﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:07,924
‏لماذا تحضر وجبة خفيفة؟
تناولنا وجبة ‏‏"‏‏‏‏كوسكوس‏‏"‏‏‏‏ منذ قليل.‏

2
00:00:08,008 --> 00:00:12,387
‏‏‏"‏‏‏‏كوسكوس‏‏"‏‏‏‏ ليست وجبة،‏ إنها مقبلات طموحة.‏

3
00:00:13,471 --> 00:00:16,099
‏طموحة مثل خطابات السياسيين.‏

4
00:00:20,520 --> 00:00:23,648
‏ذلك مضحك،‏ أنت تضحكني دوماً.‏

5
00:00:24,607 --> 00:00:25,984
‏ماذا تريدين يا امرأة؟

6
00:00:28,153 --> 00:00:31,823
‏لديّ فكرة لعطلتنا الصيفية.‏

7
00:00:32,407 --> 00:00:34,617
‏إن كانت التخييم في ‏‏"‏‏‏‏وايومينغ‏‏"‏‏‏‏،‏ فإنها فكرتي

8
00:00:34,701 --> 00:00:35,744
‏لكن خذي الفضل لها.‏

9
00:00:35,827 --> 00:00:38,371
‏حسناً،‏ أعلم أن فكرتي لن تعجبك

10
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
‏لكنني فكرت في زيارة ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏ أخيراً.‏

11
00:00:42,709 --> 00:00:44,210
‏ذلك مضحك،‏ أنتِ تضحكينني دوماً.‏

12
00:00:44,294 --> 00:00:45,295
‏رائع.‏

13
00:00:45,378 --> 00:00:47,172
‏ما السيء بشأن ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏؟

14
00:00:47,255 --> 00:00:48,631
‏أنها تقع في ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏!‏

15
00:00:50,050 --> 00:00:51,926
‏بحقك،‏ أطلب منك زيارتها منذ سنين.‏

16
00:00:52,010 --> 00:00:54,387
‏وأنا أرفض منذ سنين،‏ أداؤنا رائع يا عزيزتي.‏

17
00:00:54,471 --> 00:00:55,638
‏لا،‏ فكر في الأمر.‏

18
00:00:55,722 --> 00:00:57,390
‏‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏ في الصيف

19
00:00:57,474 --> 00:00:59,851
‏وتعلمت بعض اللغة الفرنسية،‏ أعرف كيف أقول

20
00:00:59,934 --> 00:01:02,020
‏‏‏"‏‏‏‏أعذروه لطفاً،‏ إنه أمريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:02,103 --> 00:01:03,396
‏أجل.‏

22
00:01:04,189 --> 00:01:05,565
‏الرجال مزعجون.‏

23
00:01:05,648 --> 00:01:07,817
‏أتمنى لو أستطيع إخبارك أن ذلك الشعور يزول.‏

24
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
‏نخوض أنا و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ أول شجار جديّ.‏

25
00:01:11,029 --> 00:01:12,322
‏شجارنا يشبه نجوم التلفاز

26
00:01:12,405 --> 00:01:14,282
‏باستثناء وجود موسيقى تخبرني كيف أشعر.‏

27
00:01:15,116 --> 00:01:18,078
‏هذا الحديث يبدو مثل برامج التلفاز،‏
لذلك لا يهمني الموضوع.‏

28
00:01:18,161 --> 00:01:20,205
‏ما سبب الشجار يا عزيزتي؟

29
00:01:20,288 --> 00:01:21,289
‏حفل الزفاف.‏

30
00:01:21,372 --> 00:01:23,333
‏أخبرته أنني أريد أن أتزوج في كنيستنا

31
00:01:23,416 --> 00:01:25,752
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يريد الزواج في كنيسته بشدة.‏

32
00:01:25,835 --> 00:01:28,379
‏‏-‏ يرفض تغيير رأيه.‏
‏-‏ لا،‏ عليكِ إقناعه يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
‏تزوجت ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ في كنيستنا.‏

34
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
‏إنه تقليد.‏

35
00:01:31,091 --> 00:01:33,009
‏تتزوج جميع فتيات عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ فيها.‏

36
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
‏كيف يُعتبر تقليداً إن حصل مرة واحدة؟

37
00:01:36,846 --> 00:01:37,972
‏نحن فعلناه أيضاً.‏

38
00:01:38,681 --> 00:01:39,849
‏صحيح.‏

39
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
‏على أحدكما إقناعه.‏

40
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
‏لأنني بذلت جهدي.‏

41
00:01:44,771 --> 00:01:47,315
‏أرسلت له رسالة نصية
فيها رموز تعبيرية لكنيسة وبالون

42
00:01:47,398 --> 00:01:49,025
‏ولم يرسل سوى إشارة استفهام.‏.‏.‏

43
00:01:52,403 --> 00:01:54,781
‏عليك التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:54,864 --> 00:01:56,741
‏‏-‏ لماذا عليّ ذلك؟
‏-‏ لأنه سيستمع إليك.‏

45
00:01:57,408 --> 00:01:58,785
‏إنه يستمع إلى أي أحد.‏

46
00:01:58,868 --> 00:02:01,496
‏إنه يشبه صحناً هوائياً
مرسوم عليه وجه مبتسم.‏

47
00:02:07,710 --> 00:02:10,338
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:11,047 --> 00:02:12,048
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:12,132 --> 00:02:15,218
‏سمعت أنك و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
خضتما أول شجار كبير بينكما.‏

50
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
‏أخيراً أصبح لديك ما تخبر عامل الحانة به.‏

51
00:02:19,305 --> 00:02:20,557
{\an8}‏‏-‏ كان مريعاً.‏
‏-‏ أجل.‏

52
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
{\an8}‏كان أشبه ببطة صغيرة تنقرك.‏

53
00:02:22,892 --> 00:02:26,855
{\an8}‏تريد أن تحبها لكنها تصبح مزعجة بعد قليل.‏

54
00:02:28,565 --> 00:02:31,067
{\an8}‏اعتد الأمر

55
00:02:31,401 --> 00:02:33,778
{\an8}‏لأن الزواج سلسلة من من الاختلافات.‏

56
00:02:33,862 --> 00:02:36,531
{\an8}‏مثل عدد الأولاد ومكان السكن

57
00:02:36,781 --> 00:02:39,325
{\an8}‏وهل مبلغ 100 دولار كثير
لإنفاقه لإنقاذ كلب؟

58
00:02:40,743 --> 00:02:43,079
{\an8}‏‏-‏ لا أحب الشجار.‏
‏-‏ لا أحد يفعل.‏

59
00:02:43,163 --> 00:02:45,707
{\an8}‏أنا أفعل،‏ لكن عليك اختيار أي معارك
تريد أن تخوض.‏

60
00:02:45,790 --> 00:02:46,916
{\an8}‏فز بالتي تريد فوزها

61
00:02:47,000 --> 00:02:48,710
{\an8}‏وتنازل عن التي لا تكبدك خسائر كبيرة.‏

62
00:02:49,878 --> 00:02:51,754
{\an8}‏‏-‏ هل أخسر عمداً؟
‏-‏ بالضبط.‏

63
00:02:52,505 --> 00:02:55,300
{\an8}‏أتشاجر مع ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ عن وجهة عطلتنا.‏

64
00:02:55,383 --> 00:02:56,426
{\an8}‏تريد زيارة ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:56,509 --> 00:02:58,011
{\an8}‏أخبرتها مراراً أني أريد التخييم.‏

66
00:02:58,636 --> 00:02:59,762
{\an8}‏هل ستتركها تفوز إذاً؟

67
00:02:59,846 --> 00:03:01,514
{\an8}‏لا،‏ سوف أتركها تخسر.‏

68
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
{\an8}‏عليك اختيار معاركك.‏

69
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
{\an8}‏عليّ خوض هذه المعركة.‏

70
00:03:05,310 --> 00:03:07,729
{\an8}‏لأنني أريد الزواج في كنيستي بشدّة.‏

71
00:03:07,812 --> 00:03:10,064
{\an8}‏لماذا؟ كانت كنيستك حلبة تزلج.‏

72
00:03:10,940 --> 00:03:12,567
{\an8}‏ما زالت،‏ 6 أيام في الأسبوع.‏

73
00:03:13,735 --> 00:03:18,239
{\an8}‏المشكلة أن قس كنيستكم الجديد يريد أن يحضر
الجميع جلسات استشارة ما قبل الزواج.‏

74
00:03:19,240 --> 00:03:20,950
{\an8}‏ماذا لو لم يرنا مناسبين للزواج؟

75
00:03:21,034 --> 00:03:23,453
{\an8}‏لا تقلق بشأن ذلك،‏ لا أعرف القس بشكل شخصي

76
00:03:23,536 --> 00:03:28,583
{\an8}‏لكنني و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ من كبار المتبرعين
إن كنت تفهم قصدي.‏

77
00:03:29,918 --> 00:03:31,252
{\an8}‏ذلك رائع.‏

78
00:03:31,336 --> 00:03:32,754
{\an8}‏التبرع بالدم مهم.‏

79
00:03:34,839 --> 00:03:38,760
{\an8}‏الحقيقة أنني لا أعرف شيئاً عن التصرف كزوج.‏

80
00:03:38,843 --> 00:03:40,803
{\an8}‏لم يتواجد والدي حين كنت صغيراَ

81
00:03:40,887 --> 00:03:43,389
{\an8}‏لذلك لم أحظَ بقدوة.‏

82
00:03:43,473 --> 00:03:46,226
{\an8}‏كان لدينا في المزرعة حيواناً
يحب أنثاه كثيراً.‏

83
00:03:46,809 --> 00:03:49,312
{\an8}‏ماذا لو لم يظن القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏
أن ‏‏"‏‏‏‏غامبول‏‏"‏‏‏‏ قدوة كافية؟

84
00:03:50,480 --> 00:03:51,940
{\an8}‏يبدو مثيراً للاهتمام.‏

85
00:03:52,523 --> 00:03:53,566
{\an8}‏عمّ نتكلم هنا؟

86
00:03:53,650 --> 00:03:56,277
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ قلق أن القس في كنيستي

87
00:03:56,361 --> 00:03:59,614
{\an8}‏لن يظن أنه يمتلك قدوة زوجية في حياته.‏

88
00:03:59,697 --> 00:04:02,533
{\an8}‏وأفضل مرشح لديه هو حيوان من مزرعته.‏

89
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
{\an8}‏حيوانات المزرعة ذكية

90
00:04:06,287 --> 00:04:08,498
{\an8}‏وهذا غالباً سبب عدم تزاوجهم لمدى الحياة.‏

91
00:04:09,958 --> 00:04:11,960
{\an8}‏بإمكانك شطب ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ عن اللائحة.‏

92
00:04:13,294 --> 00:04:16,631
{\an8}‏أنا مرجع رائع،‏ تزوجت لمدة 26 سنة.‏

93
00:04:17,840 --> 00:04:19,592
{\an8}‏ليست متتالية وليس إلى ذات المرأة.‏

94
00:04:19,926 --> 00:04:23,179
{\an8}‏صحيح،‏ خضت بعض التجارب.‏

95
00:04:24,973 --> 00:04:26,891
{\an8}‏لكنه متزوج لذات المرأة منذ 30 سنة

96
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
{\an8}‏ويقضي أيامه بفرح وسرور.‏

97
00:04:29,477 --> 00:04:30,478
‏نلت مني.‏

98
00:04:30,561 --> 00:04:32,480
‏لا شيء محرج أكثر من زواج ناجح.‏

99
00:04:34,065 --> 00:04:35,525
‏إن كان يريد منك القس قدوة

100
00:04:35,608 --> 00:04:37,527
‏أخبره أن لديك الأفضل في العالم،‏ أنا.‏

101
00:04:38,361 --> 00:04:40,363
‏‏-‏ ذلك صحيح.‏
‏-‏ أجل.‏

102
00:04:40,446 --> 00:04:42,949
‏أنت قدوة أفضل من ‏‏"‏‏‏‏غامبول‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد.‏

103
00:04:43,032 --> 00:04:45,618
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثله.‏

104
00:04:45,702 --> 00:04:46,703
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ إنه حيوان مزرعة.‏

105
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
‏يربونهم كي يُذبحوا.‏

106
00:04:48,454 --> 00:04:51,124
‏لا،‏ أصبح ‏‏"‏‏‏‏غامبول‏‏"‏‏‏‏ حيوان جدتي الأليف.‏

107
00:04:52,542 --> 00:04:53,876
‏تجعله يرتدي سروالاً.‏

108
00:04:56,421 --> 00:04:57,547
‏المعذرة.‏

109
00:05:03,177 --> 00:05:04,178
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
‏سمح لي والد باستعارة هذه كي ننتقل.‏

111
00:05:06,597 --> 00:05:09,767
‏عليَّ تفكيك مكتبة لكني لا أملك سوى
مكنسة كهربائية.‏

112
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
‏حسناً.‏

113
00:05:13,313 --> 00:05:16,607
‏فتحت لك المجال لمهاجمتي ولم تستغلي الفرصة.‏

114
00:05:17,358 --> 00:05:20,445
‏‏-‏ هل تعانين من حمى؟
‏-‏ أعاني في مادة الثقافة القومية.‏

115
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
‏لدينا مناظرة قريبة،‏ والمعلمة جعلتنا

116
00:05:23,114 --> 00:05:25,325
‏نتبنى أدواراً عكس آرائنا

117
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
‏مما يعني أن علي أن كون.‏.‏.‏

118
00:05:29,912 --> 00:05:30,955
‏تحرّرية.‏

119
00:05:32,206 --> 00:05:35,376
‏‏-‏ ليست شتيمة.‏
‏-‏ إنها كذلك في منزلنا.‏

120
00:05:36,085 --> 00:05:39,380
‏لذلك أُجري بحوثاً عن مواقف تحررية.‏

121
00:05:39,464 --> 00:05:42,508
‏بحثت على ‏‏"‏‏‏‏غوغل‏‏"‏‏‏‏ عن كيفية التفوه بالهراء
لكن لم يساعد ذلك.‏

122
00:05:45,011 --> 00:05:48,014
‏بالمناسبة،‏ لا تبحث عن كلمة ‏‏"‏‏‏‏الهراء‏‏"‏‏‏‏
على ‏‏"‏‏‏‏غوغل‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:49,724 --> 00:05:51,351
‏أستطيع مساعدتك إن أردت.‏

124
00:05:51,601 --> 00:05:53,102
‏أحب فن صياغة أطروحة

125
00:05:53,186 --> 00:05:55,146
‏وحجة مقنعة لدعمها.‏

126
00:05:55,229 --> 00:05:58,149
‏أعلم،‏ ذلك سبب تخلي ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏
عن إقامة حفلات عشاء.‏

127
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
‏يجب أن تقومي بمناظرة وهمية
إن أردت التحضير بحق.‏

128
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
‏تلك فكرة جيدة.‏

129
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
‏توهم أنك على حق لأسخر منك.‏

130
00:06:05,573 --> 00:06:09,202
‏كلا،‏ لأنك لن تتعلمي حينها
كيف تدافعين عن وجهة نظر تحررية.‏

131
00:06:09,285 --> 00:06:11,496
‏لن أتعلم لأن لا دفاع منطقي لها!‏ خذ ذلك!‏

132
00:06:11,579 --> 00:06:13,164
‏ما رأيك بهذه الحجة المقنعة؟

133
00:06:13,623 --> 00:06:16,334
‏استخدام مصطلح ‏‏"‏‏‏‏خذ ذلك‏‏"‏‏‏‏ تشير إلى حجة سيئة.‏

134
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
‏إن أردتِ الفوز

135
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
‏عليكِ التمرّن على ما قد يقوله تحرري.‏

136
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
‏حسناً.‏

137
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
‏مرحى للضرائب!‏

138
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
‏أطالب بأشياء مجانية!‏

139
00:06:24,926 --> 00:06:26,344
‏أنا عنصري!‏

140
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
‏أتقصد مثل ذلك؟

141
00:06:32,308 --> 00:06:35,645
‏انظر إليها،‏ برج ‏‏"‏‏‏‏إيفل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرساي‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
‏يمكننا الاتجاه بعدها إلى ‏‏"‏‏‏‏لوار فالي‏‏"‏‏‏‏
ونرى بعض القصور.‏

143
00:06:39,649 --> 00:06:44,153
‏أو يمكننا زيارة ‏‏"‏‏‏‏وايومينغ‏‏"‏‏‏‏
والتخييم في منتزه ‏‏"‏‏‏‏كورت غاودي‏‏"‏‏‏‏!‏

144
00:06:44,404 --> 00:06:46,906
‏أفضل منتزه يحمل اسم مذيع رياضيّ قديم.‏

145
00:06:47,407 --> 00:06:49,450
‏لا أصدق أنك ما زلت تعاندني بشأن هذا.‏

146
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
‏ماذا أقول؟ لم تتزوجي انهزامياً.‏

147
00:06:51,661 --> 00:06:52,787
‏لم تفعل أنت أيضاً.‏

148
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
‏نواجه مشكلة.‏

149
00:06:55,706 --> 00:06:57,750
‏لم يسر اجتماعنا مع القس الجديد بشكل جيد.‏

150
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
‏ما قصدك؟ ماذا حصل؟

151
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
‏قال ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ ترهات عن التصرف كزوج.‏

152
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
‏تكلمنا بهذا الشأن.‏

153
00:07:03,089 --> 00:07:04,757
‏ألم تشرح له أنني قدوتك؟

154
00:07:05,174 --> 00:07:06,843
‏أجل،‏ تكلمت عنك كثيراً.‏

155
00:07:08,594 --> 00:07:10,138
‏تلك كانت الترهات.‏

156
00:07:11,389 --> 00:07:13,683
‏لا يجب على أحد تكرار آراء والدك

157
00:07:13,766 --> 00:07:17,103
‏باستثناء والدك نفسه،‏ وبصراحة أصبحت قديمة
منه حتى.‏

158
00:07:17,812 --> 00:07:19,230
‏إليكم الأمر.‏

159
00:07:19,313 --> 00:07:21,732
‏قبل أن يسمح لنا بالتزوج في كنيسته

160
00:07:21,816 --> 00:07:24,360
‏يريد القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ مقابلتكما
للتكلم عن علاقتكما.‏

161
00:07:24,444 --> 00:07:25,445
‏ماذا؟

162
00:07:26,070 --> 00:07:27,947
‏أفتقد القس القديم ‏‏"‏‏‏‏تيزديل‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

163
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
‏تعطيه زجاجة شراب ويدعك تفعل ما تشاء.‏

164
00:07:39,250 --> 00:07:42,587
‏يرفض القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ إذاً إقامة الزفاف
بسبب ما أخبرت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ به؟

165
00:07:42,795 --> 00:07:45,047
‏أريد التكلم إلى المشرف عنه،‏
من يملك رقم زوجته؟

166
00:07:46,424 --> 00:07:47,425
‏ماذا أخبرته بالضبط؟

167
00:07:47,508 --> 00:07:50,261
‏أخبرته أن يعتبرنا قدوته لأن زواجنا متين.‏

168
00:07:50,595 --> 00:07:52,305
‏وأنا أخبرت القس بكلامك عن فوز معارك

169
00:07:52,388 --> 00:07:53,431
‏وخسارة بعضها

170
00:07:53,514 --> 00:07:56,267
‏وأن السيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ ستخسر جدالكما
عن وجهة العطلة.‏

171
00:07:59,687 --> 00:08:00,938
‏حقاً؟

172
00:08:01,022 --> 00:08:03,316
‏بدأ حينها بكتابة ملاحظات.‏

173
00:08:03,399 --> 00:08:04,609
‏سوف أخسر؟

174
00:08:04,692 --> 00:08:06,527
‏قلت أنك تفوزين ببعض النقاشات أيضاً.‏

175
00:08:06,611 --> 00:08:09,697
‏‏-‏ ماذا قلتُ أيضاً؟
‏-‏ صحيح،‏ عندما يسمح لك بالفوز.‏

176
00:08:11,449 --> 00:08:12,825
‏أظن ذلك لطيفاً جداً.‏

177
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
‏أو ‏‏"‏‏‏‏مقلق بشدة‏‏"‏‏‏‏،‏ كما وصفه القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:08:17,288 --> 00:08:19,999
‏لذلك يريد مقابلتكما غداً

179
00:08:20,333 --> 00:08:21,417
‏قبل أن يرانا مجدداً.‏

180
00:08:21,501 --> 00:08:22,668
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:22,752 --> 00:08:24,504
‏غير معقول.‏

182
00:08:24,587 --> 00:08:28,674
‏قد لا يتمكنا من الزواج في كنيستنا بسببك.‏

183
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
‏تعلم كم أردت ذلك.‏

184
00:08:30,259 --> 00:08:33,179
‏تماماً،‏ لذلك علينا التركيز على ذلك

185
00:08:33,262 --> 00:08:35,556
‏ليس حديثي مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
أو من يظن أنه يفوز دائماً

186
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
‏أنت كلاهما.‏

187
00:08:37,600 --> 00:08:41,270
‏الخلاصة هي أنه علينا أن نظهر وحدتنا
كي نثبت للقس الجديد

188
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
‏أن زواجنا مثالي.‏

189
00:08:43,773 --> 00:08:46,609
‏‏-‏ ذلك مضحك جداً!‏
‏-‏ أجل.‏

190
00:08:46,692 --> 00:08:48,819
‏‏-‏ أنت تضحكني دائماً.‏
‏-‏ أجل.‏

191
00:08:53,741 --> 00:08:56,494
‏أصبح لكل منا منصته.‏

192
00:08:56,577 --> 00:08:57,954
‏نحن جاهزان يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:08:58,037 --> 00:08:59,455
‏إنها منصات رديئة.‏

194
00:08:59,539 --> 00:09:00,998
‏تبدو كمناظرة محطة تحررية.‏

195
00:09:02,041 --> 00:09:03,459
‏لا يمكنك إلقاء تلك الدعابات.‏

196
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
‏أنا المتحفظ وأنت التحررية.‏

197
00:09:05,628 --> 00:09:08,464
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏رايتشل مادو‏‏"‏‏‏‏ بطلتي.‏

198
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
‏ترك ذلك طعماً سيئاً في فمي.‏

199
00:09:11,342 --> 00:09:14,762
‏إليكم القواعد،‏ يحق لكل منكما
30 ثانية للإجابة.‏

200
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
‏عندما تسمعان هذا الصوت.‏.‏.‏

201
00:09:16,722 --> 00:09:18,015
‏سيكون انتهى الوقت.‏

202
00:09:18,099 --> 00:09:20,685
‏إن استمررتما في الكلام ستسمعان هذا.‏

203
00:09:21,644 --> 00:09:23,688
‏وإن رفضتما السكوت سوف أغادر.‏

204
00:09:23,771 --> 00:09:25,898
‏هذا ليس عملي وعليّ التوضيب أيضاً.‏

205
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
‏لنبدأ بتصريح افتتاحي مختصر.‏

206
00:09:28,526 --> 00:09:29,694
‏‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
‏تقف ‏‏"‏‏‏‏أميركا‏‏"‏‏‏‏ أمام مفترقين.‏

208
00:09:31,988 --> 00:09:33,322
‏أنسلك طريق ‏‏"‏‏‏‏رونالد ريغان‏‏"‏‏‏‏

209
00:09:33,406 --> 00:09:35,741
‏أعظم رجل ومالك أروع شعر على الإطلاق.‏

210
00:09:36,867 --> 00:09:41,289
‏أم نتبع خُطى خصمي الاشتراكي الضعيف
الذي ينتظر بفارغ الصبر يوم

211
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
‏يسيطر الإرهابيون على العالم
ولا يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏أميركا‏‏"‏‏‏‏ التصرف؟

212
00:09:45,751 --> 00:09:48,212
‏ماذا؟ ذلك جنونيّ،‏ من قد يقول ذلك؟

213
00:09:48,588 --> 00:09:50,047
‏يقول المتحفظون ذلك كثيراً.‏

214
00:09:50,131 --> 00:09:51,257
‏نحن مجانين.‏

215
00:09:52,258 --> 00:09:53,426
‏ألن تأخذ الأمر بجدية؟

216
00:09:53,509 --> 00:09:55,428
‏لأنني أريد درجة عالية.‏

217
00:09:55,511 --> 00:09:57,054
‏لم أحظ بفرصة للرد!‏

218
00:09:57,138 --> 00:09:58,264
‏يا للهول.‏

219
00:09:58,347 --> 00:10:00,016
‏عذراً،‏ أهدرتِ وقتكِ.‏

220
00:10:00,099 --> 00:10:01,350
‏الاستحقاقات موضوعنا الثاني.‏

221
00:10:01,434 --> 00:10:02,810
‏‏-‏ أود التكلم أولاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

222
00:10:03,894 --> 00:10:07,023
‏خلق الديموقراطيون أمة من الجشعين
يعيشون مثل الملوك

223
00:10:07,106 --> 00:10:08,941
‏ومن لم يبذلوا جهداً في حياتهم.‏

224
00:10:09,400 --> 00:10:12,278
‏قد يعارض خصمي ما سأقول،‏
لكن أفضل ما نستطيع تقديمه

225
00:10:12,361 --> 00:10:15,114
‏للفقراء والعجائز وذوي الإعاقات
هو التخلي عنهم.‏

226
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
‏شكراً.‏

227
00:10:18,451 --> 00:10:22,079
‏بالطبع سوف أعارض،‏ والجميع سوف يعارض.‏

228
00:10:22,163 --> 00:10:23,456
‏أتعلمان ماذا؟ هذا غباء.‏

229
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
‏أنت نباتي غاضب يعاني من سوء تغذية

230
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
‏يغار من قدرتي على تناول البرجر بالجبن.‏

231
00:10:28,753 --> 00:10:30,713
‏لذلك لن أستمر في هذا التصرف الغبي الغباء.‏

232
00:10:30,796 --> 00:10:32,506
‏سوف أغادر.‏

233
00:10:32,590 --> 00:10:34,634
‏التحرريون فاشلون.‏

234
00:10:38,804 --> 00:10:41,015
‏التصرف كمتحفظ غاية في السهولة.‏

235
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
‏ما خطبك؟

236
00:10:42,933 --> 00:10:44,852
‏تلك أختي الصغيرة التي احتاجت مساعدتك.‏

237
00:10:44,935 --> 00:10:46,228
‏ثقي بي،‏ سوف يساعدها هذا.‏

238
00:10:46,312 --> 00:10:47,938
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لديّ نظرية.‏.‏.‏

239
00:10:53,319 --> 00:10:56,656
‏حسناً،‏ سيوافيكما القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ حالاً.‏

240
00:10:56,739 --> 00:10:57,907
‏شكراً جزيلاً.‏

241
00:10:57,990 --> 00:11:00,826
‏انظر إلى هذا،‏ كنائس ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
‏ربما علينا استعارته

243
00:11:01,994 --> 00:11:04,997
‏كي نأخذ لمحة مسبقة عما سنراه هذا الصيف.‏

244
00:11:05,998 --> 00:11:09,126
‏أجل،‏ أريد أن أقضي عطلتي في الكنيسة.‏

245
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
‏أوافقك الرأي.‏

246
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
‏سيشابه الأمر الذهاب إلى العمل.‏

247
00:11:19,679 --> 00:11:20,680
‏أهلاً يا قس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
‏‏-‏ سررت بلقائكما أخيراً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:11:22,682 --> 00:11:26,018
‏لا بد أنك رأيت اسمي على قائمة المتبرعين.‏

250
00:11:27,478 --> 00:11:30,272
‏يمكننا جعلك قساً دون تدريب
لقاء 50 دولار إضافية.‏

251
00:11:31,524 --> 00:11:33,734
‏‏-‏ مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ يُسرّنا.‏.‏.‏
‏-‏ أهلاً.‏

252
00:11:33,818 --> 00:11:35,277
‏‏-‏ كونك قسنا الجديد.‏
‏-‏ شكراً.‏

253
00:11:35,361 --> 00:11:37,738
‏أعجبني القداس العصري.‏

254
00:11:37,822 --> 00:11:41,242
‏أجل،‏ لطالما ظننت أن الترانيم
ينقصها عزف منفرد على الجيتار.‏

255
00:11:42,243 --> 00:11:43,411
‏اجلسا من فضلكما.‏

256
00:11:44,537 --> 00:11:48,165
‏نحن متشوقان بشدة لزفاف ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:11:48,499 --> 00:11:52,086
‏نأمل أن يحصل هنا في كنيسة عائلتنا.‏

258
00:11:52,169 --> 00:11:53,713
‏باستخدام مال تبرعنا به أيضاً.‏

259
00:11:55,464 --> 00:11:57,967
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ ثنائي يافع ولطيف.‏

260
00:11:58,718 --> 00:12:00,386
‏ذلك رأينا أيضاً.‏

261
00:12:00,469 --> 00:12:03,806
‏يبدو أن نقاشنا انتهى،‏
سنراك في العشاء التجريبي.‏

262
00:12:05,599 --> 00:12:08,978
‏لمَ لا تستريح على الأريكة
التي قد تكون تبرعت بها؟

263
00:12:12,940 --> 00:12:16,610
‏إن كان زواجكما قدوة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏

264
00:12:16,694 --> 00:12:18,821
‏فلدي بعض الأسئلة.‏

265
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
‏علاقتنا متينة.‏

266
00:12:20,865 --> 00:12:23,826
‏سوف نكون الثنائي العجوز
الذي يموتان بعض دقائق من بعضهما

267
00:12:23,909 --> 00:12:26,620
‏في منزلهما القديم غارقين في الحلوى.‏

268
00:12:28,956 --> 00:12:30,666
‏‏-‏ شوكولاتة.‏
‏-‏ شوكولاتة.‏

269
00:12:32,001 --> 00:12:33,669
‏هكذا توفّي والداي.‏

270
00:12:39,675 --> 00:12:41,343
‏ذكر ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ جدالاً عن عطلة

271
00:12:41,427 --> 00:12:43,763
‏ويبدو أنك لا تودين التخييم؟

272
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
‏لا،‏ أفضل زيارة ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏

273
00:12:47,016 --> 00:12:49,643
‏وارتياد مقاهٍ لأشرب زجاجات فاخرة من.‏.‏.‏

274
00:12:50,311 --> 00:12:51,312
‏القهوة.‏

275
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
‏نواجه خلافات.‏.‏.‏

276
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لكن في النهاية

277
00:12:55,149 --> 00:12:57,568
‏يوجد بيننا علاقة عطاء متوازنة.‏

278
00:12:57,985 --> 00:12:59,028
‏فهمت.‏

279
00:12:59,445 --> 00:13:00,988
‏هل هذه إحدى المرات التي.‏.‏.‏

280
00:13:01,071 --> 00:13:03,324
‏كيف قالها ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟ ستتركها تفوز؟

281
00:13:03,407 --> 00:13:04,492
‏اسمع.‏

282
00:13:05,409 --> 00:13:07,495
‏لا أريد التكلم بسوء عن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

283
00:13:07,578 --> 00:13:09,914
‏لذلك لننتقل إلى السؤال التالي.‏

284
00:13:10,915 --> 00:13:12,917
‏مهلاً،‏ لا تحكم على الناس.‏

285
00:13:13,292 --> 00:13:14,543
‏ذلك عملي.‏

286
00:13:15,336 --> 00:13:19,715
‏هل تشعرين أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يتصرف مثل متنمر
أحياناً يا‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟

287
00:13:20,508 --> 00:13:22,051
‏تشتري شموعاً ثمنها 40 دولاراً

288
00:13:22,134 --> 00:13:23,260
‏وتدعوني أنا بالمتنمر؟

289
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
‏إن أردت قول شيء فافعلي رجاءً.‏

290
00:13:26,514 --> 00:13:27,515
‏لا.‏.‏.‏

291
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
‏لمّ لا نناقش هذا لاحقاً في مطعمنا المفضل

292
00:13:31,727 --> 00:13:32,937
‏مطعم ‏‏"‏‏‏‏الاتحاد‏‏"‏‏‏‏؟

293
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
‏بدأت أفهم مقصد ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ حول حيوان أليف
يرتدي سروالاً.‏

294
00:13:39,401 --> 00:13:40,903
‏لا.‏

295
00:13:41,237 --> 00:13:44,281
‏إنه حيوان حقيقي يرتدي سروالاً حقيقياً.‏

296
00:13:46,659 --> 00:13:48,994
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ حسناً.‏

297
00:13:49,370 --> 00:13:52,581
‏أتعلم ماذا؟ بإمكاني توضيح الأمر.‏

298
00:13:52,915 --> 00:13:54,917
‏‏-‏ شخصية زوجي معقدة.‏
‏-‏ أجل.‏

299
00:13:55,000 --> 00:14:00,756
‏إنه عنيد وملحّ ولا يملك ذرة صبر.‏.‏.‏

300
00:14:00,840 --> 00:14:02,341
‏أحسنتِ يا عزيزتي.‏

301
00:14:05,094 --> 00:14:09,014
‏زوجي ليس مثالياً،‏ لكنني ولا أنا أيضاً.‏

302
00:14:09,306 --> 00:14:12,101
‏أتيت لهذه الكنيسة منذ أسبوعين فقط.‏

303
00:14:12,184 --> 00:14:14,061
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ كيف لك أن تعرف

304
00:14:14,144 --> 00:14:15,479
‏‏-‏ ما يجري بينا؟
‏-‏ عزيزتي.‏

305
00:14:16,105 --> 00:14:19,900
‏لأننا مناسبان لبعضنا،‏ نحن ثنائي مثالي.‏

306
00:14:21,026 --> 00:14:23,737
‏في زواجنا كِلا الحيوانين هو المسيطر.‏

307
00:14:26,156 --> 00:14:29,034
‏ولا أعلم إن كنت أريد أن يقوم بمراسم

308
00:14:29,118 --> 00:14:31,829
‏زفاف ابنتي أحد لا يؤمن بزواجي.‏

309
00:14:32,580 --> 00:14:36,166
‏ولمعلومات؟ موسيقى الجيتار الجديدة سخيفة.‏

310
00:14:36,500 --> 00:14:39,128
‏لست نجم ‏‏"‏‏‏‏روك‏‏"‏‏‏‏ يا سيد.‏

311
00:14:40,296 --> 00:14:43,757
‏لا يعاني نجم ‏‏"‏‏‏‏روك‏‏"‏‏‏‏ من عزف السيدة ‏‏"‏‏‏‏أوزغود‏‏"‏‏‏‏
في فرقته.‏

312
00:14:47,094 --> 00:14:48,721
‏يا للعجب.‏

313
00:14:48,971 --> 00:14:51,348
‏أصبحت تعرف كيف تقنعني
بشراء شمع ثمنه 40 دولاراَ.‏

314
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

315
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
‏مدونة فيديوهات ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:59,857 --> 00:15:02,401
{\an8}‏مرحباً،‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏
ممثل متجر ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:15:02,484 --> 00:15:05,070
{\an8}‏ما هي أخطر رحلة في العالم؟

318
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
{\an8}‏تسلق جبل ‏‏"‏‏‏‏إفيريست‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:15:07,072 --> 00:15:08,240
{\an8}‏أم عبور جبال ‏‏"‏‏‏‏هيمالايا‏‏"‏‏‏‏؟

320
00:15:09,074 --> 00:15:11,869
{\an8}‏طريق العودة إلى المنزل بعد عشاء هندي.‏

321
00:15:12,870 --> 00:15:14,872
{\an8}‏هل أنت الفاعل يا أبي؟

322
00:15:15,581 --> 00:15:17,333
‏لا،‏ أخطر رحلة

323
00:15:17,416 --> 00:15:20,210
‏هي التي يستسلم نصف المشاركين فيها
ويتوفى النصف الباقي.‏

324
00:15:21,337 --> 00:15:23,047
‏أجل،‏ الزواج.‏

325
00:15:23,547 --> 00:15:25,841
‏لن تنقذكم كل معدات النجاة التي نبيعها

326
00:15:25,925 --> 00:15:27,760
‏في حال تزوجتم الشخص الخاطئ.‏

327
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
‏اختيار الشريك الخاطئ

328
00:15:28,928 --> 00:15:31,805
‏سيشابه حلقة من برنامج تلفزيوني
عن المكافحة للنجاة

329
00:15:31,889 --> 00:15:33,641
‏غالباً لن تنجو.‏

330
00:15:34,642 --> 00:15:36,769
‏لكن في في المقابل،‏ اختيار الشريك المناسب

331
00:15:36,852 --> 00:15:39,438
‏سيمكنكم من اجتياز كل الجبال والسهول.‏

332
00:15:39,521 --> 00:15:41,357
‏وسوف تكون النجاة أكيدة.‏

333
00:15:42,107 --> 00:15:46,528
{\an8}‏للملك سليمان مثل يقول
إن ‏‏"‏‏‏‏السكنى في زاوية السطح

334
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
{\an8}‏خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك‏‏"‏‏‏‏

335
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
{\an8}‏وكان يعرف عما يتكلم لأنه تزوج 700 امرأة.‏

336
00:15:52,409 --> 00:15:54,203
{\an8}‏عليه تذكر مئات الذكرى السنوية.‏

337
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
{\an8}‏وقد تحصل مشكلة إن أعطا ‏‏"‏‏‏‏باشيبا‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏إسثر‏‏"‏‏‏‏ ذات الهدية.‏

338
00:15:57,539 --> 00:15:59,500
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أحقاً هديتي قبعة قش‏‏"‏‏‏‏؟

339
00:16:01,251 --> 00:16:02,962
{\an8}‏ورغم تقديري للأمثال

340
00:16:03,045 --> 00:16:06,340
{\an8}‏قرأت أصدق ما قيل عن الزواج على كأس قهوة.‏

341
00:16:06,423 --> 00:16:09,093
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رضى زوجتك يعني سعادتك‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:16:09,176 --> 00:16:11,887
{\an8}‏لم يخطئ ذلك القول ذ رمتني زوجتي به.‏

343
00:16:18,811 --> 00:16:21,146
{\an8}‏عليك إحداث ثقوب تهوية في هذا الصندوق

344
00:16:21,230 --> 00:16:22,773
{\an8}‏كي تتنفس الدمى منها.‏

345
00:16:22,856 --> 00:16:26,443
‏أصبحت كبيراً كفاية لتعرف أن الدمى.‏.‏.‏

346
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
‏أحضر لي المفك.‏

347
00:16:38,914 --> 00:16:40,457
‏علمت أنك ستعودين.‏

348
00:16:41,041 --> 00:16:42,501
‏نسيت مجلدي.‏.‏.‏

349
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
‏نسيتِ كرامتك أيضاً.‏

350
00:16:45,295 --> 00:16:48,549
‏حسناً،‏ لقد غضبت وأدى ذلك لخسارة تلقائية.‏

351
00:16:48,924 --> 00:16:50,009
‏حسناً،‏ ادخلي.‏

352
00:16:50,801 --> 00:16:52,344
‏غالباً سيريد معلمك أن تعرفي

353
00:16:52,428 --> 00:16:54,722
‏كيف تؤدين مناظرة منطقية ومتحضرة.‏

354
00:16:54,805 --> 00:16:57,307
‏أجهل سبب ذلك،‏ تنشهر المناظرات الجنونية.‏

355
00:16:58,142 --> 00:17:00,227
‏المنطق والتحضر ليسا رائجان حالياً.‏

356
00:17:00,310 --> 00:17:01,729
‏لكن ما زالا جديرَين بالتعلم.‏

357
00:17:02,438 --> 00:17:03,605
‏أنت تجيد هذه الأمور.‏

358
00:17:03,689 --> 00:17:05,399
‏هل كنت في فريق مناظرة مدرستك؟

359
00:17:05,858 --> 00:17:08,569
‏لا،‏ بدأت تدريبي حين قلت أول مرة

360
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
‏‏‏"‏‏‏‏أظنني أخالفك الرأي يا (مايك)‏‏"‏‏‏‏

361
00:17:11,613 --> 00:17:13,657
‏كان يوقع بي في كل جدال وكنت أنفجر.‏

362
00:17:13,741 --> 00:17:15,159
‏أجل،‏ كنت تحتدّ بشدة.‏

363
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
‏خرج حليب الصويا من أنفك مرة.‏

364
00:17:18,037 --> 00:17:19,371
‏لذلك كنت أخسر.‏

365
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
‏لكن تعلمت المحافظة على هدوئي في النهاية.‏

366
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
‏‏-‏ والآن أصبحت تفوز أحياناً؟
‏-‏ لا،‏ لكنني أحافظ على هدوئي.‏

367
00:17:25,919 --> 00:17:28,380
‏حسناً،‏ إن ما زلت لا تمانع

368
00:17:28,464 --> 00:17:30,758
‏أود منك تدريبي على جدالات تحررية

369
00:17:30,841 --> 00:17:32,509
‏كي لا أتقيأ خلال المناظرة.‏

370
00:17:33,010 --> 00:17:34,428
‏‏-‏ سيسعدني ذلك.‏
‏-‏ رائع.‏

371
00:17:34,511 --> 00:17:36,388
‏حسناً،‏ برنامج ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ الصحي.‏

372
00:17:37,598 --> 00:17:40,601
‏إنه أفضل شيء.‏.‏.‏

373
00:17:42,478 --> 00:17:43,937
‏لا أستطيع،‏ أحتاج دلو تقيؤ.‏

374
00:17:49,526 --> 00:17:50,944
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أهلاً.‏

376
00:17:53,405 --> 00:17:56,283
‏بما أننا سنتفقد كنيسة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ من أجل الزفاف

377
00:17:56,366 --> 00:17:58,410
‏كنت أبحث عن حذاء التزلج.‏

378
00:18:00,537 --> 00:18:02,664
‏أعتذر عما جرى مع القس.‏

379
00:18:02,748 --> 00:18:05,042
‏أظن ما فعلتيه رائعاً،‏ كان ينتقدنا بشدة.‏

380
00:18:05,125 --> 00:18:07,961
‏صمدتِ بشدة بالنسبة لامرأة تهوى ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:18:09,755 --> 00:18:12,508
‏كان مخطئاً،‏ نحن نتخذ قراراتنا معاً.‏

382
00:18:12,591 --> 00:18:14,468
‏لطالما احترمت رأيي.‏

383
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
‏‏-‏ أحترمه بحق.‏
‏-‏ أجل.‏

384
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
‏لكن القرار انفرادي هذه المرة.‏

385
00:18:19,973 --> 00:18:22,184
‏دليل ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏ للرومانسيين؟

386
00:18:23,310 --> 00:18:25,687
‏دفعت لسيدة كي تشتريه نيابة عني
من متجر الكتب.‏

387
00:18:28,941 --> 00:18:30,067
‏سوف نزور ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:18:30,150 --> 00:18:33,362
‏هذا الجانب المتنمر
الذي تكلم عنه القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:18:34,822 --> 00:18:36,448
‏حسناً،‏ ولكن على شرط واحد.‏

390
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
‏‏-‏ سوف نزور ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏ دون شروط.‏
‏-‏ شرط واحد.‏

391
00:18:38,700 --> 00:18:41,870
‏سنجد أيضاً مكاناً للتخييم.‏

392
00:18:42,788 --> 00:18:44,248
‏اتفقنا.‏

393
00:18:44,331 --> 00:18:47,167
‏سوف نأخذ بعض الجبن وزجاجة من القهوة.‏

394
00:18:47,251 --> 00:18:48,460
‏أجل.‏

395
00:18:49,837 --> 00:18:51,130
‏وبالنسبة للكنيسة

396
00:18:51,213 --> 00:18:53,966
‏سوف أتكلم مع القس محب الجيتار.‏

397
00:18:55,968 --> 00:18:58,971
‏لا،‏ لا بأس،‏ ربما نبدأ تقليداً جديداً.‏

398
00:18:59,555 --> 00:19:02,474
‏مثل أن نترك الأولاد ليقرروا
بأنفسهم مكان زفافهم.‏

399
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
‏يريد القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ إخباركما بشيء.‏

400
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
‏لماذا لا تخبرين القس ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

401
00:19:07,271 --> 00:19:08,605
‏‏-‏ مرحباً!‏
‏-‏ أهلاً!‏

402
00:19:09,773 --> 00:19:11,191
‏مرحباً بك في منزلنا.‏

403
00:19:12,109 --> 00:19:15,195
‏لم أخبركما بمجيئي مسبقاً لأنني
أحب اكتشاف ما يفعله الناس.‏

404
00:19:16,363 --> 00:19:18,198
‏أريد الاعتذار منك.‏

405
00:19:18,282 --> 00:19:21,451
‏ليس عما قلت،‏ بل عن طريقة كلامي.‏

406
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
‏أظن أننا جميعاً فكر فيما حصل خلال صلاتنا.‏

407
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
‏لنتغاضى عن جزء الصلاة.‏

408
00:19:26,707 --> 00:19:28,458
‏لست في العمل،‏ تفضل،‏ أتريد مشروباً؟

409
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
‏‏-‏ كوكتيل أو بسكويت؟
‏-‏ لا،‏ شكراً.‏

410
00:19:32,546 --> 00:19:37,384
‏أدركت أن رغم كون التعليم جزء من مسؤوليتي

411
00:19:37,968 --> 00:19:40,304
‏أريد أن أكون القس الذي ينصت ويتعلم.‏

412
00:19:40,804 --> 00:19:43,640
‏أستطيع تعلم الكثير منكما عن الزواج المتين.‏

413
00:19:44,224 --> 00:19:46,143
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مثلما تعلم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:19:46,768 --> 00:19:48,353
‏سمح لنا القس بالزواج في الكنيسة!‏

415
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
‏‏-‏ ذلك رائع!‏
‏-‏ أجل.‏

416
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
‏لكنه لا يسمح لي بإطلاق 600 حمامة داخلها.‏

417
00:19:54,985 --> 00:19:56,069
‏أقدر سلاسة سير الأمور.‏

418
00:19:56,653 --> 00:19:57,738
‏ماذا عن الفراشات؟

419
00:19:59,573 --> 00:20:01,742
‏سوف يكون زفاف ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ مميزاً.‏

420
00:20:02,201 --> 00:20:03,827
‏وأول استقبال في قاعة الاحتفالات.‏

421
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
‏ما زلت جديداً هنا،‏
لا يوجد قاعة احتفالات في الكنيسة.‏

422
00:20:08,540 --> 00:20:09,625
‏ذلك السبب الآخر لقدومي.‏

423
00:20:21,053 --> 00:20:22,679
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً،‏ تفضل.‏

424
00:20:23,055 --> 00:20:24,640
‏أتيت لأعيد معداتك.‏

425
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
‏‏-‏ يحتاج الرجل معداته الخاصة يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتفهم ذلك.‏

426
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
‏لذلك أعدتها بأسرع وقت.‏

427
00:20:31,438 --> 00:20:33,482
‏كان سيفهم رجل قصدي.‏

428
00:20:35,943 --> 00:20:37,027
‏كيف كانت مناظرتك؟

429
00:20:37,236 --> 00:20:39,488
‏رائعة،‏ سحقت ‏‏"‏‏‏‏ديريك لو‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:20:39,738 --> 00:20:42,824
‏جيد،‏ هل كنتِ متحضرة؟
هل استخدمتِ ما تدربنا عليه؟

431
00:20:43,242 --> 00:20:45,410
{\an8}‏استخدمت طريقة أخرى.‏

432
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
{\an8}‏في جملتي الافتتاحية

433
00:20:46,662 --> 00:20:48,247
{\an8}‏ذكّرت الجميع عن الصف الثالث.‏

434
00:20:48,330 --> 00:20:50,123
{\an8}‏حين احتاج ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ سرواله الاحتياطي.‏

435
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
{\an8}‏حركة كلاسيكية.‏

436
00:20:57,839 --> 00:20:59,883
{\an8}‏‏-‏ ليس ذلك سير المناظرات.‏
‏-‏ لكنه سير الفوز.‏

437
00:21:00,550 --> 00:21:02,219
{\an8}‏تلك مشكلة المتحفظين.‏

438
00:21:02,302 --> 00:21:04,137
{\an8}‏‏-‏ لا يتناقشون بل يهينون
‏-‏ أجل.‏

439
00:21:04,221 --> 00:21:06,306
{\an8}‏لم ألاحظ حجم كفك الصغير مسبقاً.‏

