00:06:37,230 --> 00:06:38,689
‏شخص لطيف.‏

128
00:06:39,774 --> 00:06:42,151
‏باب،‏ لطالما أردت باباً في مكتبي؟

129
00:06:42,610 --> 00:06:44,612
‏لتبتعد عن العالم الخارجي.‏

130
00:06:45,113 --> 00:06:47,281
‏أن تكون هنا بمفردك بصحبة أفكارك وحسب.‏

131
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
‏ووعاء كبير من الـ‏‏"‏‏‏‏ناتشو‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:49,492 --> 00:06:51,869
‏لكن هذا من أجل ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

133
00:06:51,953 --> 00:06:53,454
‏نعم،‏ لكنني قلق.‏

134
00:06:53,830 --> 00:06:55,873
‏لن تحب المكان لأنها ستشعر بالوحدة.‏

135
00:06:56,374 --> 00:06:59,419
‏مهلاً،‏ تعني أنني أقضي عطلتي
ببناء هذا الكوخ

136
00:06:59,502 --> 00:07:01,045
‏الذي لن يتم استخدامه؟

137
00:07:01,129 --> 00:07:04,298
‏إنني مستاء،‏ لا بل محبط.‏

138
00:07:04,882 --> 00:07:07,093
‏اهدأ،‏ سننهي هذا المشروع.‏

139
00:07:07,176 --> 00:07:12,598
‏لكنني أفكر بأن أحوّله
ليصبح ملائماً للرجال.‏

140
00:07:13,349 --> 00:07:14,809
‏إذاً ستأخذه منها؟

141
00:07:14,892 --> 00:07:16,269
‏لا لن آخذه منها.‏

142
00:07:16,352 --> 00:07:18,604
‏سأقنعها أنها لا تحتاجه حقاً.‏

143
00:07:19,480 --> 00:07:21,607
‏وسيكون من الأفضل أن أحصل عليه أنا.‏

144
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
‏بهذه الطريقة سنكون كلانا سعيدين.‏

145
00:07:24,694 --> 00:07:27,238
‏إنها مخاطرة كبيرة يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏
حظاً موفقاً.‏

146
00:07:28,239 --> 00:07:30,741
‏أستغرب أحياناً أن تلك المرأة
ما تزال زوجتك.‏

147
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
‏أعتقد أنه عليك الذهاب إلى متجر المعدات.‏

148
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
‏مفاجأة!‏

149
00:07:53,806 --> 00:07:58,102
‏حسناً،‏ أنا حقاً متفاجئة.‏

150
00:07:59,270 --> 00:08:03,608
‏‏-‏ أنت لا تحبينه.‏
‏-‏ لا،‏ ما في الأمر أن.‏.‏.‏

151
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
‏أعلم أن الوقت كان ضيقاً.‏.‏.‏

152
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
‏لكن هذا لا يبدو كما في الصور.‏

153
00:08:08,070 --> 00:08:11,949
‏إنه يشبه مكاناً للتعذيب أكثر من كونه مكتب.‏

154
00:08:14,911 --> 00:08:17,622
‏في الواقع،‏ معظم عمليات التعذيب
تحدث وراء الأكواخ.‏

155
00:08:18,331 --> 00:08:21,000
‏لكنني أفهم أنه ليس رائعاً.‏

156
00:08:21,083 --> 00:08:23,586
‏والطقس بارد هنا أيضاً.‏

157
00:08:23,669 --> 00:08:26,339
‏‏-‏ نعم،‏ إنه كوخ بالنهاية.‏
‏-‏ نعم.‏

158
00:08:26,506 --> 00:08:29,425
‏لكن الخبر السار أن الحرارة
ترتفع للغاية في فصل الصيف.‏

159
00:08:29,967 --> 00:08:33,638
‏‏-‏ لذا فإنها تعدّل الجو.‏
‏-‏ أعتقد أنه بإمكاني فقط.‏.‏.‏

160
00:08:33,721 --> 00:08:36,557
‏‏-‏ أن أضع مكتباً هنا.‏
‏-‏ سأضعه هناك.‏

161
00:08:37,141 --> 00:08:40,520
‏أقصد أنه عليك وضع المكتب هنا.‏

162
00:08:40,603 --> 00:08:41,938
‏أهذه مصائد فئران؟

163
00:08:42,021 --> 00:08:45,483
‏الصغيرة منها نعم،‏ أما الكبيرة
فهي لحيوانات الظربان.‏

164
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
‏دعيني أتولى مكافحة القوارض.‏

165
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
‏‏-‏ أتعلم؟
‏-‏ أعلم،‏ هذا لا يهم.‏

166
00:08:50,821 --> 00:08:52,198
‏لا تحبين المكان،‏ أفهم هذا.‏

167
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
‏ليس عليك أن تنتقلي إلى هنا.‏

168
00:08:53,866 --> 00:08:54,992
‏لن أجبرك على البقاء.‏

169
00:08:55,076 --> 00:08:57,119
‏لا،‏ أنت رائع قمت بذلك من أجلي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:57,203 --> 00:08:58,788
‏‏-‏ سأصلح الأمر.‏
‏-‏ ستصلحينه؟

171
00:08:58,871 --> 00:09:01,832
‏آخر مرة قلتِ هذا ارتديتِ بدلة للعمل،‏

172
00:09:01,916 --> 00:09:03,834
‏ولم يسر الأمر على ما يرام،‏ أليس كذلك؟

173
00:09:04,502 --> 00:09:06,712
‏لا أخشى قبول أي تحدٍ أو مشروع.‏

174
00:09:06,796 --> 00:09:08,381
‏والدليل أنني تزوجتك.‏

175
00:09:09,632 --> 00:09:12,635
‏اسمع،‏ أنا بحاجة للمساحة
ما الخيار الآخر الذي أملكه؟

176
00:09:12,718 --> 00:09:14,011
‏ما رأيك بالفكرة الأصلية؟

177
00:09:14,095 --> 00:09:15,972
‏‏-‏ أن نتشارك مكتبي؟
‏-‏ حقاً؟

178
00:09:16,055 --> 00:09:17,640
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

179
00:09:17,723 --> 00:09:20,560
‏نعم،‏ أنتِ معلمة والأطفال هم المستقبل.‏

180
00:09:22,436 --> 00:09:24,105
‏لماذا نناقش هذا أصلاً؟

181
00:09:24,188 --> 00:09:26,190
‏حسناً،‏ لكنك بذلت جهداً من أجل هذا.‏

182
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
‏ماذا ستفعل بالكوخ إذاً؟

183
00:09:28,025 --> 00:09:31,612
‏لا أعرف،‏ سأفكر بشيء ما.‏

184
00:09:33,573 --> 00:09:35,908
‏أتعلم؟ يمكننا تخصيصه كمكان لتغليف الهدايا.‏

185
00:09:36,492 --> 00:09:39,203
‏كما قلت،‏ سأفكر بشيء ما.‏

186
00:09:40,329 --> 00:09:42,665
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

187
00:09:45,793 --> 00:09:49,672
‏إذاً،‏ هل تستمتعين بصورتك المنشورة
على الإنترنت؟

188
00:09:50,881 --> 00:09:52,008
‏ما الذي تتحدث عنه؟

189
00:09:52,091 --> 00:09:55,094
‏لا تتظاهري بأنك لم تزوري
موقع ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏

190
00:09:55,177 --> 00:09:56,554
‏وضغطت على معلومات الموقع،‏

191
00:09:56,637 --> 00:09:58,806
‏ونزلت بالقائمة إلى النشرة الإخبارية.‏.‏.‏

192
00:09:58,889 --> 00:10:03,436
‏الصفحة 5،‏ تماماً فوق فقرة أعياد الميلاد
صورة ‏‏"‏‏‏‏موظف الشهر‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:10:04,395 --> 00:10:06,480
‏كأنكِ لم تعرفي ذلك.‏

194
00:10:08,149 --> 00:10:09,775
‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

195
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
‏أردت أن أسأل،‏ عندما ستستخدمين
بطاقة الهدايا خاصتك

196
00:10:13,112 --> 00:10:16,324
‏والتي أقترح أن تشتري بها وجبة من اللحم.‏.‏.‏

197
00:10:17,074 --> 00:10:20,244
‏‏-‏ هل يمكنك إلقاء التحية على ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏ لأجلي؟
‏-‏ من هي ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏؟

198
00:10:20,328 --> 00:10:24,457
‏إنها النادلة هناك،‏ التقيتها عدة مرات
عندما استخدمت

199
00:10:24,540 --> 00:10:25,916
‏بطاقات ‏‏"‏‏‏‏موظف الشهر‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:10:26,500 --> 00:10:30,171
‏ربما ستستغرب كالجميع هنا،‏

201
00:10:30,671 --> 00:10:33,007
‏كيف ربحت بدلاً مني؟

202
00:10:33,507 --> 00:10:37,553
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أهتم لذلك لذا.‏.‏.‏

203
00:10:37,637 --> 00:10:42,475
‏مهلاً،‏ ألا يعتقد الجميع أن عليّ الفوز؟

204
00:10:43,476 --> 00:10:45,394
‏قلت أكثر من اللازم.‏

205
00:10:46,646 --> 00:10:49,732
‏‏-‏ حسناً،‏ لا تخبرني.‏
‏-‏ لا،‏ سأخبرك.‏

206
00:10:50,441 --> 00:10:53,444
‏عندما طردتِ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ منذ بضعة أسابيع،‏

207
00:10:53,653 --> 00:10:56,364
‏شعرتُ أن الناس لن يسرّهم ذلك.‏

208
00:10:56,447 --> 00:10:58,366
‏لم يخبرني أحد بشيء.‏

209
00:10:59,909 --> 00:11:03,454
‏لا يود الناس مواجهة المرأة التنين،‏
هذا غريب.‏

210
00:11:05,831 --> 00:11:10,503
‏مهلاً،‏ لماذا قد يصوت الناس لي
إن لم يكونوا معجبين بي؟

211
00:11:10,586 --> 00:11:13,923
‏لا أعرف،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ هو من يعد الأصوات،‏

212
00:11:14,006 --> 00:11:18,469
‏ربما هو من دبّر الفوز لك.‏

213
00:11:18,552 --> 00:11:20,805
‏لا تستخدم هذه الحركة في كل كلمة،‏ أرجوك.‏

214
00:11:21,389 --> 00:11:22,932
‏لم أستخدمها في كل كلمة.‏

215
00:11:23,933 --> 00:11:26,852
‏ربما زور الأصوات كي لا يجرح مشاعرك.‏

216
00:11:26,936 --> 00:11:28,854
‏لا،‏ هذا لا يشبه ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:11:30,481 --> 00:11:32,983
‏ربما زور الأصوات كي لا يجرح مشاعرك.‏

218
00:11:36,529 --> 00:11:40,700
‏على أي حال،‏ استمتعي بصورتك وموقف السيارة،‏

219
00:11:40,783 --> 00:11:43,160
‏وبالطبع،‏ بطاقة الـ15 دولار.‏

220
00:11:43,744 --> 00:11:46,330
‏في الحقيقة،‏ زادوا المبلغ ليصبح 25 دولاراً.‏

221
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
‏والغني يزداد غنى.‏

222
00:12:01,262 --> 00:12:04,223
‏‏-‏ ما الذي يحدث هنا؟
‏-‏ سعيدة بسؤالك.‏

223
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
‏هذه كرات ‏‏"‏‏‏‏نيوتن‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:12:06,225 --> 00:12:09,437
‏إنها توضح مبادئ ‏‏"‏‏‏‏اسحاق نيوتن‏‏"‏‏‏‏
عن كمية الحركة

225
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
‏والطاقة الحركية،‏ أترين؟

226
00:12:15,109 --> 00:12:17,111
‏أحب كيف تتحرك الكرات.‏

227
00:12:19,864 --> 00:12:21,824
‏هل يعلم أبي أنك تعبثين بمكتبه؟

228
00:12:21,907 --> 00:12:25,161
‏مكتبنا،‏ إننا نتشارك هذه المساحة الآن.‏

229
00:12:25,244 --> 00:12:26,454
‏‏-‏ تتشاركان؟
‏-‏ نعم.‏

230
00:12:26,537 --> 00:12:27,788
‏لا يبدو هذا من شيم أبي.‏

231
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
‏ألم يقترح وضع سياج كهربائي
هنا في مرحلة ما؟

232
00:12:32,877 --> 00:12:35,087
‏أعرف أن أباك لا يحب المشاركة مع الآخرين،‏

233
00:12:35,171 --> 00:12:37,506
‏لكنه كان سعيداً عندما عرض عليّ الأمر.‏

234
00:12:38,466 --> 00:12:42,678
‏مهلاً،‏ أبي،‏ يود المشاركة؟
هذا لا يبدو صحيحاً.‏

235
00:12:44,013 --> 00:12:45,389
‏احذري من النتيجة النهائية.‏

236
00:12:46,557 --> 00:12:47,808
‏لا بد أنه يفكر بشيء ما.‏

237
00:12:49,643 --> 00:12:51,020
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

238
00:12:51,103 --> 00:12:53,355
‏‏-‏ سيارتك بحاجة للوقود،‏ لا تنسي ذلك.‏
‏-‏ حسناً.‏

239
00:12:54,607 --> 00:12:58,527
‏‏-‏ مرحباً،‏ أحببت ما فعلتيه.‏
‏-‏ حقاً؟

240
00:12:58,611 --> 00:13:00,696
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ألا تعتقد أنني بالغت؟

241
00:13:00,780 --> 00:13:03,032
‏لا،‏ أعتقد أنه من الضروري
أن تضعي لمستك هنا.‏

242
00:13:03,115 --> 00:13:08,496
‏حسناً،‏ إذاً ألن تمانع حقاً
إن أضفتُ بعض الأشياء الأخرى؟

243
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
‏بالطبع،‏ تعرفين كم أحب التغيير.‏

244
00:13:12,208 --> 00:13:14,293
‏لأنني كنت سأزيل الأسلحة عن الجدران

245
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
‏وأتخلص من نماذج السيارات.‏

246
00:13:18,339 --> 00:13:21,634
‏يبدو أن لديك نظرة،‏ سأدعك تتولين الأمر.‏

247
00:13:21,717 --> 00:13:26,972
‏لكن هل ستكون مرتاحاً عند استخدامك المكتب؟

248
00:13:27,056 --> 00:13:29,225
‏طبعاً،‏ من دون شك.‏

249
00:13:29,308 --> 00:13:32,937
‏وإن لم أكن مرتاحاً،‏
يمكنني أن أجد مكان آخر للعمل.‏

250
00:13:33,020 --> 00:13:35,272
‏مثل الكوخ؟

251
00:13:39,693 --> 00:13:45,491
‏لم أفكر بذلك حتى،‏
لديكِ الحل دائماً يا عزيزتي.‏

252
00:13:52,540 --> 00:13:55,042
‏ما رأيكِ،‏ أخذت بنصيحتك ونفذتها.‏

253
00:13:58,170 --> 00:14:00,965
‏‏-‏ لماذا لم أتوقع ذلك؟
‏-‏ هيا يا عزيزتي.‏

254
00:14:01,048 --> 00:14:03,676
‏أعرفك حق المعرفة،‏ لم تكوني لترتاحي هنا.‏

255
00:14:03,759 --> 00:14:06,720
‏أنت تحبين العمل في المنزل
بوجود الضجة والجلبة.‏

256
00:14:06,804 --> 00:14:08,931
‏‏-‏ حتى أنك تستمتعين بالصخب.‏
‏-‏ لا.‏

257
00:14:09,723 --> 00:14:11,559
‏لا تتظاهر بأنك تقوم بذلك من أجلي.‏

258
00:14:11,642 --> 00:14:14,270
‏‏-‏ أنت تقوم بذلك من أجلك.‏
‏-‏ بل من أجلنا.‏

259
00:14:14,562 --> 00:14:17,273
‏يمكنك أن تشاركيني مكتبي
وأنا سأحصل على هذه المساحة.‏

260
00:14:17,356 --> 00:14:19,567
‏إنه الحل المثالي،‏ سيحصل كلانا على مساحته.‏

261
00:14:19,650 --> 00:14:21,569
‏لماذا لم تخبرني أنك تريد الكوخ وحسب؟

262
00:14:21,652 --> 00:14:22,736
‏أريد الكوخ.‏

263
00:14:23,988 --> 00:14:25,030
‏لماذا؟

264
00:14:25,114 --> 00:14:28,450
‏ألا تملك أماكن كافية لتكون فيها بمفردك؟

265
00:14:28,534 --> 00:14:31,495
‏مثلاً،‏ المرأب والقبو و‏‏"‏‏‏‏إفريقيا‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
‏هذا مجرد مكان آخر لتهرب إليه مني.‏

267
00:14:36,292 --> 00:14:38,294
‏لا أحاول الهرب منكِ يا عزيزتي.‏

268
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
‏أهرب من الجميع،‏ ويصدف أنك جزء من الجميع.‏

269
00:14:41,547 --> 00:14:43,090
‏ليس عليّ أن أكون كالآخرين.‏

270
00:14:43,173 --> 00:14:44,800
‏بل يجب أن أكون جزءاً منا.‏

271
00:14:44,884 --> 00:14:48,679
‏أنت كذلك،‏ لكننا ناجحان الآن
لذا نحتاج مساحة أكبر.‏

272
00:14:48,762 --> 00:14:52,182
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ تركنا شقتنا في ‏‏"‏‏‏‏ليتسدايل‏‏"‏‏‏‏
عندما أنجبنا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:14:52,266 --> 00:14:54,727
‏لأننا احتجنا لمساحة أكبر من أجل عائلتنا.‏

274
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
‏لكن أولادنا يغادرون.‏

275
00:14:56,020 --> 00:14:58,439
‏يبدو أنك تريد أن تُبقي
على هذه المساحة بيننا.‏

276
00:14:59,106 --> 00:15:01,358
‏لا أفضّل أن أقضي وقتي مع أي أحد غيرك.‏

277
00:15:01,442 --> 00:15:05,279
‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏!‏ أحضرت الشراب واشتريت لوح الأسهم.‏

278
00:15:08,574 --> 00:15:11,160
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
‏‏-‏ يجدر بي الرحيل.‏
‏-‏ نعم،‏ اترك الشراب.‏

280
00:15:23,881 --> 00:15:26,842
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر المغامرة‏‏"‏‏‏‏

281
00:15:26,926 --> 00:15:30,804
{\an8}‏معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏ أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
سأحدثكم اليوم قليلاً عن الأسلاك.‏

282
00:15:30,888 --> 00:15:34,183
{\an8}‏لا أعني الأسلاك التي تحويها
مصابيحكم أو أجهزة تلفازكم الـ5.‏

283
00:15:34,266 --> 00:15:37,519
{\an8}‏نعم،‏ 5،‏ وضعت واحداً في الحمام للتو.‏

284
00:15:37,603 --> 00:15:42,191
{\an8}‏إنه رائع،‏ لكنني أقصد
الأسلاك الموجودة في دماغنا.‏

285
00:15:42,274 --> 00:15:45,819
{\an8}‏إنه أمر مضحك،‏ يبذل الرجال
وقتاً وجهداً ليجدوا امرأة،‏

286
00:15:45,903 --> 00:15:48,072
{\an8}‏نقنعها بالارتباط بنا وبمجرد أن ننجح بذلك،‏

287
00:15:48,155 --> 00:15:50,407
{\an8}‏نضع تلفازاً في الحمام.‏

288
00:15:50,741 --> 00:15:57,456
{\an8}‏بالمناسبة،‏ إنه ذو دقة عالية وفيه 800 قناة
لكني أتابع 3 قنوات فقط.‏

289
00:15:58,624 --> 00:16:02,836
{\an8}‏لا يعمل دماغنا كدماغ النساء
نفضل البقاء وحدنا،‏ لطالما كنا كذلك.‏

290
00:16:02,920 --> 00:16:06,090
{\an8}‏ترى رجل كهف يجرّ حيواناً
اصطاده وفجأة يلمح كهفاً فارغاً فيفكر،‏

291
00:16:06,173 --> 00:16:09,635
{\an8}‏مهلاً،‏ يمكنني أن أجلس هنا قليلاً
قبل أن أعود إلى زوجتي في المنزل.‏

292
00:16:09,718 --> 00:16:11,887
{\an8}‏وبمجرد أن يدخل،‏ يرى الكهف مليء بالرجال.‏

293
00:16:11,971 --> 00:16:15,599
{\an8}‏يشخرون ويتمنون أن أحداً
اخترع الشراب والرياضة.‏

294
00:16:15,683 --> 00:16:18,185
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دوري (أوتدور مان) لسباق الطائرات
السرعة والصور‏‏"‏‏‏‏

295
00:16:18,268 --> 00:16:20,854
{\an8}‏كيف تعمل أدمغة النساء؟ لا أملك أدنى فكرة.‏

296
00:16:20,938 --> 00:16:24,733
{\an8}‏الشيء الوحيد الذي أعرفه أن
التيار نفسه يجري في أدمغتنا.‏

297
00:16:24,817 --> 00:16:27,486
{\an8}‏ويدعون هذا التيار بالحب.‏

298
00:16:27,569 --> 00:16:29,488
{\an8}‏ربما من المزعج أننا نختلف بالتفكير.‏

299
00:16:29,571 --> 00:16:32,491
{\an8}‏لكن أتعلمون ماذا؟
من الممتع أننا نختلف عن بعض.‏

300
00:16:34,410 --> 00:16:37,121
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

301
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:16:41,875 --> 00:16:45,629
‏كونك موظفة الشهر المثالية يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏

303
00:16:45,713 --> 00:16:47,756
‏لا يعني أنك يمكنك الدخول دون طرق الباب.‏

304
00:16:49,425 --> 00:16:54,555
‏‏-‏ نعم،‏ بالنسبة لهذا،‏ هل فزت حقاً؟
‏-‏ ماذا تعنين؟

305
00:16:54,638 --> 00:16:59,768
‏أعني،‏ هل قمتَ بتسيير الأمور لصالحي؟

306
00:17:00,352 --> 00:17:03,605
‏هل تلمحين أنني أهتم لدرجة
تزوير انتخابات أجريتها بنفسي،‏

307
00:17:03,689 --> 00:17:06,734
‏وجائزتها بطاقة هدايا بقيمة 25 دولاراً؟

308
00:17:08,485 --> 00:17:10,821
‏أجد صعوبة بتصديق أنني فزت.‏

309
00:17:11,321 --> 00:17:14,658
‏في الحقيقة،‏ لست شخصاً سهل التعامل.‏

310
00:17:14,742 --> 00:17:16,035
‏أفهم ذلك.‏

311
00:17:17,578 --> 00:17:19,830
‏أنت قلقة أن موظفيكِ لا يحبونكِ.‏

312
00:17:20,330 --> 00:17:23,542
‏في الواقع،‏ يرغب الجميع بأن يكونوا محبوبين.‏

313
00:17:23,751 --> 00:17:28,672
‏لا،‏ يود التابعون أن يكونوا محبوبين.‏
لا يهتم القادة لذلك إطلاقاً.‏

314
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
‏وأنت قائدة.‏

315
00:17:31,717 --> 00:17:35,846
‏أنا قلقة أنني قد سببت حساسية
عندما طردت ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
‏دعيني أشرح لك كيف تجري
عملية اختيار ‏‏"‏‏‏‏موظف الشهر‏‏"‏‏‏‏

317
00:17:39,183 --> 00:17:41,560
‏يحصل كل موظف على صوت واحد
وجميعهم يصوتون لنفسهم.‏

318
00:17:41,643 --> 00:17:44,021
‏وأنا أكسر هذا التعادل باختياري الفائز.‏

319
00:17:44,104 --> 00:17:45,773
‏كنت أعلم أنكَ زورت الأصوات.‏

320
00:17:45,856 --> 00:17:49,443
‏أختار ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في معظم الأوقات
لأنه يحضر لي القهوة كل صباح.‏

321
00:17:49,526 --> 00:17:52,529
‏وبما أنه يربح كل مرة موقفاً للسيارة،‏

322
00:17:52,613 --> 00:17:54,406
‏فإن القهوة تبقى ساخنة إلى أن يصل.‏

323
00:17:55,657 --> 00:17:58,911
‏لكن هذا الشهر،‏ بعد أن طردتِ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏

324
00:17:58,994 --> 00:18:01,288
‏كل موظفي المطعم صوتوا لصالحك.‏

325
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
‏مهلاً،‏ حقاً؟

326
00:18:03,290 --> 00:18:05,793
‏ربما لأنهم سئموا من غيابه المتكرر
ومن العمل عنه،‏

327
00:18:05,876 --> 00:18:09,421
‏أو ربما لأنه حاول مواعدة ‏‏"‏‏‏‏ستايسي‏‏"‏‏‏‏
وهو متزوج من ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:18:10,506 --> 00:18:14,426
‏‏-‏ كنت تعلم بشأن هذا؟
‏-‏ إنه متجري،‏ أعرف كل شيء.‏

329
00:18:15,677 --> 00:18:17,846
‏انظري،‏ ما أقصده.‏.‏.‏

330
00:18:18,847 --> 00:18:22,768
‏اتخذتِ قراراً صعباً وتصرفت
كقائدة عندما قمتِ بطرده.‏

331
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
‏هم يحترمون ذلك،‏ وأنا أيضاً.‏

332
00:18:25,729 --> 00:18:28,816
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ رأيكَ يعني لي الكثير.‏

333
00:18:28,899 --> 00:18:31,026
‏إنه لا شيء.‏

334
00:18:31,110 --> 00:18:35,322
‏وبالمناسبة،‏ بما أنك تملكين
مكاناً لركن السيارة لهذا الشهر،‏

335
00:18:35,614 --> 00:18:38,325
‏أفضل قهوتي كحياتي،‏

336
00:18:39,159 --> 00:18:40,494
‏سوداء.‏

337
00:18:46,291 --> 00:18:50,420
‏ها أنتِ ذا يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ ماذا تفعلين؟

338
00:18:50,504 --> 00:18:52,756
‏من الآن فصاعداً،‏ سأعمل هنا أو في المطبخ.‏

339
00:18:52,840 --> 00:18:56,426
‏ولن أسمح لك بالتذمر عن الوزن الزائد
الذي سأكسبه بسبب تناول الحلوى.‏

340
00:18:56,510 --> 00:18:58,637
‏لا أريدكِ أن تفعلي هذا.‏

341
00:18:58,720 --> 00:19:00,639
‏حسناً،‏ لكنكَ لم ترغب بمشاركتي المكتب.‏

342
00:19:01,390 --> 00:19:02,474
‏لا،‏ لم أرغب.‏

343
00:19:03,308 --> 00:19:06,353
‏لم يجرب الأشخاص الذين يعتقدون
أن الصراحة شيء رائع العيش معك.‏

344
00:19:07,938 --> 00:19:11,358
‏ضعي هذه الأشياء جانباً،‏ أود أن أريك شيئاً.‏

345
00:19:15,320 --> 00:19:16,572
‏‏-‏ تعالي إلى هنا.‏
‏-‏ لحظة.‏

346
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
‏إن حولت هذا المكان لمكتب لي،‏ لا أريده.‏

347
00:19:18,782 --> 00:19:20,826
‏لا يهمني ماذا فعلت بالمكان،‏ لا أريده.‏

348
00:19:22,035 --> 00:19:23,162
‏ما رأيكَ بهذا؟

349
00:19:23,245 --> 00:19:24,997
‏ما رأيك الآن بهذا النوع من الصراحة؟

350
00:19:36,091 --> 00:19:37,843
‏يا للروعة!‏

351
00:19:38,552 --> 00:19:42,639
‏‏-‏ إنه كشقتنا في ‏‏"‏‏‏‏ليتسدايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ في الواقع،‏ إنه أوسع قليلاً.‏

352
00:19:45,184 --> 00:19:47,269
‏تبدو هذه مثل الكرسي التي كنا نملكها.‏

353
00:19:47,352 --> 00:19:50,606
‏نعم وإن سكبت عليها القهوة
ستصبح رائحتها مثلها أيضاً.‏

354
00:19:52,399 --> 00:19:56,069
‏‏-‏ حتى أنك أحضرت طاولة لعب كرة القدم.‏
‏-‏ إنها خاصتنا.‏

355
00:19:56,195 --> 00:19:59,990
‏هذا الكوخ ليس لكَ أو لي،‏ إنه لنا.‏

356
00:20:01,992 --> 00:20:03,202
‏لا أعرف ماذا أقول.‏

357
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
‏والرائع بالأمر أنني جلبت غطاء خشبي لهذه

358
00:20:05,370 --> 00:20:07,915
‏لتتمكني من استخدامها للعمل إن أردتِ.‏

359
00:20:07,998 --> 00:20:09,249
‏شكراً لك يا عزيزي.‏

360
00:20:09,333 --> 00:20:11,793
‏‏-‏ أحبك كثيراً يا عزيزتي.‏
‏-‏ وأنا أحبك.‏

361
00:20:13,212 --> 00:20:15,964
‏لن تقولي ذلك بعد أن أهزمك كما اعتدت.‏

362
00:20:17,257 --> 00:20:19,718
‏أعتقد أنكَ بدأتَ تفقد الذاكرة أيها العجوز.‏

363
00:20:20,719 --> 00:20:23,680
‏لا أريد أن أضع مساحة بيننا.‏

364
00:20:23,764 --> 00:20:27,434
‏‏-‏ جيد،‏ أنا أيضاً.‏
‏-‏ إلا إذا كان الطقس حاراً.‏

365
00:20:28,101 --> 00:20:32,231
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ يلتصق كل شيء ببعضه،‏ لا أحد يرغب بذلك.‏

366
00:20:34,191 --> 00:20:35,817
‏‏-‏ واحد.‏
‏-‏ واحد ماذا؟

367
00:20:39,404 --> 00:20:40,781
‏مقابل صفر.‏

368
00:20:46,995 --> 00:20:49,289
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

369
00:20:50,999 --> 00:20:54,044
‏هل لديك مخططات بعد العمل يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:20:54,127 --> 00:20:58,006
‏سأعود إلى المنزل لأشاهد قصة
‏‏"‏‏‏‏كريستين باكستر‏‏"‏‏‏‏ على قناة ‏‏"‏‏‏‏لايف تايم‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:20:59,216 --> 00:21:02,219
‏سمعت أنها ربحت لقب ‏‏"‏‏‏‏موظفة الشهر‏‏"‏‏‏‏
وتخلت عن كل أصدقائها.‏

372
00:21:02,302 --> 00:21:04,846
{\an8}‏حسناً،‏ ماذا عن أن نتقاسم وجبة من اللحم.‏

373
00:21:05,222 --> 00:21:06,556
{\an8}‏على حسابي.‏

374
00:21:07,391 --> 00:21:10,936
{\an8}‏أعتقد أن تقومين بذلك فقط لتسعدي شخصاً ما.‏

375
00:21:11,520 --> 00:21:12,646
{\an8}‏آمل أن ينجح ذلك.‏

376
00:21:13,939 --> 00:21:18,735
{\an8}‏أنت حقاً لطيفة يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ ربما
عليهم أن يصنعوا فيلماً عنك.‏

377
00:21:18,819 --> 00:21:20,195
{\an8}‏هيا بنا،‏ فلنذهب.‏

378
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
{\an8}‏أتعلمين،‏ سيعني هذا له الكثير.‏

379
00:21:23,615 --> 00:21:26,868
{\an8}‏‏-‏ لمن؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ يعمل في ‏‏"‏‏‏‏آبل بيز‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

