﻿1
00:00:02,373 --> 00:00:03,708
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:04,180 --> 00:00:05,054
‏حسناً.‏

3
00:00:05,113 --> 00:00:07,156
‏فهمت.‏ لا.‏{\an8}

4
00:00:07,240 --> 00:00:08,825
‏لكن هل هذا الخبر آمن معي؟{\an8}

5
00:00:08,908 --> 00:00:10,952
‏ماذا سأفعل؟ أعطي تصريحاً؟{\an8}

6
00:00:12,931 --> 00:00:14,558
‏تصريح مهم يا قوم.‏

7
00:00:15,832 --> 00:00:17,333
‏الشائعة صحيحة.‏

8
00:00:17,417 --> 00:00:20,837
‏اشترت ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏ للصناعات ‏‏"‏‏‏‏تيد تاكل بوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:21,796 --> 00:00:24,257
‏هذا يعني أننا بعدهم.‏
ما الذي يمنعهم من شرائنا؟

10
00:00:24,340 --> 00:00:25,758
‏حسناً،‏ اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:25,842 --> 00:00:26,843
‏لديّ قطط،‏ اتفقنا؟

12
00:00:26,926 --> 00:00:28,469
‏تحتاج سترات.‏ إنها بلا شعر.‏

13
00:00:29,679 --> 00:00:31,556
‏‏-‏ هل سمعتم خبر متجر ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم!‏

14
00:00:31,639 --> 00:00:33,725
‏كيف يملكون كل هذا المال في ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏؟

15
00:00:33,808 --> 00:00:35,893
‏إنهم يصنعون مشمع للأرضيات
وطعام للأطفال.‏

16
00:00:35,977 --> 00:00:38,271
‏الخوخ لاذع بشكل مفاجئ كما تعلم.‏

17
00:00:39,480 --> 00:00:42,150
‏تسرح ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏ 30 في المئة من طاقم ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:42,233 --> 00:00:43,693
‏إنه حمام دم هناك.‏

19
00:00:43,776 --> 00:00:46,029
‏صديقي يعمل في متجر ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏ ولديه 3 قطط.‏

20
00:00:46,112 --> 00:00:48,323
‏لقد استثمر في برج خدش لها.‏

21
00:00:49,449 --> 00:00:51,451
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تعرف شيئاً عن.‏.‏.‏

22
00:00:52,285 --> 00:00:54,912
‏حسناً،‏ كنت خائفاً أني سأجد الجميع
مصاباً بالذعر.‏

23
00:00:54,996 --> 00:00:57,540
‏طاقم المطبخ مذعور بالكامل،‏

24
00:00:57,623 --> 00:00:59,042
‏وجميعهم لديهم سكاكين.‏

25
00:01:00,001 --> 00:01:02,170
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟ هو يأتي معك.‏

26
00:01:02,253 --> 00:01:04,047
‏لقد طُرد،‏ صحيح؟ الأمر يحدث يا قوم!‏

27
00:01:04,130 --> 00:01:05,798
‏إنه يحدث بالفعل!‏

28
00:01:05,882 --> 00:01:07,508
‏حسناً،‏ اهدأ.‏ ما من شيء يحدث.‏

29
00:01:07,592 --> 00:01:09,427
‏لقد أخذ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ إجازة لأسباب شخصية.‏

30
00:01:09,510 --> 00:01:12,972
‏تستطع ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏ للصناعات
سحق ‏‏"‏‏‏‏تيد تاكل بوكس‏‏"‏‏‏‏ كما تريد.‏

31
00:01:13,056 --> 00:01:14,766
‏لكنهم لا يستطيعون سحق هذا المتجر.‏

32
00:01:14,849 --> 00:01:16,476
‏أتفهمون ذلك؟

33
00:01:16,559 --> 00:01:17,977
‏أنا لست قلقاً.‏

34
00:01:18,061 --> 00:01:20,980
‏لا تقلقوا،‏ هيا!‏

35
00:01:21,230 --> 00:01:22,648
‏عودوا إلى العمل.‏

36
00:01:25,109 --> 00:01:26,569
‏شكراً أبي،‏ كنا بحاجة
سماع ذلك.‏

37
00:01:26,819 --> 00:01:28,654
‏نعم،‏ أظن أن أمرنا انتهى.‏

38
00:01:34,744 --> 00:01:36,996
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:37,538 --> 00:01:38,581
‏تظن أن أمرنا انتهى؟

40
00:01:38,664 --> 00:01:41,250
‏لكنك قلت للجميع أن الأمور ستكون بخير.‏

41
00:01:41,626 --> 00:01:43,211
{\an8}‏لأنني لم أرد أن يذعر الجميع.‏

42
00:01:43,920 --> 00:01:44,921
{\an8}‏أنا مدير جيد.‏

43
00:01:45,004 --> 00:01:46,923
{\an8}‏عليك أن تخبريهم بأشياء يريدون سماعها.‏

44
00:01:47,006 --> 00:01:48,049
{\an8}‏تلك سترة جميلة.‏

45
00:01:48,800 --> 00:01:49,967
{\an8}‏شكراً لك.‏

46
00:01:50,885 --> 00:01:52,136
{\an8}‏مهلاً.‏

47
00:01:53,012 --> 00:01:54,263
{\an8}‏ما الخطة يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

48
00:01:54,347 --> 00:01:57,350
{\an8}‏اشترت ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد تاكل بوكس‏‏"‏‏‏‏
لأن ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ رفضت النمو.‏

49
00:01:57,433 --> 00:01:59,644
{\an8}‏لديّ خطة لتوسيع ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

50
00:01:59,727 --> 00:02:02,897
{\an8}‏حتى نتمكن من الاستفادة
من اقتصاديات التوسع الحجمي .‏

51
00:02:03,856 --> 00:02:06,150
{\an8}‏يبدو هذا رائعاً.‏ ماذا ننتظر؟

52
00:02:06,234 --> 00:02:09,487
{\an8}‏هناك عقبة.‏ وهو عجوز وغاضب
ويكره التغيير.‏

53
00:02:11,197 --> 00:02:12,240
{\an8}‏هل هذا أنت؟

54
00:02:13,950 --> 00:02:15,576
{\an8}‏أنا عجوز ومتأفف لكن أحب التغيير،‏

55
00:02:15,660 --> 00:02:16,994
{\an8}‏كإنهاء عملك مثلاً.‏

56
00:02:17,078 --> 00:02:18,955
{\an8}‏ما رأيك بهذا؟

57
00:02:19,038 --> 00:02:20,206
{\an8}‏إنه يتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:20,289 --> 00:02:22,792
{\an8}‏أريد بناء 5 متاجر وتحديثها،‏

59
00:02:22,875 --> 00:02:24,961
{\an8}‏وتحويلها إلى معارض تسويقية.‏

60
00:02:25,044 --> 00:02:26,129
{\an8}‏ما مشكلة ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ إذاً؟

61
00:02:26,212 --> 00:02:28,673
{\an8}‏إنه يملك الحصة الكبرى،‏ صحيح؟ ولـ 30 عاماً،‏

62
00:02:28,756 --> 00:02:31,426
{\an8}‏لطالما تعين عليّ أن أجبره
على القبول بالتغيير.‏

63
00:02:31,509 --> 00:02:33,177
{\an8}‏إنها رقصتنا الصغيرة نوعاً ما.‏

64
00:02:33,261 --> 00:02:35,054
{\an8}‏لا أستطيع تخيلك ترقص يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:35,138 --> 00:02:38,182
{\an8}‏ماذا تفعل؟ تضع قدمك اليسرى
وتهزها؟ تحرك يديك؟

66
00:02:40,643 --> 00:02:41,978
{\an8}‏هل يعرف ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ بــ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏؟

67
00:02:42,061 --> 00:02:44,313
{\an8}‏لا أظن ذلك لأنه يصطاد السمك الآن.‏

68
00:02:44,397 --> 00:02:45,440
{\an8}‏اتصل به إذاً.‏

69
00:02:45,523 --> 00:02:48,151
{\an8}‏أظنه يصطاد السمك
في منطقته المفضلة ‏‏"‏‏‏‏آيدهو سبرينغز‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:02:48,234 --> 00:02:49,569
{\an8}‏ما من تغطية عند النهر،‏

71
00:02:49,652 --> 00:02:52,864
{\an8}‏لذا إن أردنا التحدث إليه
فعلينا أن نقود إلى هناك،‏ لذا.‏.‏.‏

72
00:02:52,947 --> 00:02:54,532
‏‏-‏ ليس أنا!‏
‏-‏ ولا أنا!‏

73
00:02:54,615 --> 00:02:56,075
‏اللعنة.‏ أكره هذه اللعبة.‏

74
00:02:59,120 --> 00:03:01,289
{\an8}‏كنت في غرفة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏

75
00:03:01,372 --> 00:03:02,832
{\an8}‏وكنت أنظر تحت السرير.‏

76
00:03:04,375 --> 00:03:05,626
{\an8}‏عثرت على هذه،‏ انظري.‏

77
00:03:06,252 --> 00:03:07,420
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العمة‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:08,671 --> 00:03:10,465
‏‏‏"‏‏‏‏العم‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:10,548 --> 00:03:11,716
‏و.‏.‏.‏

80
00:03:12,884 --> 00:03:15,303
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الجدة‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:17,263 --> 00:03:18,598
{\an8}‏تعرفين معنى هذا،‏ صحيح؟

82
00:03:20,558 --> 00:03:23,853
{\an8}‏صنع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ قمصاناً ليعرف أعضاء العائلة؟

83
00:03:25,229 --> 00:03:26,814
{\an8}‏لا!‏ هذه لنا.‏

84
00:03:26,898 --> 00:03:30,318
{\an8}‏لا،‏ هكذا سيخبروننا أنهم
سيُرزقون بطفل.‏

85
00:03:30,401 --> 00:03:31,986
{\an8}‏حركة ذكية بحق.‏

86
00:03:32,069 --> 00:03:33,905
{\an8}‏هكذا أعرف أنه ليس ما يبدو عليه.‏

87
00:03:34,614 --> 00:03:35,698
‏لقد عدنا!‏

88
00:03:35,781 --> 00:03:37,074
‏‏-‏ خبئي الغنيمة.‏
‏-‏ نعم.‏

89
00:03:39,535 --> 00:03:41,204
‏‏-‏ مهلاً!‏
‏-‏ ماذا؟

90
00:03:41,287 --> 00:03:42,330
‏مرحباً.‏

91
00:03:42,413 --> 00:03:43,789
‏مرحباً يا قوم.‏

92
00:03:43,873 --> 00:03:45,541
‏‏-‏ من أين جلبت هذه؟
‏-‏ أي قمصان؟

93
00:03:48,211 --> 00:03:49,545
‏أمي تطفلت.‏

94
00:03:49,629 --> 00:03:51,881
‏ظننتك ستخبئ هذه يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:03:51,964 --> 00:03:55,551
{\an8}‏فعلت ذلك،‏ وضعتها تحت السرير
في صندوق كُتب عليه ‏‏"‏‏‏‏لا شيء هنا‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:03:57,637 --> 00:04:00,056
{\an8}‏أنا سعيدة جداً لك يا عزيزتي.‏

97
00:04:00,556 --> 00:04:02,266
{\an8}‏أنا لست حاملاً يا أمي.‏

98
00:04:03,643 --> 00:04:05,144
{\an8}‏تسرع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ فيما يخص القمصان.‏

99
00:04:06,354 --> 00:04:07,355
{\an8}‏حسناً.‏

100
00:04:07,438 --> 00:04:09,690
{\an8}‏أظنكما تحاولان إذاً.‏

101
00:04:09,774 --> 00:04:11,108
‏بجنون.‏

102
00:04:12,485 --> 00:04:13,986
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

103
00:04:14,070 --> 00:04:15,363
‏أنا آسف.‏

104
00:04:15,446 --> 00:04:17,532
‏عنيت،‏ نحن نتزاوج.‏

105
00:04:18,366 --> 00:04:19,700
‏انتبه للحدود يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

106
00:04:19,784 --> 00:04:21,327
‏أنا أتناول الطعام هنا.‏

107
00:04:22,662 --> 00:04:23,955
‏إنها طفلة.‏

108
00:04:24,038 --> 00:04:25,706
‏الناس يتزاوجون.‏

109
00:04:32,088 --> 00:04:33,673
‏‏‏"‏‏‏‏سيدة بي‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:04:33,756 --> 00:04:35,299
‏كم من الوقت يتطلب الأمر؟

111
00:04:36,259 --> 00:04:37,969
‏حسناً،‏ هذا يختلف من شخص إلى آخر.‏

112
00:04:38,052 --> 00:04:39,679
‏أعني ما من وقت محدد.‏

113
00:04:40,513 --> 00:04:42,098
‏لقد مرت 3 أشهر تقريباً.‏

114
00:04:43,015 --> 00:04:44,016
‏بدأت أقلق بعض الشيء

115
00:04:44,100 --> 00:04:46,143
‏من أن ذلك متعلق بقطع القناة المنوية لدي.‏

116
00:04:51,816 --> 00:04:52,984
‏أنت.‏.‏.‏

117
00:04:54,193 --> 00:04:57,154
‏أجريت عملية قطع للقناة المنوية؟

118
00:04:57,738 --> 00:04:59,865
‏‏-‏ نعم،‏ أتريدين رؤية الندبة؟
‏-‏ لا.‏

119
00:05:01,200 --> 00:05:02,451
‏‏-‏ لا.‏ إنها جميلة.‏
‏-‏ لا.‏.‏.‏

120
00:05:02,535 --> 00:05:04,370
‏‏-‏ إنها تشغل نصف بطني.‏
‏-‏ لا،‏ لكن.‏.‏.‏

121
00:05:06,038 --> 00:05:07,748
‏بطنك؟ ماذا؟ لا.‏

122
00:05:08,124 --> 00:05:09,667
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:13,754 --> 00:05:15,965
‏تلك ندبة يسببها استئصال الزائدة الدودية.‏

124
00:05:17,550 --> 00:05:19,343
‏أنا أفعل ذلك دائماً.‏

125
00:05:19,427 --> 00:05:21,137
‏أكره العمليات ذات القافية ذاتها.‏

126
00:05:21,345 --> 00:05:22,388
‏نعم.‏

127
00:05:23,347 --> 00:05:25,224
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:28,477 --> 00:05:32,231
‏نعم،‏ من الواضح أنني أستحق
تعويضاً كبيراً إن سُرحت.‏

129
00:05:32,315 --> 00:05:34,275
‏والمزيد إن كان لدي معالين،‏ صحيح؟

130
00:05:34,650 --> 00:05:35,901
‏قططي.‏

131
00:05:35,985 --> 00:05:37,695
‏إنه محاميّ.‏ سيتطلب هذا دقيقة فقط.‏

132
00:05:38,988 --> 00:05:40,948
‏لا،‏ لن أقاضي ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏

133
00:05:41,032 --> 00:05:42,408
‏لأن الرجل صالح.‏

134
00:05:42,658 --> 00:05:44,994
‏حسناً؟ استمتع بيومك يا سيدي!‏

135
00:05:46,037 --> 00:05:47,371
‏‏-‏ المحامون،‏ أكرههم.‏
‏-‏ نعم.‏

136
00:05:47,622 --> 00:05:49,624
‏لكم من الوقت انتظرتني هنا حتى أخرج؟

137
00:05:51,500 --> 00:05:52,585
‏قرابة الساعة.‏

138
00:05:54,045 --> 00:05:55,338
‏أتشعر أن هذا يستحق ذلك؟

139
00:05:55,838 --> 00:05:56,922
‏قد لا يكون كذلك.‏

140
00:05:59,675 --> 00:06:02,053
‏علينا أن نتكلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:02,136 --> 00:06:03,512
‏بالتأكيد علينا أن نفعل ذلك.‏

142
00:06:06,182 --> 00:06:08,726
‏‏-‏ سمعت بقصة ‏‏"‏‏‏‏تيد تاكل بوكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ رائع.‏

143
00:06:09,352 --> 00:06:10,853
‏‏-‏ تعلم أنه يجب فعل شيء.‏
‏-‏ نعم.‏

144
00:06:10,936 --> 00:06:14,482
‏بحجمنا هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ أشبه بقطعة نقانق،‏

145
00:06:14,565 --> 00:06:17,026
‏وصناعات ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏ أشبه بـ ‏‏"‏‏‏‏جوي تشيستنات‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:06:17,652 --> 00:06:19,862
‏هل هو الطفل الذي يأكل كل تلك النقانق؟

147
00:06:19,945 --> 00:06:21,697
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ يغمسها في الماء أولاً؟

148
00:06:21,781 --> 00:06:23,699
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ لم لا يُعتبر هذا غشاً؟

149
00:06:25,117 --> 00:06:27,328
‏لا أعلم،‏ أظنه يفعل ذلك ليحصل على المزيد.‏.‏.‏

150
00:06:27,411 --> 00:06:29,038
‏‏-‏ أظننا حدنا عن الموضوع.‏
‏-‏ نعم.‏

151
00:06:29,121 --> 00:06:30,331
‏‏-‏ اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

152
00:06:30,456 --> 00:06:31,957
‏‏-‏ علي أن أسألك سؤال.‏
‏-‏ حسناً.‏

153
00:06:32,041 --> 00:06:34,543
‏هل قرأت الاقتراح الذي كتبته لك

154
00:06:34,627 --> 00:06:36,003
‏نعم.‏

155
00:06:36,087 --> 00:06:37,296
‏قرأت صفحاته 60؟

156
00:06:37,463 --> 00:06:38,839
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ هذا مثير للاهتمام.‏

157
00:06:38,923 --> 00:06:40,299
‏لكنه يحوي 30 صفحة فقط.‏

158
00:06:42,718 --> 00:06:44,011
‏قرأته مرتين.‏

159
00:06:45,846 --> 00:06:46,889
‏قلت ذلك من قبل.‏

160
00:06:46,972 --> 00:06:49,809
‏لا أجد سبباً يجعلك تريدني
أن أحلل كل مخطط بياني.‏

161
00:06:49,892 --> 00:06:51,352
‏بلى،‏ لأننا شركاء،‏

162
00:06:51,435 --> 00:06:53,187
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏،‏

163
00:06:53,270 --> 00:06:55,648
‏إن كان ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ يعمل دائما
و‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏ يصطاد دوماً.‏

164
00:06:56,857 --> 00:06:57,942
‏أنت تعمل كثيراً،‏

165
00:06:58,025 --> 00:06:59,944
‏لكن هل سألتني يوماً ما الذي أعمل عليه؟

166
00:07:00,027 --> 00:07:01,070
‏بالطبع.‏

167
00:07:01,153 --> 00:07:02,530
‏أدخل إلى مكتبك وأقول لك،‏

168
00:07:02,613 --> 00:07:04,156
‏‏‏"‏‏‏‏ما الذي تفعله؟‏‏"‏‏‏‏

169
00:07:06,951 --> 00:07:08,744
‏‏-‏ فرضيتك صحيحة.‏
‏-‏ حسناً.‏

170
00:07:08,828 --> 00:07:11,247
‏سيتم ابتلاعنا إن لم نفعل شيئاً،‏

171
00:07:11,330 --> 00:07:13,624
‏لكن ما الذي يجعل هذه فكرة سيئة؟

172
00:07:13,833 --> 00:07:15,251
‏ماذا تعني؟

173
00:07:16,085 --> 00:07:18,629
‏عدت للتو من نزل خاص

174
00:07:18,713 --> 00:07:20,631
‏على بحيرة جميلة في ‏‏"‏‏‏‏وايومنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:07:20,715 --> 00:07:22,466
‏السلمون المرقط فيها بحجم ذراعك.‏

176
00:07:23,676 --> 00:07:24,760
‏خمن من دعاني.‏

177
00:07:25,344 --> 00:07:26,470
‏تخمين صعب؟

178
00:07:26,554 --> 00:07:30,391
‏‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏ للصناعات أو ملياردير أحمق يطاردك.‏

179
00:07:31,684 --> 00:07:34,353
‏يريدون شراء ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:07:35,479 --> 00:07:36,689
‏وأنت رفضت.‏

181
00:07:36,772 --> 00:07:38,441
‏قلتها بنفسك.‏

182
00:07:38,524 --> 00:07:41,569
‏هم ‏‏"‏‏‏‏جوي تشيستنات‏‏"‏‏‏‏ ونحن النقانق الرطبة.‏

183
00:07:41,652 --> 00:07:42,945
‏علينا أن نبيع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:07:43,028 --> 00:07:45,156
‏لا،‏ ليس علينا أن نبيع يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏!‏

185
00:07:45,239 --> 00:07:48,325
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:07:48,409 --> 00:07:49,994
‏ما الأمر يا رجل؟

187
00:07:51,454 --> 00:07:53,789
‏أرسلتني إلى ‏‏"‏‏‏‏آيداهو سبرينغز‏‏"‏‏‏‏!‏

188
00:07:54,498 --> 00:07:55,541
‏نعم.‏

189
00:07:59,003 --> 00:08:00,379
‏اتضح،‏

190
00:08:00,463 --> 00:08:02,214
‏أنه كان في ‏‏"‏‏‏‏وايومنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:08:03,424 --> 00:08:05,050
‏أتعرف ما الموجود عند ذلك النهر؟

192
00:08:05,676 --> 00:08:08,179
‏الكثير من الرجال العجائز،‏ البيض والصلع.‏

193
00:08:10,681 --> 00:08:12,266
‏ويستطيعون الركض.‏

194
00:08:17,521 --> 00:08:19,440
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

195
00:08:19,523 --> 00:08:21,692
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:08:22,318 --> 00:08:25,196
‏أجلس هنا أفكر بالعبارات التي
لا أحبها كثيراً.‏

197
00:08:25,446 --> 00:08:27,656
‏في أعلى قائمتي.‏ ‏‏"‏‏‏‏حكومة جيدة.‏‏‏"‏‏‏‏

198
00:08:29,617 --> 00:08:32,119
‏إنها عبارة متناقضة بشكل مضحك بالواقع.‏

199
00:08:33,329 --> 00:08:35,164
‏واليوم،‏ عبارتنا هي التي يقولها مديرك

200
00:08:35,247 --> 00:08:38,125
‏قبل أن يصبح مديرك السابق.‏

201
00:08:38,793 --> 00:08:40,753
‏‏‏"‏‏‏‏هذا ليس شخصياً،‏ إنه عمل.‏‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:41,796 --> 00:08:44,423
‏حسناً،‏ أعدك أن الأمر شخصي
بالنسبة إلى من يخسر وظيفته.‏

203
00:08:45,257 --> 00:08:47,051
‏أضمن لك أنه يفضل لو كرهته شخصياً

204
00:08:47,134 --> 00:08:48,803
‏وحافظ على عمله بدلاً من سماع،‏

205
00:08:48,886 --> 00:08:50,429
‏‏‏"‏‏‏‏(غاري)،‏ أنت رجل جيد.‏

206
00:08:50,513 --> 00:08:52,473
‏والآن وضب أغراضك وارحل.‏‏‏"‏‏‏‏

207
00:08:53,766 --> 00:08:55,643
‏العمل الذي بذلت فيه كل جهدك؟

208
00:08:55,726 --> 00:08:57,144
‏سنوكله إلى روبوت.‏

209
00:08:57,228 --> 00:08:59,230
‏وهل تعلم ما ليس علينا أن نعطي للروبوت؟

210
00:08:59,313 --> 00:09:00,731
‏النقود.‏

211
00:09:01,023 --> 00:09:02,441
‏لكن لا تأخذ الأمر بشكل شخصي.‏

212
00:09:02,983 --> 00:09:06,028
‏بعد أن تعلم بديلك الصيني
كيفية تشغيل هذه المخرطة،‏

213
00:09:06,111 --> 00:09:07,112
‏سيتم طردك،‏

214
00:09:07,196 --> 00:09:09,073
‏لكن لا تأخذ الأمر بشكل شخصي.‏

215
00:09:09,698 --> 00:09:11,659
‏النقود التي تعتمد عليها عائلتك،‏

216
00:09:11,742 --> 00:09:13,953
‏سنوزعها في ‏‏"‏‏‏‏الهند‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:09:14,537 --> 00:09:16,497
‏لكن لا تأخذ الأمر بشكل شخصي.‏

218
00:09:17,081 --> 00:09:18,874
‏لكن هنا في هذا العمل الأمريكي،‏

219
00:09:18,958 --> 00:09:20,334
‏الأمر يتعلق بالعمال.‏

220
00:09:20,417 --> 00:09:22,920
‏لن ننكث العهود مع العمال الذين بنوه.‏

221
00:09:23,212 --> 00:09:26,006
‏نعم،‏ إنه يتعلق بالعمال
وقد قلت ‏‏"‏‏‏‏العمال‏‏"‏‏‏‏ 3 أو 4 مرات.‏

222
00:09:26,090 --> 00:09:28,425
‏والآن قبل أن تحملوا
مطارقكم ومناجلكم وتقولوا،‏

223
00:09:28,509 --> 00:09:30,511
‏‏‏"‏‏‏‏هل تتقمص (بيرني ساندرز)؟‏‏"‏‏‏‏

224
00:09:30,594 --> 00:09:33,806
‏أعدكم بأنني مستعد لأنجح
أو أفشل في نظام السوق الحر،‏

225
00:09:33,889 --> 00:09:36,183
‏لكن زملائي العمال هم عائلتي.‏

226
00:09:36,267 --> 00:09:37,351
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏

227
00:09:37,434 --> 00:09:39,728
‏وليس ‏‏"‏‏‏‏أوتدور سبريدشيت‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏أوتدور ريفينو‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:09:40,187 --> 00:09:41,689
‏معدات خارجية رائعة مصنوعة

229
00:09:41,772 --> 00:09:43,524
‏ومباعة من الناس إلى الناس.‏

230
00:09:44,483 --> 00:09:46,944
‏لكن إن كان كلبكم ‏‏"‏‏‏‏لابرادور‏‏"‏‏‏‏
يستطيع تشغيلها بأمان،‏

231
00:09:47,027 --> 00:09:48,362
‏فسأبيعه قوساً ونشاباً.‏

232
00:09:51,323 --> 00:09:53,242
‏عمل رائع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيحبونه.‏

233
00:09:53,534 --> 00:09:55,619
‏هذا ليس لهم،‏ إنه لك.‏

234
00:09:55,786 --> 00:09:57,079
‏اتبعني.‏

235
00:10:01,083 --> 00:10:02,334
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً يا أمي.‏

236
00:10:02,585 --> 00:10:03,586
‏مرحباً.‏

237
00:10:04,295 --> 00:10:05,379
‏أنت مشغولة.‏

238
00:10:07,673 --> 00:10:11,051
‏كنت أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في وقت سابق.‏

239
00:10:11,135 --> 00:10:13,554
‏يبدو متحمساً جداً لإنشاء عائلة.‏

240
00:10:14,138 --> 00:10:16,682
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يتوق ليصبح أباً.‏

241
00:10:16,849 --> 00:10:19,560
‏كان يبحث عن أطباء الأطفال على الإنترنت.‏

242
00:10:20,311 --> 00:10:21,312
‏حسناً،‏ هذا مهم.‏

243
00:10:21,687 --> 00:10:23,397
‏يريد واحداً مع ربطة عنق.‏

244
00:10:25,941 --> 00:10:29,069
‏أظن أنه من الرائع أنكما تريدان طفلاً.‏

245
00:10:30,571 --> 00:10:31,655
‏بالطبع.‏

246
00:10:32,740 --> 00:10:33,824
‏بالطبع؟

247
00:10:35,409 --> 00:10:37,244
‏لا،‏ لم أقصد ‏‏"‏‏‏‏نوعاً ما‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:10:37,328 --> 00:10:40,581
‏بل قصدت بـ ‏‏"‏‏‏‏بالطبع‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحى،‏ طفل‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:10:43,167 --> 00:10:46,503
‏وأعني بــ‏‏"‏‏‏‏إنني لا أصدق ذلك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنني لا أصدقه بالفعل.‏

250
00:10:47,463 --> 00:10:49,298
‏أنا قلقة من أنه ليس الوقت المناسب.‏

251
00:10:49,381 --> 00:10:51,467
‏أنا أبذل جهداً كبيراً في عملي.‏

252
00:10:51,550 --> 00:10:53,052
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بدأ عمله الجديد للتو.‏

253
00:10:53,135 --> 00:10:55,596
‏كما أنه لم يعد هناك
أطباء أطفال يرتدون ربطة عنق.‏

254
00:10:57,348 --> 00:10:59,058
‏حسناً.‏ مهلاً.‏ اسمعي.‏

255
00:11:00,017 --> 00:11:02,811
‏بقدر ما أتوق لأصبح جدة من جديد،‏

256
00:11:03,395 --> 00:11:05,814
‏لكن انتظارك حتى تصبحين جاهزة أكثر أهمية.‏

257
00:11:06,190 --> 00:11:09,777
‏تتغير حياتك بشكل كبير عندما تصبحين أماً.‏.‏.‏

258
00:11:09,860 --> 00:11:11,028
‏تغييراً جميلاً.‏

259
00:11:12,112 --> 00:11:13,280
‏لكن كبير.‏

260
00:11:14,782 --> 00:11:16,659
‏ماذا لو لم أكن جيدة في ذلك مثلك؟

261
00:11:16,825 --> 00:11:19,036
‏كفى.‏ بحقك،‏ ستكونين جيدة.‏

262
00:11:19,161 --> 00:11:21,622
‏ستكوني كذلك،‏ لكن عندما تصبحين جاهزة.‏

263
00:11:26,669 --> 00:11:27,753
‏مهلاً.‏

264
00:11:28,295 --> 00:11:30,422
‏إن كان هذا شعورك،‏ فلماذا تحاولين؟

265
00:11:31,215 --> 00:11:32,549
‏أنا لا أحاول نوعاً ما.‏

266
00:11:35,135 --> 00:11:37,179
‏أعني،‏ أعرف أفضل الأوقات للمحاولة،‏

267
00:11:37,262 --> 00:11:39,264
‏وقد كنت أتجنبها.‏

268
00:11:40,057 --> 00:11:41,767
‏هل هذا عادل بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

269
00:11:42,059 --> 00:11:44,311
‏لا،‏ لا بأس،‏ نحن نعوض ذلك

270
00:11:44,395 --> 00:11:45,562
‏‏-‏ بأوقات أخرى.‏
‏-‏ لا.‏

271
00:11:45,771 --> 00:11:47,690
‏لا.‏

272
00:11:48,899 --> 00:11:51,151
‏لا بأس إن كان هذا شعورك يا عزيزتي،‏

273
00:11:51,235 --> 00:11:53,237
‏لكن عليك أن تخبري زوجك بذلك.‏

274
00:11:54,697 --> 00:11:56,073
‏حقاً؟

275
00:11:56,365 --> 00:11:57,408
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

276
00:11:57,533 --> 00:11:58,659
‏أنا لا أكذب عليه.‏

277
00:11:58,742 --> 00:12:00,160
‏أنا لا أخبره بالحقيقة فقط.‏

278
00:12:00,244 --> 00:12:01,245
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

279
00:12:01,328 --> 00:12:02,830
‏حسناً،‏ سأكف عن الكذب.‏

280
00:12:04,623 --> 00:12:05,916
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

281
00:12:07,876 --> 00:12:09,628
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

282
00:12:10,295 --> 00:12:11,672
‏أريد أن أريك شيئاً

283
00:12:11,755 --> 00:12:15,300
‏نسيت أن أضعه في ذلك المقترح الذي لم تقرأه.‏

284
00:12:16,552 --> 00:12:18,679
‏متأكد أنك لا تعرف من يكون ذاك.‏

285
00:12:19,555 --> 00:12:21,348
‏ذاك ‏‏"‏‏‏‏كونور‏‏"‏‏‏‏ من قسم معدات الصيد.‏

286
00:12:21,640 --> 00:12:24,101
‏نعم،‏ زوجته،‏ إنها.‏.‏.‏

287
00:12:24,184 --> 00:12:26,145
‏‏‏"‏‏‏‏ليز‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد رُزقا بطفلة للتو،‏ أتتذكر؟

288
00:12:26,228 --> 00:12:27,771
‏بالطبع،‏ إنها فتاة صغيرة جميلة.‏

289
00:12:27,855 --> 00:12:30,065
‏ليس ذلك ما أردت أن أريك إياه.‏

290
00:12:30,149 --> 00:12:33,235
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ما أردت أن أريك إياه.‏.‏.‏ هناك.‏

291
00:12:33,318 --> 00:12:35,195
‏‏-‏ تلك المرأة،‏ إنها.‏.‏.‏
‏-‏ نعم.‏

292
00:12:35,279 --> 00:12:38,574
‏‏‏"‏‏‏‏ليسلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ذهبنا إلى حفلة
منزلها الجديد الشهر الماضي.‏

293
00:12:38,657 --> 00:12:40,117
‏‏-‏ أهديتها محمصة.‏
‏-‏ صحيح.‏

294
00:12:40,617 --> 00:12:43,037
‏أغنى رجل في الغرفة أهداها محمصة.‏

295
00:12:44,538 --> 00:12:46,665
‏حسناً.‏

296
00:12:47,332 --> 00:12:49,376
‏أفهم ما تقصده يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:12:49,460 --> 00:12:50,919
‏أتظن ذلك؟

298
00:12:51,003 --> 00:12:53,630
‏ليسوا مجرد أرقام على جدول.‏

299
00:12:53,714 --> 00:12:54,757
‏إنهم أناس.‏

300
00:12:54,840 --> 00:12:56,884
‏إنهم أناسنا،‏ صحيح؟

301
00:12:56,967 --> 00:12:59,595
‏لكن عندما نبيع،‏ سيتم الاعتناء بأناسنا.‏

302
00:12:59,678 --> 00:13:01,180
‏لكم من الوقت؟

303
00:13:01,263 --> 00:13:02,890
‏أظن ‏‏"‏‏‏‏كونر‏‏"‏‏‏‏ سيحتفظ بالطفلة لفترة.‏

304
00:13:02,973 --> 00:13:04,516
‏وكذلك ‏‏"‏‏‏‏ليسلي‏‏"‏‏‏‏ مع بيتها،‏

305
00:13:04,600 --> 00:13:06,393
‏رغم الحريق الذي ستسببه المحمصة.‏

306
00:13:07,686 --> 00:13:09,354
‏لكن إن اشترت ‏‏"‏‏‏‏آرفو‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏

307
00:13:09,438 --> 00:13:11,023
‏سيحتاجون إلى أناسنا.‏

308
00:13:11,106 --> 00:13:12,691
‏حقاً؟ لم لا تقول ذلك للناس

309
00:13:12,775 --> 00:13:14,610
‏الذين سُرحوا من ‏‏"‏‏‏‏تيد تاكل بوكس‏‏"‏‏‏‏؟

310
00:13:19,948 --> 00:13:21,158
‏نعم،‏ حسناً.‏.‏.‏

311
00:13:22,284 --> 00:13:23,285
‏معك حق يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:13:24,495 --> 00:13:26,371
‏لا يمكنني أن أرمي هؤلاء الناس للذئاب.‏

313
00:13:27,581 --> 00:13:28,582
‏لن نبيع إذاً.‏

314
00:13:28,665 --> 00:13:29,917
‏لن نبيع.‏

315
00:13:30,292 --> 00:13:32,294
‏حان الوقت لإلقاء نظرة على اقتراحي إذاً.‏

316
00:13:32,377 --> 00:13:34,630
‏بالواقع،‏ لديّ اقتراح من صنعي أنا.‏

317
00:13:35,380 --> 00:13:36,381
‏سأتقاعد.‏

318
00:13:36,965 --> 00:13:38,008
‏نعم.‏

319
00:13:38,092 --> 00:13:39,259
‏من ماذا؟

320
00:13:40,511 --> 00:13:42,054
‏حان وقت توليك الإدارة،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:13:42,805 --> 00:13:45,182
‏قلت ذلك بنفسك،‏ أنت لم تعد بحاجة إليّ.‏

322
00:13:45,891 --> 00:13:46,892
‏هيا.‏

323
00:13:47,559 --> 00:13:48,685
‏أتعلم أن هذا؟

324
00:13:48,769 --> 00:13:50,604
‏سبب كرهي لرقصة تبادل الأدوار.‏

325
00:13:56,610 --> 00:13:57,903
‏استقال ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ إذاً؟

326
00:13:58,612 --> 00:13:59,780
‏هذا ما قاله.‏

327
00:13:59,863 --> 00:14:01,615
‏متأكدة أن ذلك صعب عليه،‏

328
00:14:01,698 --> 00:14:04,201
‏لكنه يعرف مصلحته بالتأكيد.‏

329
00:14:05,035 --> 00:14:07,913
‏حقاً؟ ثلاث زيجات
من دون اتفاق ما قبل الزواج؟

330
00:14:07,996 --> 00:14:09,540
‏ويُفترض بي الوثوق بقراره؟

331
00:14:10,207 --> 00:14:13,210
‏لا أعلم،‏ ربما يشعر أن الوقت
قد حان لتجربة شيء آخر.‏

332
00:14:13,669 --> 00:14:15,671
‏ثقي بي،‏ خلال أسبوع،‏

333
00:14:15,754 --> 00:14:19,007
‏سيُجن جنونه لعدم وجودي بقربه أحاول إزعاجه.‏

334
00:14:19,591 --> 00:14:20,801
‏حقاً؟

335
00:14:26,473 --> 00:14:28,058
‏ماذا تعنين بذلك؟

336
00:14:29,059 --> 00:14:30,727
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

337
00:14:30,811 --> 00:14:32,396
‏أنت تحب المزاح كثيراً.‏

338
00:14:32,688 --> 00:14:35,357
‏وأعلم أنك تحاول أن تكون مرحاً مع الناس.‏

339
00:14:35,440 --> 00:14:36,942
‏أحاول أن أكون مرحاً؟

340
00:14:38,777 --> 00:14:40,112
‏كثيرون يستخدمون نكاتي.‏

341
00:14:40,195 --> 00:14:41,446
‏لقد سمعتهم.‏

342
00:14:42,531 --> 00:14:45,576
‏أنا أقول فقط أن بعض الناس.‏.‏.‏

343
00:14:45,659 --> 00:14:47,661
‏أعني،‏ ليس أنا والأولاد

344
00:14:48,120 --> 00:14:49,955
‏أو ذلك النادل الذي كان البارحة.‏

345
00:14:50,038 --> 00:14:52,624
‏لكن بعض الناس قد يظنون

346
00:14:52,708 --> 00:14:55,919
‏أنك كنت تقول ما تشعر به بحق.‏

347
00:14:56,503 --> 00:14:58,839
‏هذا سخيف،‏ أي أبله سيظن ذلك؟

348
00:14:59,965 --> 00:15:01,508
‏قد تكون أعطيت ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ الانطباع

349
00:15:01,592 --> 00:15:04,052
‏أنه لم يعد بذات الأهمية بالنسبة إليك.‏

350
00:15:04,136 --> 00:15:05,429
‏‏-‏ أنا لا أفعل ذلك
‏-‏ حسناً.‏

351
00:15:05,929 --> 00:15:08,098
‏ماذا قلت له عندما عاد من رحلة صيد السمك؟

352
00:15:08,599 --> 00:15:10,726
‏قلت شيئاً لطيفاً.‏ قارنتنا
بــ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:15:12,311 --> 00:15:14,188
‏قط وفأر؟

354
00:15:15,856 --> 00:15:18,150
‏أولئك ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:15:19,985 --> 00:15:21,486
‏صحيح،‏ نعم.‏

356
00:15:21,695 --> 00:15:24,239
‏إن كنت تريد لــ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ أن يبقى،‏

357
00:15:24,323 --> 00:15:26,491
‏قد يكون عليك أن تخبره
بأهميته بالنسبة إليك.‏

358
00:15:26,575 --> 00:15:27,701
‏رائع.‏

359
00:15:28,076 --> 00:15:30,078
‏أعطنا شيئاً نتحدث عنه أثناء المغازلة.‏

360
00:15:35,125 --> 00:15:36,919
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏ أنت هنا.‏

361
00:15:39,004 --> 00:15:40,380
‏ما الخطب؟

362
00:15:41,340 --> 00:15:42,591
‏يوم سيئ.‏

363
00:15:43,050 --> 00:15:44,843
‏أعرف شيئاً سيرفع من معنوياتك.‏

364
00:15:45,302 --> 00:15:47,804
‏قبلة من سلحفاتك.‏

365
00:15:48,388 --> 00:15:49,806
‏قبلة السلاحف.‏

366
00:15:53,393 --> 00:15:55,187
‏هذا زوجي السعيد.‏

367
00:15:55,354 --> 00:15:57,522
‏من الصعب أن تكون حزيناً عندما تكون سلحفاة.‏

368
00:15:59,733 --> 00:16:00,943
‏إن كنت ما تزال قلقاً

369
00:16:01,777 --> 00:16:04,404
‏لأننا لم نتمكن من أن ننجب بعد،‏

370
00:16:04,488 --> 00:16:06,990
‏أظنني أستطيع جعلك تشعر بتحسن.‏

371
00:16:07,699 --> 00:16:09,201
‏لا.‏ لا تستطيعين.‏

372
00:16:10,160 --> 00:16:11,536
‏ذهبت إلى الطبيب.‏

373
00:16:11,912 --> 00:16:14,122
‏لست قلقاً حيال عملية قطع القناة المنوية؟

374
00:16:14,456 --> 00:16:16,500
‏قلت لك إن هذه مهمة الكلية.‏

375
00:16:19,378 --> 00:16:20,921
‏لا،‏ لقد أجريت الفحص بالفعل.‏

376
00:16:21,463 --> 00:16:24,341
‏لكن عندما كنت هناك،‏
تم عد حيواناتي المنوية.‏

377
00:16:25,384 --> 00:16:26,593
‏يستطيعون فعل ذلك؟

378
00:16:27,052 --> 00:16:28,595
‏يبدو الإمساك بها صعباً.‏

379
00:16:29,596 --> 00:16:31,265
‏نعم،‏ لا أعرف كيف يفعلون ذلك.‏

380
00:16:32,599 --> 00:16:34,226
‏لكنهم فعلوه.‏

381
00:16:34,309 --> 00:16:35,852
‏وعددها قليل لديّ.‏

382
00:16:39,523 --> 00:16:41,191
‏أنا آسف لأنني خيبت ظنك.‏

383
00:16:41,650 --> 00:16:43,360
‏لم تفعل ذلك يا عزيزي.‏

384
00:16:44,361 --> 00:16:45,404
‏اسمع،‏

385
00:16:46,488 --> 00:16:47,739
‏الحقيقة هي.‏.‏.‏

386
00:16:48,949 --> 00:16:51,535
‏لست متأكدة من أنني أريد طفلاً الآن.‏

387
00:16:53,078 --> 00:16:54,204
‏حقاً؟

388
00:16:54,329 --> 00:16:55,497
‏لا.‏

389
00:16:56,498 --> 00:16:58,458
‏قد يكون من الجيد أنه علينا أن ننتظر.‏

390
00:17:03,422 --> 00:17:05,090
‏كم أنا محظوظ؟

391
00:17:08,218 --> 00:17:09,386
‏أنت تحبينني جداً،‏

392
00:17:09,469 --> 00:17:12,014
‏لدرجة أنك اخترعت هذه الكذبة لتحسني شعوري.‏

393
00:17:13,056 --> 00:17:14,474
‏لا.‏ أنا لا أكذب.‏

394
00:17:14,558 --> 00:17:16,893
‏لديّ شكوك حقيقية حول صحة
هذا الوقت.‏

395
00:17:16,977 --> 00:17:19,688
‏كيف ترتدين ملابسك وأنت
تضعين جناحي الملاك صباحاً؟

396
00:17:20,522 --> 00:17:22,399
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا أقول الحقيقة.‏

397
00:17:22,899 --> 00:17:25,068
‏سأخبرك بالحقيقة إذاً.‏ أنا أكرهك!‏

398
00:17:27,154 --> 00:17:28,864
‏أنا أكذب كذبتك،‏ أنت تفهمين ذلك؟

399
00:17:28,947 --> 00:17:29,990
‏نعم.‏

400
00:17:31,742 --> 00:17:33,076
‏لن تصدقني،‏ صحيح؟

401
00:17:33,535 --> 00:17:35,370
‏لا.‏ لكنني أقدر ذلك.‏

402
00:17:35,454 --> 00:17:36,580
‏وما زال لدينا أمل.‏

403
00:17:36,663 --> 00:17:39,207
‏اقترح الطبيب أشياء تساعد
على تحسين أرقامي.‏

404
00:17:39,875 --> 00:17:41,043
‏‏-‏ مثل ماذا؟
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

405
00:17:42,419 --> 00:17:43,962
‏علي البدء بارتداء السراويل.‏

406
00:17:45,380 --> 00:17:46,882
‏وتناول الأطعمة الفائقة.‏

407
00:17:48,050 --> 00:17:49,259
‏و.‏.‏.‏

408
00:17:49,760 --> 00:17:51,303
‏وعليّ ترك الدراجة الأحادية.‏

409
00:17:54,348 --> 00:17:56,141
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

410
00:17:57,851 --> 00:17:59,436
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:18:00,062 --> 00:18:01,229
‏أوضب أغراضي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:18:02,189 --> 00:18:06,026
‏وسأترك لك نسختي من كتاب
‏‏"‏‏‏‏لافس فور ذا لافاتوري‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:18:06,109 --> 00:18:08,487
‏إنه يشكل ذوقاً منحطاً الآن حسب ما فهمت.‏

414
00:18:09,196 --> 00:18:10,447
‏أعد تلك الأشياء.‏

415
00:18:10,781 --> 00:18:12,824
‏لن ترغب بالغادرة بعد رؤيتك لهذا.‏

416
00:18:12,949 --> 00:18:13,950
‏ما هذا؟

417
00:18:14,785 --> 00:18:16,203
‏إنه أول إعلان لنا معاً

418
00:18:16,286 --> 00:18:18,622
‏على آخر شريط فيديو مسجل في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:18:20,499 --> 00:18:21,500
‏هيا.‏

420
00:18:22,209 --> 00:18:23,210
‏يا رجل.‏

421
00:18:28,298 --> 00:18:29,424
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

422
00:18:29,508 --> 00:18:32,260
‏تلك جملتي بالواقع.‏

423
00:18:32,344 --> 00:18:34,179
‏صحيح.‏ وهذا خيطي.‏

424
00:18:34,304 --> 00:18:35,597
‏وخطافي وثقالتي.‏

425
00:18:35,680 --> 00:18:38,225
‏صحيح.‏ هذه من صنع ‏‏"‏‏‏‏بول تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏

426
00:18:38,308 --> 00:18:39,684
‏‏-‏ صنارة وبكرة.‏
‏-‏ نعم.‏

427
00:18:39,768 --> 00:18:41,436
‏متوافرة حصرياً في.‏.‏.‏

428
00:18:41,520 --> 00:18:43,146
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:18:44,815 --> 00:18:47,651
‏ليس عليك أن تكون في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
للاستمتاع بهذه.‏

430
00:18:49,069 --> 00:18:51,238
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:18:51,321 --> 00:18:52,697
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

432
00:18:52,781 --> 00:18:54,991
{\an8}‏إن لم تحصل عليها هنا،‏ لن تحصل عليها أبداً.‏

433
00:18:55,700 --> 00:18:56,952
{\an8}‏‏-‏ هل فهمتها؟
‏-‏ فهمتها؟

434
00:18:59,329 --> 00:19:00,872
‏كنا أبلهان،‏ ما المقصد؟

435
00:19:00,956 --> 00:19:03,583
‏انظر إلى هذين الأبلهين يستمتعان بوقتهما!‏

436
00:19:03,667 --> 00:19:05,585
‏نعم،‏ كنا فريقاً جيداً.‏

437
00:19:05,710 --> 00:19:07,295
‏ما زلنا فريقاً جيداً.‏

438
00:19:07,379 --> 00:19:09,214
‏ينجح ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ لأننا نعمل.‏

439
00:19:10,090 --> 00:19:12,008
‏نعم،‏ معك حق.‏

440
00:19:12,175 --> 00:19:14,302
‏الشيء الوحيد الذي يعمل في حياتي.‏

441
00:19:15,303 --> 00:19:20,308
‏إن كنت قد ضحكت عليك
في نكتة أو اثنتين أو.‏.‏.‏ دزينة.‏

442
00:19:21,726 --> 00:19:22,811
‏أنا آسف.‏

443
00:19:22,894 --> 00:19:23,895
‏نعم،‏ أعرف ما تقصده.‏

444
00:19:23,979 --> 00:19:26,356
‏تظنني طفل بكاء لأنني لا أتحمل نكتة.‏

445
00:19:26,690 --> 00:19:29,943
‏أرجوك!‏ أنا أجلس في الصف الأمامي
في عرض ‏‏"‏‏‏‏ريكلز‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:19:31,486 --> 00:19:32,779
‏حسناً،‏ ما السبب إذاً؟

447
00:19:32,988 --> 00:19:34,322
‏‏-‏ الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لماذا؟

448
00:19:34,406 --> 00:19:35,824
‏هذا كل شيء،‏ تفضل.‏ إنه الوقت.‏

449
00:19:35,907 --> 00:19:38,034
‏لقد عملت بجد طوال حياتي.‏

450
00:19:38,118 --> 00:19:40,662
‏لا أحافظ على شكلي هذا حتى أجلس خلف مكتبي

451
00:19:40,745 --> 00:19:42,581
‏لمدة 30 عام أخرى.‏

452
00:19:42,831 --> 00:19:44,541
‏أريد الاستمتاع بما تبقى لي وحسب.‏

453
00:19:45,417 --> 00:19:46,751
‏إن عشت 30 عاماً أخرى،‏

454
00:19:46,835 --> 00:19:48,462
‏لن تستمتع بها.‏ أؤكد لك ذلك.‏

455
00:19:49,129 --> 00:19:51,465
‏اسمع،‏ لماذا تصعب الأمر كثيراً؟

456
00:19:52,048 --> 00:19:53,592
‏لم لا تدعني أرحل وحسب؟

457
00:19:53,967 --> 00:19:56,303
‏حسناً،‏ علينا.‏.‏.‏

458
00:19:59,181 --> 00:20:00,390
‏كما تعلم،‏ هناك.‏.‏.‏

459
00:20:00,474 --> 00:20:02,017
‏لدينا.‏.‏.‏

460
00:20:02,434 --> 00:20:04,144
‏‏-‏ عفواً.‏
‏-‏ دعني أساعدك،‏ اتفقنا؟

461
00:20:04,895 --> 00:20:06,897
‏خسرت الكثير مؤخراً.‏ أليس كذلك؟

462
00:20:07,564 --> 00:20:08,857
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:20:08,940 --> 00:20:11,776
‏بناتك يكبرن،‏ والدك توفي.‏

464
00:20:12,611 --> 00:20:14,529
‏ولا تريد أن تخسر صديقك المفضل الآن.‏

465
00:20:20,535 --> 00:20:21,953
‏سأفتقدك يا رجل.‏

466
00:20:24,539 --> 00:20:26,625
‏حسناً،‏ سأفتقدك أنا أيضاً.‏

467
00:20:26,708 --> 00:20:27,876
‏نعم.‏

468
00:20:29,628 --> 00:20:30,712
‏تفضل.‏

469
00:20:30,837 --> 00:20:32,005
‏ليس لديّ مشغل فيديو.‏

470
00:20:41,556 --> 00:20:43,475
‏ها هو!‏

471
00:20:43,934 --> 00:20:46,394
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ الرجل الذي أنقذ عملنا.‏

472
00:20:46,478 --> 00:20:48,104
‏علينا أن نصفق عندما تفعل الصواب.‏

473
00:20:48,188 --> 00:20:51,066
‏انظروا،‏ قططي تبتسم،‏
ليس لأنها قتلت سحلية وحسب.‏

474
00:20:51,149 --> 00:20:52,400
‏انظروا إلى ذلك.‏

475
00:20:52,984 --> 00:20:55,779
‏ستكون هذه الحقبة عظيمة
بالنسبة إلينا جميعاً.‏

476
00:20:56,238 --> 00:20:58,448
‏لكن سيتعين علينا أن نؤدي عملاً أكبر بقليل.‏

477
00:20:59,115 --> 00:21:00,450
‏كيف ذلك؟

478
00:21:00,534 --> 00:21:03,161
‏أريد أن تكون جميع المتاجر
متوافقة مع معايير ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

479
00:21:03,245 --> 00:21:04,621
‏جميع رؤساء الأقسام،‏

480
00:21:04,704 --> 00:21:07,541
{\an8}‏سنحتاج إلى مقترحات،‏
ميزانيات،‏ وكتيبات تدريب.‏

481
00:21:07,666 --> 00:21:09,543
{\an8}‏يبدو ذلك عملاً كثيراً!‏

482
00:21:09,626 --> 00:21:11,878
{\an8}‏لقد قلت بوضوح عملاً أكثر ‏‏"‏‏‏‏بقليل‏‏"‏‏‏‏.‏

483
00:21:11,962 --> 00:21:13,755
{\an8}‏حسناً،‏ هذا عمل كبير.‏

484
00:21:14,089 --> 00:21:15,549
{\an8}‏هذا يعني عملاً إضافياً.‏

485
00:21:15,632 --> 00:21:17,717
{\an8}‏هذا يعني ليال متأخرة،‏
ونهايات الأسبوع.‏

486
00:21:18,009 --> 00:21:19,719
{\an8}‏خلال موسم كرة القدم!‏

487
00:21:21,221 --> 00:21:23,473
{\an8}‏أنا أدعم التوسع بحق يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏

488
00:21:23,557 --> 00:21:25,850
{\an8}‏لكن ليس علينا السيطرة على العالم أجمع.‏

489
00:21:27,018 --> 00:21:29,938
{\an8}‏حسناً،‏ كثيرون في ‏‏"‏‏‏‏تيد تاكل بوكس‏‏"‏‏‏‏

490
00:21:30,021 --> 00:21:31,856
{\an8}‏يبحثون عن عمل الآن.‏

491
00:21:32,816 --> 00:21:34,401
{\an8}‏لا أستطيع فعل كل شيء يا قوم.‏

492
00:21:34,484 --> 00:21:36,444
{\an8}‏هيا،‏ لننطلق إلى العمل،‏ لنفعل ذلك.‏

