﻿1
00:00:04,648 --> 00:00:07,651
‏اتصلت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ستصل هي{\an8}
و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ في أي لحظة.‏

2
00:00:07,734 --> 00:00:08,777
‏اللعنة!‏

3
00:00:10,570 --> 00:00:12,697
‏ما سبب اللافتة باعتقادك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

4
00:00:12,781 --> 00:00:14,824
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً بعودتك!‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:14,908 --> 00:00:18,370
‏لا،‏ أنا أحاول تسجيل برنامجي المفضل،‏
لكنه ليس معروضاً.‏

6
00:00:18,453 --> 00:00:20,038
‏حسناً،‏ لربما قاموا بإلغائه.‏

7
00:00:22,040 --> 00:00:24,626
‏يمكن لمجال التلفزة أن يكون بلا رحمة.‏

8
00:00:27,128 --> 00:00:31,091
‏أُلغي؟ لماذا سيلغون
عرضاً شهيراً يحبه الجميع؟

9
00:00:32,425 --> 00:00:34,386
‏قد يكونون مجموعة من المغفلين!‏

10
00:00:40,392 --> 00:00:42,394
‏‏-‏ جرب قناة أخرى.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:42,769 --> 00:00:44,604
‏لا يقومون بإزالة عرض من شبكة

12
00:00:44,688 --> 00:00:46,815
‏ووضعه على شبكة أخرى وحسب.‏

13
00:00:48,233 --> 00:00:49,359
‏مهلاً،‏ ها هو!‏

14
00:00:49,442 --> 00:00:50,944
‏كنت محقاً يا ‏‏"‏‏‏‏سيد بي‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:01:00,495 --> 00:01:02,872
‏هل أنا مخطئ أم أنه أفضل بكثير
على هذه الشبكة؟

16
00:01:04,291 --> 00:01:07,085
‏أفضل بكثير،‏ يا للهول.‏

17
00:01:07,168 --> 00:01:08,878
‏لم أسمع أن هذا حدث من قبل.‏

18
00:01:08,962 --> 00:01:10,213
‏حسناً،‏ هذا نادر جداً،‏

19
00:01:10,380 --> 00:01:13,758
‏لكن لا بد أن العرض يتمتع
بكثير من الجماهير الوفية والمحبة.‏

20
00:01:14,634 --> 00:01:16,970
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟ لقد وصلتا.‏

21
00:01:18,805 --> 00:01:20,098
‏مهلاً،‏ للتحذير فقط.‏

22
00:01:20,181 --> 00:01:22,350
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ غاضبة منّي الآن.‏
‏-‏ حقاً؟

23
00:01:22,434 --> 00:01:26,187
‏لقد غيرت شيئاً ما في مظهرها،‏
ولا أستطيع أن أعرف ما هو.‏

24
00:01:27,397 --> 00:01:28,690
‏الزواج كالكاراتيه.‏ صحيح؟

25
00:01:28,857 --> 00:01:30,233
‏أنت تحمل الحزام الأبيض فيه.‏

26
00:01:30,317 --> 00:01:31,609
‏أما أنا فأحمل الأسود.‏

27
00:01:31,693 --> 00:01:33,820
‏لذا أهلاً بك في صالتي الرياضية.‏

28
00:01:34,863 --> 00:01:38,116
‏أمي،‏ هذا غريب بحق،‏ لكنني تهت في الأعلى.‏

29
00:01:40,327 --> 00:01:41,453
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:42,203 --> 00:01:43,288
‏إنه يعجبني.‏

31
00:01:46,708 --> 00:01:48,793
‏مظهرها هو ذاته.‏

32
00:01:52,339 --> 00:01:53,715
‏‏-‏ لقد وصلت عزيزتي.‏
‏-‏ مرحباً.‏

33
00:01:55,383 --> 00:01:57,677
‏ابنتي طالبة الأكاديمية العسكرية المكرمة.‏

34
00:01:57,761 --> 00:02:00,138
‏لقد اشتقت إلى أمي.‏

35
00:02:00,430 --> 00:02:01,431
‏مرحباً يا أختي.‏

36
00:02:03,016 --> 00:02:04,100
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

37
00:02:04,601 --> 00:02:05,643
‏يعجبني هذا.‏

38
00:02:07,562 --> 00:02:09,230
‏أنتما لطيفان جداً.‏

39
00:02:10,940 --> 00:02:12,025
‏أبي.‏

40
00:02:12,150 --> 00:02:13,818
‏لم تتغير أبداً يا أبي.‏

41
00:02:14,027 --> 00:02:15,153
‏هذه إحدى ميزاتي.‏

42
00:02:15,236 --> 00:02:18,823
‏مهما طالت فترة غيابك عنّي،‏
أبقى الرجل العجوز ذاته.‏

43
00:02:25,580 --> 00:02:28,166
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:29,084 --> 00:02:30,460
‏لقد وصل الجيش.‏

45
00:02:30,543 --> 00:02:32,212
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها في صفنا.‏

46
00:02:32,295 --> 00:02:33,296
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏

47
00:02:33,797 --> 00:02:35,632
‏أم عليّ أن أقول التلميذة العسكري؟

48
00:02:36,383 --> 00:02:37,467
‏استرح أيها الضابط.‏

49
00:02:38,301 --> 00:02:40,720
‏‏-‏ ها هي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏!‏

50
00:02:40,804 --> 00:02:42,055
‏أفضل تلميذة للقوة الجوية.‏

51
00:02:42,430 --> 00:02:45,100
‏بالإضافة إلى تلك الأشياء
التي تبقي الإوز خارج المحرك.‏

52
00:02:46,601 --> 00:02:49,646
{\an8}‏سُررت لعودتك يا صغيرة.‏
ستكونين قادرة على الاستراحة قليلاً.‏

53
00:02:49,896 --> 00:02:52,232
‏إنها طالبة في أكاديمية القوة الجوية.‏

54
00:02:52,315 --> 00:02:53,733
‏لن ترتاح،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:54,025 --> 00:02:56,736
‏الليلة الماضية نمت ببدلة الطيران
الرسمية،‏ لذا.‏.‏.‏

56
00:02:58,446 --> 00:03:00,990
{\an8}‏أحتاج إلى المساعدة
بحاسوبي يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه متجمد.‏

57
00:03:01,282 --> 00:03:03,243
‏تستطيع تجريب أمر زري التبديل والحذف.‏

58
00:03:03,368 --> 00:03:04,744
‏أو أمر ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ بفعل ذلك.‏

59
00:03:08,206 --> 00:03:09,833
‏‏-‏ مرحباً عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً

60
00:03:10,250 --> 00:03:12,794
‏أردت جلب ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وإنهاء بناء
منزل عصفوره،‏ أين هو؟

61
00:03:13,211 --> 00:03:14,587
{\an8}‏إنه في البيت مع والده،‏

62
00:03:14,838 --> 00:03:16,214
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏السيد صنشاين‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:16,548 --> 00:03:18,049
{\an8}‏لم أر ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ منذ فترة.‏

64
00:03:18,133 --> 00:03:20,009
{\an8}‏كيف يتكيف مع ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الجديدة؟

65
00:03:20,301 --> 00:03:23,012
{\an8}‏يشاهد التلفاز طوال اليوم ويصرخ في وسادة.‏

66
00:03:24,305 --> 00:03:26,141
{\an8}‏أفهم ذلك،‏ يراني الناس أرتدي الزي

67
00:03:26,224 --> 00:03:29,477
{\an8}‏ويفترضون أنني أريد أن أسمع رأيهم
عما تحتاج إليه ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

68
00:03:30,311 --> 00:03:32,021
{\an8}‏تحذير بحرق الأحداث،‏ لا أريد ذلك.‏

69
00:03:33,148 --> 00:03:35,316
{\an8}‏أخبرتك أنني أريد الذهاب إلى العشاء الفاخر

70
00:03:35,400 --> 00:03:37,444
{\an8}‏في مطعم ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏ كوني جائعة.‏

71
00:03:37,861 --> 00:03:38,945
{\an8}‏لقد وُلدت جائعة.‏

72
00:03:39,571 --> 00:03:42,699
{\an8}‏أكلت منذ ذلك الحين،‏
لكنني سأكون جائعة مجدداً.‏

73
00:03:43,783 --> 00:03:44,784
{\an8}‏تريد الانضمام إلينا؟

74
00:03:44,868 --> 00:03:46,327
{\an8}‏سأجلب ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وأعيده إلى هنا.‏

75
00:03:46,411 --> 00:03:47,537
{\an8}‏كون ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ سيكون هناك،‏

76
00:03:47,620 --> 00:03:49,998
{\an8}‏فسأمر وأجلب زجاجة شراب لذيذة.‏

77
00:03:54,961 --> 00:03:55,962
‏مرحباً.‏

78
00:03:56,045 --> 00:03:57,046
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

79
00:03:57,130 --> 00:03:58,298
{\an8}‏هل أنت جاهز للانطلاق؟

80
00:03:58,381 --> 00:03:59,883
{\an8}‏ما زال أبي يحضر لي العشاء.‏

81
00:04:01,134 --> 00:04:02,510
{\an8}‏هل وصلت قطعة
الغيار للدراجة؟

82
00:04:04,179 --> 00:04:05,889
{\an8}‏أظنك تقصد بيت العصفور.‏

83
00:04:07,348 --> 00:04:11,144
‏ونعم،‏ وصلت قطعة بيت العصفور
ذو سعة 65 سم3.‏

84
00:04:12,812 --> 00:04:14,189
{\an8}‏‏-‏ مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

85
00:04:14,272 --> 00:04:16,733
{\an8}‏العشاء في المطبخ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ دجاج مقلي.‏

86
00:04:17,442 --> 00:04:18,735
‏أنت قليت الدجاج؟

87
00:04:19,861 --> 00:04:20,862
‏نعم.‏

88
00:04:20,945 --> 00:04:23,907
‏سأتناول حيواناً على الرغم
من أن عيد الميلاد لم يحن بعد.‏

89
00:04:25,950 --> 00:04:27,202
‏أنا لا أفهم ذك.‏

90
00:04:27,494 --> 00:04:29,871
{\an8}‏لم الطعام الصحي
إن كانت البلاد تتجه إلى الهاوية؟

91
00:04:30,371 --> 00:04:31,623
{\an8}‏أنت في حالة سيئة.‏

92
00:04:31,706 --> 00:04:34,501
{\an8}‏ماذا حدث لمقولة
‏‏"‏‏‏‏الدجاج كائن حي أيضاً‏‏"‏‏‏‏؟

93
00:04:36,002 --> 00:04:37,795
{\an8}‏لا تبدأ الآن،‏ لست في مزاج مناسب.‏

94
00:04:37,921 --> 00:04:39,214
{\an8}‏ليس عليك ذلك،‏ اسمع وحسب.‏

95
00:04:40,590 --> 00:04:41,841
{\an8}‏أو نستطيع مشاهدة التلفاز.‏

96
00:04:43,468 --> 00:04:46,179
{\an8}‏كيف لك ألا تشاهد التلفاز
والعالم أجمع يُجن جنونه؟

97
00:04:46,262 --> 00:04:48,139
{\an8}‏أترى؟ إنذار آخر بخبر عاجل.‏

98
00:04:48,515 --> 00:04:52,060
{\an8}‏يبدو وكأنهم يجبروننا عمداً

99
00:04:52,143 --> 00:04:53,978
{\an8}‏على مشاهدة تلفزيوناتنا دائماً.‏

100
00:04:55,980 --> 00:04:59,150
{\an8}‏كيف يمكن لشخص واحد فقط
أن يتسبب بهذه الفوضى؟

101
00:04:59,317 --> 00:05:02,570
{\an8}‏لم يحب الكثير من الناس
السنوات الثماني الماضية.‏

102
00:05:03,821 --> 00:05:06,491
{\an8}‏حسناً،‏ لكن شريرك كان رجلاً صالحاً أقلها.‏

103
00:05:06,991 --> 00:05:09,494
{\an8}‏والأهم من ذلك،‏ كان جذاباً.‏

104
00:05:11,204 --> 00:05:13,456
{\an8}‏الجميلون هم من يتسببون
بالمشاكل دائماً.‏

105
00:05:15,041 --> 00:05:16,125
{\an8}‏هل تستمتع بالضحك علي؟

106
00:05:16,209 --> 00:05:17,669
{\an8}‏نعم بالواقع.‏

107
00:05:17,919 --> 00:05:21,297
{\an8}‏اسمع،‏ السياسيون والسياسة يتغيرون دائماً.‏

108
00:05:21,673 --> 00:05:23,925
{\an8}‏أحياناً يكونون من أحبهم وأحياناً مغفلوك.‏

109
00:05:25,218 --> 00:05:27,178
‏حسناً،‏ لكن الأمر أسوأ بكثير الآن،‏

110
00:05:27,262 --> 00:05:29,514
‏وهذا هو العالم الذي سيكبر ابني فيه.‏

111
00:05:29,597 --> 00:05:31,516
‏ليس إن استمريت بإطعامه الدجاج المقلي.‏

112
00:05:33,059 --> 00:05:34,143
‏لا تقف أمام التلفاز.‏

113
00:05:34,227 --> 00:05:36,229
‏هيا،‏ لديّ ابنة وحفيد

114
00:05:36,312 --> 00:05:38,690
‏يحتاجان إلى أن تفكر
فيهما أكثر من ذلك.‏

115
00:05:38,773 --> 00:05:40,358
‏‏-‏ أفكر فيهما دائماً.‏
‏-‏ غير صحيح.‏

116
00:05:40,441 --> 00:05:41,442
‏‏-‏ بلى
‏-‏ أنت تجلس فقط.‏

117
00:05:41,526 --> 00:05:43,820
‏وهذا ما يجعلني أُجن
لأنني لا أستطيع تغيير شيء.‏

118
00:05:43,903 --> 00:05:45,405
‏لأنك لا تستطيع أن تغير العالم!‏

119
00:05:45,488 --> 00:05:46,864
‏لكن هناك أشياء صغيرة تفعلها

120
00:05:46,948 --> 00:05:48,825
‏للتحكم بحياتك،‏ كهذه،‏ أعطني هذا.‏

121
00:05:48,908 --> 00:05:50,326
‏شاهد هذا،‏ انظر.‏

122
00:05:55,123 --> 00:05:57,125
‏هذا غريب،‏ ما زلت أستطيع سماعه في رأسي.‏

123
00:05:57,834 --> 00:05:59,877
‏امنح نفسك استراحة،‏ اذهب إلى مكان ما.‏

124
00:06:01,004 --> 00:06:02,171
‏هناك مسيرة يوم السبت.‏

125
00:06:02,672 --> 00:06:04,007
‏ما رأيك بشيء مريح؟

126
00:06:05,425 --> 00:06:06,551
‏يوجا الاحتجاج.‏

127
00:06:07,385 --> 00:06:09,095
‏لم أعلم أن لديهم شيء كهذا،‏ لكنه.‏.‏.‏

128
00:06:11,514 --> 00:06:13,141
‏يبدو رائعاً!‏

129
00:06:15,518 --> 00:06:16,978
‏‏-‏ مرحباً عزيزي.‏
‏-‏ أهلاً حبّي.‏

130
00:06:17,895 --> 00:06:19,105
‏حضرت فطورك المفضل.‏

131
00:06:19,647 --> 00:06:21,608
‏عجة السبانخ مع الطماطم المشوية؟

132
00:06:24,902 --> 00:06:27,322
‏لا،‏ أظنني حضرت فطوري المفضل بالواقع.‏

133
00:06:28,573 --> 00:06:30,074
‏مقلاة من اللحم المقدد.‏

134
00:06:31,117 --> 00:06:32,118
‏خبئ ذلك.‏

135
00:06:32,452 --> 00:06:34,996
‏وصل ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ للتو ولا أريده أن
يفر خائفاً.‏

136
00:06:35,413 --> 00:06:36,873
‏أتعلم،‏ لم نعد نراه كثيراً.‏

137
00:06:36,956 --> 00:06:38,333
‏‏-‏ أظنني حللت ذلك.‏
‏-‏ حقاً؟

138
00:06:38,416 --> 00:06:41,794
‏ذهبت إلى منزله وألقيت أمامه
خطاباً من خطابات ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ الملهمة.‏

139
00:06:41,878 --> 00:06:43,129
‏أظننا بخير.‏

140
00:06:43,630 --> 00:06:46,007
‏أنا أشبه ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏ لكنني أفضل
لأنني أحضر اللحم.‏

141
00:06:48,301 --> 00:06:49,636
‏‏-‏ أنا هنا.‏
‏-‏ مرحباً.‏

142
00:06:49,719 --> 00:06:52,055
‏أتيت حاملاً هدايا منزلية الصنع.‏

143
00:06:52,221 --> 00:06:53,598
‏إنها الأفضل.‏

144
00:06:53,681 --> 00:06:54,849
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ لهذا لا نعثر

145
00:06:54,932 --> 00:06:56,976
‏على مكان لركن السيارة في ‏‏"‏‏‏‏هاوس اوف فلت‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:06:58,978 --> 00:07:01,731
‏كعربون شكر لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
لأنك ساعدتني لأخرج من ذعري،‏

147
00:07:01,814 --> 00:07:05,318
‏جلبت مرطباناً حديث الصنع
من مربى البلسان المنزلي الذي أعددته.‏

148
00:07:06,736 --> 00:07:07,820
‏مهلاً.‏

149
00:07:08,237 --> 00:07:10,490
‏ليس ضرورياً.‏ أو مطلوباً.‏

150
00:07:11,991 --> 00:07:15,536
‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مسرور جداً لحصوله
على المساعدة ممن يكبره.‏

151
00:07:17,455 --> 00:07:18,915
‏أنت تزيدينها سوءً يا عزيزتي.‏

152
00:07:20,625 --> 00:07:21,626
‏كيف حالك؟

153
00:07:21,918 --> 00:07:23,252
‏بخير.‏

154
00:07:23,670 --> 00:07:25,546
‏بالواقع،‏ جعلتني أكتشف

155
00:07:25,630 --> 00:07:27,924
‏أن الوقت قد حان للعمل
والكف عن لعب دور الضحية

156
00:07:28,007 --> 00:07:29,801
‏والتحكم بحياتي بعض الشيء.‏

157
00:07:31,010 --> 00:07:32,303
‏احتجت إلى دفعة صغيرة فقط.‏

158
00:07:34,097 --> 00:07:36,015
‏سأنقل العائلة إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:38,059 --> 00:07:39,852
‏ستنتقلون إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:07:40,311 --> 00:07:43,272
‏أعلم أن هذا مفاجئ بعض الشيء
لكن حاولا ألا تبالغا برد الفعل.‏

161
00:07:44,023 --> 00:07:46,484
‏أنت تنتزع حفيدي من بين يديّ.‏

162
00:07:47,735 --> 00:07:48,903
‏ذلك يعني ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:07:50,697 --> 00:07:52,240
‏وأنا أقول ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأي ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:07:52,990 --> 00:07:54,075
‏إنها تفكر بالأمر.‏

165
00:07:54,659 --> 00:07:55,827
‏بصوت مرتفع بعض الشيء.‏

166
00:07:57,161 --> 00:07:58,496
‏هذه ثلاث إجابات بـ ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:07:58,579 --> 00:08:01,207
‏كما أنني متأكد أن ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏ ليست سعيدة بذلك.‏

168
00:08:02,250 --> 00:08:03,501
‏انظرا،‏ أعلم أنه خبر جلل،‏

169
00:08:03,584 --> 00:08:05,461
‏لكنني لا أطلب إذنكما بالواقع.‏

170
00:08:05,545 --> 00:08:06,838
‏ماذا.‏.‏.‏

171
00:08:09,716 --> 00:08:11,384
‏ماذا سنفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

172
00:08:11,467 --> 00:08:12,844
‏لن نفعل أي شيء حيال ذلك.‏

173
00:08:14,220 --> 00:08:15,555
‏كثر يقولون إنهم سينتقلون.‏

174
00:08:15,638 --> 00:08:16,806
‏لكنهم لا يفعلون ذلك.‏

175
00:08:21,936 --> 00:08:23,563
‏لكنه كندي!‏

176
00:08:29,235 --> 00:08:30,570
‏لا يمكنه نقله إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:08:32,280 --> 00:08:33,865
‏سيتم تفريقهما على الحدود.‏

178
00:08:35,074 --> 00:08:36,826
‏نريد أنا ووالدك التحدث يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:37,285 --> 00:08:38,703
‏عليكما فعل ذلك الآن.‏

180
00:08:39,495 --> 00:08:40,788
‏أنتما معاً.‏

181
00:08:44,584 --> 00:08:45,752
‏‏-‏ اخرجي.‏
‏-‏ حسناً.‏

182
00:08:48,337 --> 00:08:49,380
‏ماذا يحدث في الداخل؟

183
00:08:49,547 --> 00:08:51,299
‏إنه نقاش خاص.‏

184
00:08:52,550 --> 00:08:53,593
‏عن؟

185
00:08:54,135 --> 00:08:56,095
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ نقل عائلته إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:08:57,430 --> 00:08:58,765
‏‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏ الدولة؟

187
00:09:00,391 --> 00:09:02,101
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:09:02,185 --> 00:09:04,479
‏يخسر الانتخابات وينتحب عائداً

189
00:09:04,562 --> 00:09:06,397
‏إلى مكانه الآمن المحب لطبق ‏‏"‏‏‏‏بوتين‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:09:07,523 --> 00:09:08,858
‏بالواقع،‏ كثر ليسوا سعداء

191
00:09:08,941 --> 00:09:10,943
‏بالسياسات الاجتماعية لهذه الإدارة.‏

192
00:09:12,278 --> 00:09:13,905
‏منذ متى أصبحتم جميعاً مهتمين؟

193
00:09:14,530 --> 00:09:17,909
‏حتى العام الماضي كنتم تظنون
أن الختم الرئاسي فقمة حقيقية.‏

194
00:09:19,285 --> 00:09:21,496
‏مهلاً،‏ لم أطلب أن أكون واعية اجتماعياً.‏

195
00:09:21,746 --> 00:09:24,791
‏تسربت الأخبار إلى جميع
منصات وسائل التواصل الاجتماعي لديّ.‏

196
00:09:25,208 --> 00:09:27,877
‏‏‏"‏‏‏‏تويتر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏انستغرام‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏بيبرز‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏فلوم‏-‏فلوم‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:28,461 --> 00:09:30,922
‏حسناً،‏ أديت قسماً لحماية هذه الأمة،‏

198
00:09:31,005 --> 00:09:34,258
‏وإن لم يكن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ سعيداً جداً هنا،‏
إذاً فليرحل.‏

199
00:09:34,842 --> 00:09:36,093
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏
‏-‏ عدم رضاه

200
00:09:36,177 --> 00:09:38,763
‏عن كيفية سير الأمور،‏ لا تعني
أنه غير وطني.‏

201
00:09:38,846 --> 00:09:41,641
‏أجدادنا الأربع،‏ أو ربما كانوا خمسة.‏

202
00:09:41,724 --> 00:09:44,352
‏المهم،‏ جميعهم أرادونا أن نعبّر عن آرائنا.‏

203
00:09:44,769 --> 00:09:46,604
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ وأنا سأعبر عن رأيي.‏

204
00:09:46,687 --> 00:09:47,688
‏انتهت الانتخابات!‏

205
00:09:47,772 --> 00:09:50,691
‏أي انتخابات؟ التصويت الشعبي
أم الكلية الكهربائية؟

206
00:09:52,819 --> 00:09:55,029
‏يقولون إنه هناك جانبان لكل نقاش.‏

207
00:09:55,112 --> 00:09:56,906
‏لكنك زوجي،‏ لذا أنت في صفي،‏ صحيح؟

208
00:09:57,365 --> 00:09:58,449
‏بالواقع،‏ أنا.‏.‏.‏

209
00:09:58,533 --> 00:10:00,743
‏‏-‏ إنه يتفق معي.‏
‏-‏ لا،‏ بل يتفق معي.‏

210
00:10:00,827 --> 00:10:03,079
‏‏-‏ لا،‏ معي.‏
‏-‏ ألا يمكنني أن أكون محايداً؟

211
00:10:03,162 --> 00:10:05,122
‏‏-‏ ما من حياد!‏
‏-‏ ما من حياد يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

212
00:10:05,206 --> 00:10:07,250
‏عليكم التوقف عن الجدال في هذا الأمر.‏

213
00:10:07,333 --> 00:10:08,751
‏صوتكم عال ولا نستطيع الجدال.‏

214
00:10:09,085 --> 00:10:10,586
‏إنها تتصرف كيمينية غبية.‏

215
00:10:10,795 --> 00:10:12,463
‏وهي تتصرف كيسارية غبية.‏

216
00:10:13,631 --> 00:10:14,924
‏حسناً هذا بديهي.‏

217
00:10:15,675 --> 00:10:17,718
‏الكلية الكهربائية؟ هل أنت غبية فعلاً؟

218
00:10:17,802 --> 00:10:19,262
‏‏-‏ عفواً
‏-‏ هل سمعتما ما قلته؟

219
00:10:19,345 --> 00:10:20,805
‏أيتها الفتاتان!‏

220
00:10:22,098 --> 00:10:23,266
‏كفى.‏

221
00:10:23,641 --> 00:10:26,561
‏لن يكون هناك نقاش سياسي
طوال فترة زيارة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:10:26,644 --> 00:10:30,815
‏ممتاز،‏ حتى مغادرتك يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏
لن يتحدث أحد في السياسة عداي.‏

223
00:10:33,067 --> 00:10:35,486
‏‏-‏ ولا أنت أيضاً.‏
‏-‏ ماذا حدث لحرية التعبير؟

224
00:10:35,945 --> 00:10:38,030
‏متى تحولنا إلى جامعة ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏؟

225
00:10:40,074 --> 00:10:41,450
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)
متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:41,534 --> 00:10:42,743
‏‏-‏ ابنة رائعة.‏
‏-‏ نعم.‏

227
00:10:43,160 --> 00:10:45,288
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ كنا
نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

228
00:10:45,663 --> 00:10:47,874
‏لا بد أنك و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ فخوران بأولادكم.‏

229
00:10:48,040 --> 00:10:49,041
‏صحيح.‏

230
00:10:49,458 --> 00:10:50,918
‏جميعهم مزعجون.‏

231
00:10:51,878 --> 00:10:53,087
‏سيكون يوماً متعباً.‏

232
00:10:54,213 --> 00:10:58,050
‏جميعهم يتجادلون بسبب الأمور السياسية.‏

233
00:10:59,302 --> 00:11:02,096
‏تقصد مثل كل الأشخاص في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:11:03,723 --> 00:11:06,058
‏ألوم المشروبات الرياضية
ذات الكافيين المرتفع.‏

235
00:11:10,062 --> 00:11:11,063
‏أتعلم،‏ تقول زوجتي،‏

236
00:11:11,147 --> 00:11:13,107
‏لا مزيد من الأحاديث السياسية في المنزل.‏

237
00:11:13,190 --> 00:11:14,483
‏كل ما نتحدث عنه هو.‏.‏.‏

238
00:11:15,109 --> 00:11:16,944
‏لا أعلم،‏ عمّ تتحدث العائلات المملة؟

239
00:11:18,070 --> 00:11:19,572
‏لا أعلم،‏ أنا أعيش وحيداً.‏

240
00:11:20,448 --> 00:11:22,033
‏نلعب أنا و‏‏"‏‏‏‏أليكسا‏‏"‏‏‏‏ لعبة الخطر!‏

241
00:11:23,826 --> 00:11:25,870
‏لستم العائلة الوحيدة التي تعاني من ذلك.‏

242
00:11:26,370 --> 00:11:30,458
‏منذ الانتخابات،‏ لا أجيب على الهاتف
عندما يتصل أخي بي.‏

243
00:11:30,833 --> 00:11:32,293
‏فأنا أعلم أنه يبحث عن جدل.‏

244
00:11:32,919 --> 00:11:34,045
‏مهلاً.‏

245
00:11:34,712 --> 00:11:36,297
‏لم تكن تستقبل مكالماتي مؤخراً.‏

246
00:11:38,090 --> 00:11:39,175
‏حسناً.‏

247
00:11:39,592 --> 00:11:41,802
‏ليس هذا ما يُفترض أن تكون
عليه ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:42,428 --> 00:11:44,472
‏أفتقد تلك الأيام عندما كنا في صف واحد.‏

249
00:11:45,348 --> 00:11:48,059
‏نعم،‏ مثل.‏.‏.‏ أيام حرب ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:49,727 --> 00:11:50,770
‏وجهة نظر جيدة.‏

251
00:11:50,895 --> 00:11:52,146
‏كانت الأمور متوترة قليلاً

252
00:11:52,229 --> 00:11:54,065
‏في إدلاء شهادة ‏‏"‏‏‏‏مكارثي‏‏"‏‏‏‏
في الخمسينات.‏

253
00:11:54,440 --> 00:11:56,442
‏يبدو أنكما واجهتما وقتاً عصيباً.‏

254
00:11:56,525 --> 00:11:58,736
‏لحسن حظي،‏ حركة الحقوق المدنية؟

255
00:11:59,070 --> 00:12:00,196
‏كانت سهلة جداً.‏

256
00:12:01,280 --> 00:12:03,783
‏قد يكون هناك شيء
في جذور ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ يسبب النزاع.‏

257
00:12:04,283 --> 00:12:05,618
‏لا أرى النزاع خاطئاً.‏

258
00:12:05,701 --> 00:12:07,828
‏أظن أنه علينا ألا نعادي بعضنا فقط.‏

259
00:12:08,245 --> 00:12:10,373
‏أعني،‏ نحن أفضل من ذلك،‏ صحيح؟

260
00:12:12,541 --> 00:12:15,294
‏يعجبني دفاع فريق ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏ هذا العام.‏

261
00:12:19,715 --> 00:12:20,883
‏انظرا إلى هذا.‏

262
00:12:20,967 --> 00:12:23,094
‏من الرائع رؤية ابنتيّ الجميلتين

263
00:12:23,177 --> 00:12:24,845
‏تمضيان الوقت معاً.‏

264
00:12:28,224 --> 00:12:30,101
‏لم أكن أعلم أنها هنا،‏ سأغادر.‏

265
00:12:30,393 --> 00:12:33,270
‏جيد،‏ أستطيع تغيير لافتة الترحيب
إلى ‏‏"‏‏‏‏إلى اللقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:12:34,313 --> 00:12:36,399
‏وأتطلع لأرى كيف تهجئينها.‏

267
00:12:38,985 --> 00:12:42,071
‏يقولون أن الأولاد يكبرون بسرعة.‏

268
00:12:42,154 --> 00:12:44,573
‏حسناً،‏ ما زلت أنتظر ذلك.‏

269
00:12:46,867 --> 00:12:48,828
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏سيد بي‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلاً بعودتك!‏

270
00:12:49,912 --> 00:12:50,955
‏غادر.‏

271
00:12:52,540 --> 00:12:54,417
‏أظنني سأنظف أرضية غرفة المعيشة الآن،‏

272
00:12:54,500 --> 00:12:56,293
‏لذا اذهبوا إلى غرف منفصلة.‏

273
00:12:56,627 --> 00:12:57,962
‏لا،‏ سيبقى الجميع هنا.‏

274
00:12:58,045 --> 00:12:59,922
‏عد إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال.‏

275
00:13:00,006 --> 00:13:01,632
‏اجلسوا جميعاً،‏ أتعلمون لماذا؟

276
00:13:02,008 --> 00:13:06,303
‏لأننا عائلة وسنقيم
محادثة غير سياسية،‏ اتفقنا؟

277
00:13:06,387 --> 00:13:08,305
‏من يريد أن يبدأ؟ هيا.‏

278
00:13:12,727 --> 00:13:13,728
‏أنا سأبدأ.‏

279
00:13:14,603 --> 00:13:15,771
‏يوم رائع بالنسبة إليّ.‏

280
00:13:15,855 --> 00:13:16,981
‏رأيت قندساً ميتاً.‏

281
00:13:18,315 --> 00:13:20,901
‏عند المخرج رقم 19.‏

282
00:13:24,739 --> 00:13:25,781
‏حسناً.‏

283
00:13:26,824 --> 00:13:27,825
‏ابدئي أنت.‏

284
00:13:28,367 --> 00:13:29,452
‏شكراً لك.‏ حسناً.‏

285
00:13:29,535 --> 00:13:31,037
‏نعم،‏ لنر.‏

286
00:13:33,247 --> 00:13:35,624
‏آخر مرة حاولت فيها إصلاح شيء،‏

287
00:13:35,708 --> 00:13:37,793
‏قررت نصف العائلة الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:13:39,670 --> 00:13:40,671
‏شكراً على المساعدة.‏

289
00:13:42,214 --> 00:13:45,176
‏قولي شيئاً لطيفاً لشقيقتك،‏
من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:13:46,218 --> 00:13:47,344
‏حسناً.‏

291
00:13:49,055 --> 00:13:50,264
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏

292
00:13:50,556 --> 00:13:56,062
‏أحب كونك مغفلة لأنه من السهل
الفوز بالنقاشات معك.‏

293
00:13:56,771 --> 00:13:57,855
‏حقاً؟

294
00:13:57,938 --> 00:14:00,524
‏أنا ذكية كفاية حتى لا أنهي جملة كما فعلت.‏

295
00:14:03,110 --> 00:14:04,111
‏اللعنة.‏

296
00:14:04,695 --> 00:14:05,821
‏هيا أيتها الفتاتان.‏

297
00:14:05,905 --> 00:14:09,158
‏أليس باستطاعتكما أن تكونا
مهذبتين مع بعضكما البعض؟

298
00:14:09,241 --> 00:14:10,534
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نفس الشيء.‏

299
00:14:10,618 --> 00:14:12,411
‏ليس نفس الشيء،‏ أنت من تقلدين.‏

300
00:14:13,788 --> 00:14:15,998
‏‏-‏ هل رأيتم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ هنا يا أمي؟

301
00:14:16,082 --> 00:14:17,500
‏ماذا؟ لا،‏ لماذا؟

302
00:14:17,583 --> 00:14:19,043
‏كان يجب أن يكون في البيت.‏

303
00:14:19,126 --> 00:14:22,880
‏اهدؤوا قليلاً،‏ من آخر من تحدث إليه؟

304
00:14:22,963 --> 00:14:24,590
‏اتصلنا بأصدقائه،‏ لم يره أحد.‏

305
00:14:24,673 --> 00:14:25,716
‏لا نعرف ماذا نفعل.‏

306
00:14:26,675 --> 00:14:27,927
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لنتفقد المتنزه.‏

307
00:14:28,010 --> 00:14:29,637
‏‏-‏ نعم
‏-‏ فكرة جيدة،‏ سأجلب مفاتيحي.‏

308
00:14:29,720 --> 00:14:31,514
‏سنتفقد أنا و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ صالة الألعاب.‏

309
00:14:31,597 --> 00:14:32,848
‏نعم،‏ يحب صالة ‏‏"‏‏‏‏ليتسديل‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:14:32,932 --> 00:14:34,225
‏سأظل في البيت في حال أتى.‏

311
00:14:34,308 --> 00:14:35,893
‏نعم،‏ سأتفقد متجر الكتب الهزلية.‏

312
00:14:35,976 --> 00:14:37,937
‏سأبقى هنا تحسباً لقدومه إلى هنا.‏

313
00:14:38,020 --> 00:14:39,730
‏اتصلوا بي إن عثرتم عليه!‏

314
00:14:43,609 --> 00:14:44,819
‏هيا.‏

315
00:14:44,902 --> 00:14:46,946
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا.‏

316
00:14:47,029 --> 00:14:49,073
‏‏‏"‏‏‏‏أسد لي معروفاً وتفقد
كاميرات المراقبة.‏‏‏"‏‏‏‏

317
00:14:49,949 --> 00:14:51,033
‏‏‏"‏‏‏‏تفقد رصيف التحميل.‏‏‏"‏‏‏‏

318
00:14:53,702 --> 00:14:56,038
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يعمل على بيت عصفورك.‏

319
00:14:56,122 --> 00:14:57,123
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ رائع.‏‏‏"‏‏‏‏

320
00:14:57,206 --> 00:14:58,958
‏أسد لي معروفاً وراقبه حتى وصولي.‏

321
00:14:59,041 --> 00:15:00,209
‏يجب أن أتصل بعائلتي.‏

322
00:15:04,505 --> 00:15:06,924
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

323
00:15:07,965 --> 00:15:09,101
‏مرحباً.‏

324
00:15:09,260 --> 00:15:11,137
‏‏-‏ مرحباً،‏ جدي.‏
‏-‏ لا تقل مرحباً يا جدي.‏

325
00:15:11,554 --> 00:15:15,391
‏قبل أن أكتشف مكانك
كان الجميع يبحثون عنك بجنون.‏

326
00:15:16,433 --> 00:15:17,935
‏كان يجب أن أخبرهم بمكاني.‏

327
00:15:18,185 --> 00:15:20,729
‏كان عليك التفكير في ذلك قبل هروبك.‏

328
00:15:21,105 --> 00:15:23,566
‏وبالمناسبة،‏ في المرة المقبلة،‏ لا تهرب.‏

329
00:15:25,609 --> 00:15:26,652
‏أنا آسف.‏

330
00:15:26,735 --> 00:15:30,489
‏لم أر والدك منزعجاً هكذا منذ أخذت
‏‏"‏‏‏‏ريتشل مادو‏‏"‏‏‏‏ إجازة لمدة أسبوع.‏

331
00:15:32,741 --> 00:15:34,869
‏أردت مكاناً هادئاً للتفكير فقط.‏

332
00:15:36,412 --> 00:15:37,538
‏أتفهم ذلك.‏

333
00:15:39,248 --> 00:15:40,583
‏ليس علينا أن نتكلم.‏

334
00:15:46,839 --> 00:15:48,674
‏لا أريد الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:15:50,050 --> 00:15:53,095
‏سيسمح لي فريق كرة قدم نزع العلم
باللعب هذا العام.‏

336
00:15:55,389 --> 00:15:58,267
‏هل أخبرت عائلتك بهذا؟
تستطيع إخبار والديك بأي شيء يا فتى.‏

337
00:15:58,726 --> 00:15:59,894
‏عدا هذا.‏

338
00:16:01,478 --> 00:16:03,189
‏إن سألاك،‏ قل أنك كنت في مكتبي.‏

339
00:16:04,440 --> 00:16:05,691
‏أكره الشجار.‏

340
00:16:06,609 --> 00:16:09,069
‏الجميع يتشاجرون بخصوص كل شيء.‏

341
00:16:10,905 --> 00:16:13,032
‏حتى في المدرسة،‏ وكأن كل شيء محطم.‏

342
00:16:14,408 --> 00:16:16,118
‏وجدنا هذه في مكان بيع الجملة.‏

343
00:16:16,535 --> 00:16:17,578
‏أتذكر ما قاله الكل؟

344
00:16:18,704 --> 00:16:20,289
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا تريدها؟ إنها محطمة.‏‏‏"‏‏‏‏

345
00:16:20,623 --> 00:16:22,917
‏لكنك قلت إن فيها قطع كثيرة ما تزال تعمل.‏

346
00:16:23,500 --> 00:16:24,627
‏هذا ما قلته لك.‏

347
00:16:24,877 --> 00:16:27,671
‏قلت للمالك:‏ ‏‏"‏‏‏‏إنها قطعة خردة
سأعطيك 10 دولارات مقابلها.‏‏‏"‏‏‏‏

348
00:16:30,716 --> 00:16:32,635
‏رأينا شيئاً يستحق الإنقاذ.‏

349
00:16:34,720 --> 00:16:38,515
‏وكلانا كنا نريد العمل معاً لإصلاحه.‏

350
00:16:40,100 --> 00:16:42,895
‏إن كانت لديك هذه الإرادة،‏
تستطيع إصلاح أي شيء من جديد.‏

351
00:16:45,064 --> 00:16:46,190
‏‏-‏ انتهيت.‏
‏-‏ نعم.‏

352
00:16:48,192 --> 00:16:50,736
‏ستملك أسرع بيت عصفور في ساحة ركن السيارات.‏

353
00:16:54,531 --> 00:16:55,616
‏امسح يديك.‏

354
00:16:56,617 --> 00:16:57,993
‏سنذهب لإصلاح شيء آخر.‏

355
00:17:07,336 --> 00:17:09,129
‏هذا غير جيد يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ أتسمعني؟

356
00:17:09,213 --> 00:17:11,006
‏كان هذا غير جيد أبداً.‏

357
00:17:11,090 --> 00:17:13,759
‏غير جيد.‏ غير جيد أبداً.‏

358
00:17:13,842 --> 00:17:17,388
‏تستطيعان الصراخ عليه
أو أياً يكن هذا في وقت لاحق.‏

359
00:17:18,097 --> 00:17:19,682
‏عليّ التكلم مع الجميع.‏

360
00:17:19,765 --> 00:17:20,933
‏لديّ،‏ أريد بحق.‏.‏.‏

361
00:17:21,016 --> 00:17:23,143
‏‏-‏ حسناً،‏ ليس تحت المنزل.‏
‏-‏ لا،‏ ليس كذلك.‏

362
00:17:23,227 --> 00:17:25,354
‏مهلاً،‏ إنه في غرفة المعيشة.‏

363
00:17:26,272 --> 00:17:28,107
‏تهانينا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ عثرت عليه.‏

364
00:17:28,816 --> 00:17:31,193
‏حسناً،‏ أريد توجيه حديثي إلى البالغين.‏

365
00:17:31,277 --> 00:17:32,528
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك أن تعذرنا؟

366
00:17:34,446 --> 00:17:37,032
‏لقد عاد الطفل
وتستطيعان تهذيبه كيفما تشاءان.‏

367
00:17:37,116 --> 00:17:39,618
‏هذا يخصكما،‏ لكن أظننا يجب أن نشكره قليلاً.‏

368
00:17:40,411 --> 00:17:42,371
‏حقاً؟ أتوق لسماع هذه الفكرة.‏

369
00:17:42,454 --> 00:17:44,331
‏لأنه وقع في مشكلة ولم يحدث خطب،‏

370
00:17:44,415 --> 00:17:46,292
‏فبدأنا التصرف كعائلة لبرهة.‏

371
00:17:46,375 --> 00:17:48,377
‏‏-‏ كان هذا جيداً.‏
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏سيد بي‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:17:48,460 --> 00:17:49,837
‏هناك عنكبوت في شعرك.‏

373
00:17:52,506 --> 00:17:54,633
‏هيا يا قوم،‏ سيكون بيننا اختلافات.‏

374
00:17:54,717 --> 00:17:55,718
‏صحيح.‏

375
00:17:55,801 --> 00:17:58,262
‏‏-‏ ولن نتوافق،‏ نعم.‏
‏-‏ صحيح.‏

376
00:17:58,429 --> 00:18:00,306
‏‏-‏ لا يجب السماح لهذا بتفريقنا.‏
‏-‏ صحيح.‏

377
00:18:00,597 --> 00:18:02,641
‏علينا أن نتذكر دائماً أننا نحب بعضنا.‏

378
00:18:02,725 --> 00:18:04,184
‏وبسبب هذا،‏

379
00:18:04,268 --> 00:18:09,106
‏نعامل بعضنا بكرامة واحترام
لأن هذه طبيعتنا.‏

380
00:18:10,357 --> 00:18:11,942
‏أعتذر على ما حدث سابقاً.‏

381
00:18:13,986 --> 00:18:15,279
‏وأنا كذلك.‏

382
00:18:15,487 --> 00:18:16,488
‏رائع.‏ جيد.‏

383
00:18:16,655 --> 00:18:20,200
‏أعتذر لأننا بدأنا كل هذا
بسبب حديثنا عن الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:18:20,951 --> 00:18:22,995
‏لا أشعر أنني أملك خياراً.‏

385
00:18:23,912 --> 00:18:25,581
‏أعلم أنك لست سعيدة بذلك،‏

386
00:18:25,998 --> 00:18:28,751
‏لكن عليّ اتخاذ المبادرة وإلا سأخسر عقلي.‏

387
00:18:28,959 --> 00:18:31,253
‏ماذا عن كل ما قاله أمي وأبي للتو؟

388
00:18:31,628 --> 00:18:33,922
‏نعم،‏ كانت خطبة صغيرة جميلة.‏

389
00:18:34,006 --> 00:18:36,383
‏لكن،‏ بحقك،‏ هل تحترم رأيي بحق؟

390
00:18:36,884 --> 00:18:37,885
‏أبداً.‏

391
00:18:38,510 --> 00:18:40,637
‏لكنني أحترم حقك بامتلاك واحد.‏

392
00:18:41,013 --> 00:18:42,014
‏لذا،‏ تفضل.‏

393
00:18:42,389 --> 00:18:43,515
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ اقرأها.‏

394
00:18:43,932 --> 00:18:45,517
‏قلت إنك تريد فعل شيء،‏ افعله.‏

395
00:18:45,893 --> 00:18:47,853
‏‏‏"‏‏‏‏استمارة المواطنة الأمريكية؟‏‏"‏‏‏‏

396
00:18:48,896 --> 00:18:50,105
‏علينا أن نعبئ استمارة؟

397
00:18:50,314 --> 00:18:51,357
‏لم أفعل ذلك من قبل!‏

398
00:18:51,982 --> 00:18:53,233
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

399
00:18:55,778 --> 00:18:57,863
‏أمتأكد أنك تريد أن أصبح
مواطناً أمريكياً؟

400
00:18:58,113 --> 00:18:59,948
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ تعلم أن صوتي

401
00:19:00,032 --> 00:19:01,200
‏سيلغي صوتك.‏

402
00:19:01,325 --> 00:19:03,786
‏لا،‏ سيكون الأمر على ما يرام،‏
يوجد الكثيرون مثلي.‏

403
00:19:05,287 --> 00:19:06,538
‏كنت تتكلم عن فعل هذا.‏

404
00:19:07,748 --> 00:19:10,876
‏نعم،‏ لكنها عملية طويلة الأمد
وما من ضمانات.‏

405
00:19:10,959 --> 00:19:14,004
‏أضمن أنني سأقتلك إن أبعدت حفيدي عنّي.‏

406
00:19:14,296 --> 00:19:15,464
‏ها أنت ذا.‏

407
00:19:16,382 --> 00:19:18,675
‏حسناً،‏ سأفكر في الأمر.‏

408
00:19:18,884 --> 00:19:19,968
‏رائع،‏ شكراً يا عزيزي.‏

409
00:19:20,219 --> 00:19:21,512
‏ادخل يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:19:21,845 --> 00:19:23,180
‏‏-‏ انتهينا.‏
‏-‏ تعال إلى هنا.‏

411
00:19:24,181 --> 00:19:25,557
‏‏-‏ أحسنت يا عزيزي.‏
‏-‏ شكراً.‏

412
00:19:25,641 --> 00:19:27,393
‏اسمعوا،‏ لقد سار هذا بشكل جيد.‏

413
00:19:27,476 --> 00:19:29,770
‏لديّ فكرة،‏ أظن أنه علينا
المرور بمآسي عائلية.‏

414
00:19:29,853 --> 00:19:30,896
‏لا!‏

415
00:19:32,564 --> 00:19:33,690
‏اكتشفته.‏

416
00:19:34,274 --> 00:19:35,567
‏أنت شقراء وأكثر طولاً!‏

417
00:19:36,235 --> 00:19:37,277
‏نعم!‏

418
00:19:39,822 --> 00:19:40,989
‏يا للهول.‏

419
00:19:46,662 --> 00:19:48,580
‏‏‏"‏‏‏‏مدونة فيديوهات (أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

420
00:19:48,664 --> 00:19:53,460
{\an8}‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏
موجود هنا للتحدث عن،‏ حسناً،‏ التحدث.‏

421
00:19:54,253 --> 00:19:55,546
{\an8}‏هذه إحدى هواياتي المفضلة.‏

422
00:19:57,339 --> 00:19:58,424
{\an8}‏قال حكيم ذات مرة،‏

423
00:19:58,507 --> 00:20:01,927
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إن لم يكن لديك شيء لطيف تقوله
فلا تقل شيئاً أبداً.‏‏‏"‏‏‏‏

424
00:20:03,137 --> 00:20:05,514
{\an8}‏ثم يُقال إن رجلاً أكثر حكمة قال له،‏

425
00:20:05,764 --> 00:20:08,016
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏انظر أيها الأبله،‏ اسمع فقد تتعلم شيئاً.‏‏‏"‏‏‏‏

426
00:20:10,769 --> 00:20:11,854
{\an8}‏حسناً،‏ كشفتموني.‏

427
00:20:12,146 --> 00:20:14,231
{\an8}‏أنا الحكيم الثاني في تلك القصة.‏

428
00:20:15,524 --> 00:20:18,026
{\an8}‏لنكن صريحين،‏ إن لم يتحدث أحد فلن يصغي أحد.‏

429
00:20:18,402 --> 00:20:20,237
{\an8}‏وإن لم يصغ أحد،‏ فلن يتعلم أحد.‏

430
00:20:20,654 --> 00:20:23,991
{\an8}‏وإن لم يتعلم أحد،‏
فسيتم إلغاء برامج التلفزيون الجيدة.‏

431
00:20:29,788 --> 00:20:30,873
{\an8}‏سيتم ذلك.‏

432
00:20:32,541 --> 00:20:34,751
{\an8}‏لكن داخل بلادنا وعائلاتنا حتى،‏

433
00:20:34,835 --> 00:20:37,796
{\an8}‏يبدو عدم التواصل السلاح المختار الآن.‏

434
00:20:38,255 --> 00:20:40,924
{\an8}‏نحن نلغي الصداقة والإعجاب والمتابعة

435
00:20:41,300 --> 00:20:43,552
{\an8}‏بدلاً من محاولة فهم بعضنا البعض.‏

436
00:20:43,969 --> 00:20:46,096
{\an8}‏لا يهم الجانب الذي تقف معه.‏

437
00:20:46,513 --> 00:20:49,725
{\an8}‏رغم أن أحدهما يُوصف بـ ‏‏"‏‏‏‏الصحيح‏‏"‏‏‏‏ فعلاً.‏

438
00:20:55,397 --> 00:20:58,525
{\an8}‏إن انعزلنا في جوانبنا المنفصلة
لن يفوز أحد.‏

439
00:20:59,693 --> 00:21:01,945
{\an8}‏عدا خدمات الموقع في هواتفكم.‏

440
00:21:05,407 --> 00:21:08,577
{\an8}‏لطالما كنا قادرين على إجراء
محادثات صعبة في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:21:08,911 --> 00:21:12,247
{\an8}‏الحقوق المدنية و‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏
والمغفل البشري ‏‏"‏‏‏‏كانيه ويست‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:21:13,957 --> 00:21:16,877
{\an8}‏إنه لكم.‏ لا،‏ لكم!‏ تستطيعون أخذه.‏

443
00:21:16,960 --> 00:21:18,670
{\an8}‏ليس لنا،‏ إنه لكم،‏ تستطيعون أخذه.‏

444
00:21:18,754 --> 00:21:21,089
{\an8}‏لا،‏ بصراحة،‏ نحن لا نريده.‏

445
00:21:21,924 --> 00:21:25,886
{\an8}‏يا عائلات ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏
والعائلات الأمريكية استمروا بالتحدث.‏

446
00:21:26,094 --> 00:21:28,805
{\an8}‏إلا إن كنتم تعرفون رجلاً أكثر ذكاء يتحدث،‏

447
00:21:29,264 --> 00:21:30,933
{\an8}‏فعليكم الاستماع حينها.‏

448
00:21:33,852 --> 00:21:34,937
{\an8}‏انتهى حديث ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:21:36,447 --> 00:21:42,087
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

