﻿1
00:00:10,072 --> 00:00:11,824
‏صباح الخير.‏ ماذا.‏.‏.‏{\an8}

2
00:00:11,907 --> 00:00:14,285
‏هناك هدوء يمكنك سماع
أزيز اللحم المقدد ،‏ اسمعي.‏

3
00:00:14,561 --> 00:00:15,604
‏ماذا؟

4
00:00:16,245 --> 00:00:17,288
‏لا.‏

5
00:00:17,872 --> 00:00:20,499
‏لن أجمعك وأضعك في طبق السلطة أبداً.‏

6
00:00:23,336 --> 00:00:24,879
‏اللحم المقدد يتحدث إليّ.‏

7
00:00:25,421 --> 00:00:27,340
‏أشعر أنني قاطعت شيئاً ما.‏

8
00:00:27,423 --> 00:00:28,424
‏أستطيع المغادرة.‏

9
00:00:28,507 --> 00:00:30,051
‏لا.‏ ابقي هنا.‏

10
00:00:30,134 --> 00:00:34,347
‏استمتعي بالهدوء والسكينة.‏
فهذا المنزل لم يكن فارغاً هكذا من قبل.‏

11
00:00:34,430 --> 00:00:36,349
‏واجهي الأمر،‏ أظننا أنجبنا أطفالاً كثر.‏

12
00:00:38,059 --> 00:00:40,353
‏بالكاد يتواجد ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

13
00:00:40,436 --> 00:00:42,605
‏أشعر أحياناً أن المكان هادئ جداً.‏

14
00:00:42,688 --> 00:00:43,898
‏لا،‏ ليس هادئاً جداً.‏

15
00:00:43,981 --> 00:00:46,567
‏أنا أحضر الفاهيتا اليوم
وهي تميل للكلام كثيراً.‏

16
00:00:48,110 --> 00:00:50,613
‏لدينا حملة تبرعات
للتبادل الطلابي اليوم.‏ أتتذكر؟

17
00:00:50,696 --> 00:00:53,824
‏الاجتماع السنوي للتعارف
مع طلاب التبادل الأجانب.‏

18
00:00:54,116 --> 00:00:55,409
‏ما زالوا يقيمون ذلك؟

19
00:00:56,077 --> 00:00:57,870
‏مع الحديث عن منع السفر والحظر،‏

20
00:00:57,953 --> 00:00:59,455
‏تظنين أنهم سيبقون في الخارج.‏

21
00:01:00,956 --> 00:01:04,001
‏لا تمزح.‏ أنت تعرف مدى أهمية
التبادل الطلابي بالنسبة إليّ.‏

22
00:01:04,460 --> 00:01:07,588
‏ذلك الفصل الذي أمضيته في ‏‏"‏‏‏‏ريو دي جانيرو‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد غير حياتي.‏

23
00:01:07,671 --> 00:01:09,048
‏أعلم.‏ الشعب،‏ والثقافة.‏

24
00:01:09,757 --> 00:01:12,802
‏التمثال الكبير للسيد المسيح
الذي ظننته يراقبك طوال الوقت.‏

25
00:01:14,470 --> 00:01:17,139
‏عيناه لاحقتاني في كل مكان ذهبت إليه.‏

26
00:01:17,223 --> 00:01:19,725
‏ولو لم يكن السيد المسيح
لقلت إنه كان مخيفاً.‏

27
00:01:22,144 --> 00:01:24,105
‏كما كانت العائلة المضيفة لي لطيفة جداً.‏

28
00:01:24,188 --> 00:01:26,148
‏‏-‏ توجب عليهم ذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ نوعاً ما.‏

29
00:01:26,440 --> 00:01:28,734
‏نعم.‏ عائلة شقراء طبيعية في ‏‏"‏‏‏‏البرازيل‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:31,195 --> 00:01:32,196
‏هربوا من النازيين.‏

31
00:01:32,279 --> 00:01:33,406
‏كف عن هذا.‏

32
00:01:34,448 --> 00:01:35,449
‏أتعلم؟ حسناً.‏

33
00:01:35,533 --> 00:01:38,244
‏سأذهب وحدي.‏ لكنني سآخذ دفتر الشيكات.‏

34
00:01:38,327 --> 00:01:39,870
‏فهو يعرف كيف يتكلم،‏ أيضاً.‏

35
00:01:40,788 --> 00:01:42,498
‏بالواقع،‏ سأجعله يغني.‏

36
00:01:43,958 --> 00:01:45,668
‏تذكري فقط،‏ عند توقيع تلك الشيكات،‏

37
00:01:46,877 --> 00:01:48,170
‏أن السيد المسيج يراقبك.‏

38
00:01:49,839 --> 00:01:51,090
‏وهو لا يحب المتباهين.‏

39
00:02:00,891 --> 00:02:01,976
‏مرحباً.‏

40
00:02:02,351 --> 00:02:03,727
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:04,895 --> 00:02:07,356
‏أنت كبيرة على المدرسة الثانوية،‏ أليس كذلك؟{\an8}

42
00:02:09,320 --> 00:02:10,613
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:11,902 --> 00:02:13,279
‏سُررت للقائك.‏{\an8}

44
00:02:14,029 --> 00:02:16,157
‏ومن أين أنت؟

45
00:02:16,240 --> 00:02:17,324
‏‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏{\an8}

46
00:02:17,408 --> 00:02:19,702
‏تم قبولي في البرنامج للفصل التالي.‏{\an8}

47
00:02:19,785 --> 00:02:22,455
‏لذلك أنا وأبي هنا لنقابل العائلات.‏

48
00:02:22,746 --> 00:02:24,623
‏أما أنا،‏ فقد أمضيت فصلي في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏،‏{\an8}

49
00:02:24,707 --> 00:02:27,668
‏والتي اخترتها بسبب أغنية ‏‏"‏‏‏‏دوران دوران‏‏"‏‏‏‏.‏{\an8}

50
00:02:29,170 --> 00:02:31,297
‏أردت الدراسة في ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏{\an8}

51
00:02:31,380 --> 00:02:34,216
‏لديّ ملصق لـ ‏‏"‏‏‏‏بايكس بيك‏‏"‏‏‏‏ في غرفة نومي.‏{\an8}

52
00:02:34,300 --> 00:02:35,468
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏جاستن بيبر‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:02:36,677 --> 00:02:38,888
‏بحقك،‏ هل هو مصنوع من الغرانيت الزهري؟{\an8}

54
00:02:39,847 --> 00:02:41,682
‏أريد أن أكون أخصائية جيولوجية.‏{\an8}

55
00:02:46,020 --> 00:02:47,897
‏أنا أخصائية جيولوجية.‏

56
00:02:48,481 --> 00:02:50,274
‏هذا رائع جداً.‏{\an8}

57
00:02:50,299 --> 00:02:53,094
‏أريد الحصول على شهادة في علوم الأرض{\an8}
كي أدرّس في يوم ما.‏

58
00:02:53,541 --> 00:02:55,460
‏أنا درّست العلوم.‏{\an8}

59
00:02:57,697 --> 00:03:01,659
‏أظنك تريدين فعل شيء لمصلحة ‏‏"‏‏‏‏فوهة البركان‏‏"‏‏‏‏؟{\an8}

60
00:03:03,287 --> 00:03:04,830
‏إنها نكتة.‏ لأنه.‏.‏.‏

61
00:03:05,748 --> 00:03:06,749
‏‏-‏ إنها جيدة.‏
‏-‏ حقاً؟{\an8}

62
00:03:06,832 --> 00:03:09,084
‏أحب التلاعب اللفظي الخاص بالجيولوجيا.‏{\an8}

63
00:03:10,419 --> 00:03:12,463
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏رواسبي‏‏"‏‏‏‏ بالضبط.‏

64
00:03:13,923 --> 00:03:16,008
‏أنا لا أعتبرها ‏‏"‏‏‏‏غرانيت‏‏"‏‏‏‏ أبداً.‏{\an8}

65
00:03:17,801 --> 00:03:19,512
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:19,595 --> 00:03:20,804
‏من الأفضل أن تذهبوا.‏

67
00:03:20,888 --> 00:03:22,765
‏‏-‏ ينتهي تمرين ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ الساعة 8
‏-‏ صحيح.‏

68
00:03:22,848 --> 00:03:23,849
‏شكراً لكم لإيصاله.‏{\an8}

69
00:03:23,933 --> 00:03:27,144
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ تعمل في ورديتين،‏{\an8}
وأنا غارق في المستوصف.‏

70
00:03:27,228 --> 00:03:28,312
‏نعم.‏{\an8}

71
00:03:28,395 --> 00:03:30,397
‏كيف العمل في مجال القنب؟{\an8}

72
00:03:32,352 --> 00:03:33,395
‏شرعي.‏{\an8}

73
00:03:34,360 --> 00:03:35,569
‏ليس عليك أن تهمس.‏{\an8}

74
00:03:36,487 --> 00:03:37,530
‏أحب الهمس.‏

75
00:03:39,323 --> 00:03:41,492
‏إنه السبب الوحيد لمشاهدتي للغولف.‏{\an8}

76
00:03:43,202 --> 00:03:45,412
‏أتوق لسماع كلام ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ عن ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏.‏{\an8}

77
00:03:45,642 --> 00:03:47,936
‏أتذكر أول إعجاب لصبي بي.‏{\an8}

78
00:03:48,374 --> 00:03:49,833
‏أحب التفكير بأنه لم يتزوج.‏{\an8}

79
00:03:51,961 --> 00:03:53,546
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ معجب بإحداهن؟

80
00:03:53,629 --> 00:03:56,006
‏‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏؟ في فصل الرياضيات؟{\an8}

81
00:03:56,290 --> 00:03:57,374
‏رائحتها تشبه الكرز؟

82
00:03:58,217 --> 00:03:59,843
‏أليس لديكما علم بهذا؟{\an8}

83
00:03:59,927 --> 00:04:01,595
‏متأكدة أن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أراد إخباركما.‏{\an8}

84
00:04:01,679 --> 00:04:04,723
‏حقاً،‏ أعني،‏ إنه يخبرنا
بالكثير من الأشياء لذا.‏.‏.‏{\an8}

85
00:04:05,849 --> 00:04:08,352
‏هل أخبركما بالشجار الذي وقع{\an8}
بين ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏

86
00:04:08,435 --> 00:04:10,145
‏لأنهما امتلكا حقيبة الظهر ذاتها؟{\an8}

87
00:04:10,729 --> 00:04:12,398
‏كان ذلك مضحكاً.‏{\an8}

88
00:04:13,440 --> 00:04:14,525
‏كسر ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ أنف ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏{\an8}

89
00:04:14,608 --> 00:04:16,902
‏لا،‏ كان ذلك الجزء الذي قلنا
إنه لم يكن مضحكاً.‏

90
00:04:22,908 --> 00:04:23,951
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ إذاً؟

91
00:04:24,034 --> 00:04:26,203
‏كيف كانت حملة جمع التبرعات؟ هل أفلسنا؟

92
00:04:28,539 --> 00:04:29,748
‏كانت ساحرة.‏

93
00:04:29,832 --> 00:04:32,376
‏وستُسعد بمعرفتك أنني لم أعطهم أي نقود.‏

94
00:04:32,543 --> 00:04:33,752
‏هذا جيد حتى الآن.‏

95
00:04:34,503 --> 00:04:36,880
‏لأن ما يحتاجون إليه بالفعل

96
00:04:36,964 --> 00:04:39,425
‏هو أماكن لبقاء طلاب التبادل.‏

97
00:04:42,886 --> 00:04:44,888
‏ولهذا غادرت على الفور.‏

98
00:04:47,433 --> 00:04:50,102
‏قابلت فتاة لطيفة جداً
اسمها ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:50,185 --> 00:04:53,480
‏إنها رائعة جداً.‏ يوجد بيننا كثير
من الأشياء المشتركة.‏

100
00:04:53,564 --> 00:04:56,900
‏ماذا؟ هل هي متزوجة من رجل رائع
يحب حياته كما هي عليه؟

101
00:04:56,984 --> 00:04:57,985
‏عزيزي.‏

102
00:04:58,777 --> 00:05:03,324
‏ما رأيك أن نعرض على ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
مكاناً تقيم فيه في الفصل القادم؟

103
00:05:03,407 --> 00:05:04,450
‏دعينا نفكر في الأمر.‏

104
00:05:04,533 --> 00:05:05,534
‏لا.‏

105
00:05:07,703 --> 00:05:09,747
‏هناك طالبة من بلد آخر تحتاج إلى منزل،‏

106
00:05:09,830 --> 00:05:11,290
‏وإجابتك هي ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏؟

107
00:05:11,373 --> 00:05:12,458
‏نعم.‏

108
00:05:12,541 --> 00:05:13,584
‏عزيزي.‏

109
00:05:13,667 --> 00:05:15,044
‏لمدة فصل واحد فقط.‏

110
00:05:15,127 --> 00:05:16,754
‏اقتربنا من البقاء
بالمنزل لوحدنا.‏

111
00:05:16,837 --> 00:05:17,880
‏أتريدين تخريب هذا؟

112
00:05:17,963 --> 00:05:19,214
‏كنت مشغولاً بالعمل.‏

113
00:05:19,298 --> 00:05:22,092
‏وقد يكون من الرائع وجود شخص آخر هنا.‏

114
00:05:22,176 --> 00:05:23,969
‏لا يستطيع الجميع التحدث إلى اللحم.‏

115
00:05:24,219 --> 00:05:27,473
‏حسناً،‏ انظري إلى الأمر بهذه الطريقة.‏
لدينا 4 حمامات،‏ أي 2 لكل منا.‏

116
00:05:27,556 --> 00:05:29,808
‏تستطيعين وضع المرحاض هنا
من أجل صابون الزينة.‏

117
00:05:29,892 --> 00:05:31,268
‏بحقك.‏

118
00:05:31,352 --> 00:05:35,105
‏كل ما أطلبه هو تناول العشاء
مع ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ ووالدها حتى نتمكن من مقابلتهما.‏

119
00:05:35,189 --> 00:05:37,066
‏لست مهتماً بهذا كثيراً.‏

120
00:05:38,692 --> 00:05:40,444
‏‏-‏ أفهم ما تقصده.‏
‏-‏ جيد.‏

121
00:05:40,527 --> 00:05:42,529
‏‏-‏ كما أضع قلقك في الحسبان.‏
‏-‏ ممتاز.‏

122
00:05:43,697 --> 00:05:44,698
‏لكن لا.‏

123
00:05:50,871 --> 00:05:52,206
‏ماذا.‏.‏.‏

124
00:05:52,289 --> 00:05:53,707
‏ماذا تعنين بـ ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏؟

125
00:05:53,791 --> 00:05:56,043
‏أريد هذا،‏ لذا أنا أنقض قرارك.‏

126
00:05:59,505 --> 00:06:00,506
‏أتستطيعين فعل هذا؟

127
00:06:02,966 --> 00:06:04,426
‏نعم.‏

128
00:06:04,510 --> 00:06:08,013
‏سأدعو ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ ووالدها
على العشاء هنا ليلة الغد.‏

129
00:06:08,097 --> 00:06:11,308
‏وستكون لطيفاً وغير محتد.‏

130
00:06:11,392 --> 00:06:13,435
‏ولن تذكر أشياء

131
00:06:13,519 --> 00:06:20,067
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏ندفة الثلج‏‏"‏‏‏‏
أو ‏‏"‏‏‏‏بنغازي‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏الانكماش‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:24,071 --> 00:06:25,114
‏إنها متعلقة ببعضها.‏

133
00:06:30,828 --> 00:06:32,705
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

134
00:06:32,788 --> 00:06:34,623
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ خذ مشروباً.‏
‏-‏ نعم،‏ هيا.‏

135
00:06:34,707 --> 00:06:36,417
‏عندما قلت إنك ستتقاعد يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏

136
00:06:36,500 --> 00:06:38,252
‏ظننتك ستفعل هذا في البيت.‏

137
00:06:39,378 --> 00:06:42,005
‏ماذا سأقول لك؟ لقد افتقدت أصدقائي.‏

138
00:06:42,089 --> 00:06:44,049
‏لقد غبت ليومين فقط.‏

139
00:06:45,217 --> 00:06:49,304
‏انضم إلى الرجال الحقيقين أثناء الشرب،‏
‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ يحضر مشروبات غازية.‏

140
00:06:50,931 --> 00:06:56,019
‏لا شيء يعبر عن ‏‏"‏‏‏‏شرب الرجال الحقيقيين‏‏"‏‏‏‏
مثل مسكرات الخوخ مع شرائح البرتقال.‏

141
00:06:57,271 --> 00:06:58,439
‏اسمعوا،‏ سأذهب إلى البيت

142
00:06:58,522 --> 00:07:02,109
‏سنجتمع أنا و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏
ونرحب بطالبة تبادل أجنبية.‏

143
00:07:02,693 --> 00:07:04,027
‏هذا لا يُقدر بثمن.‏

144
00:07:04,319 --> 00:07:07,531
‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ يستضيف طالبة تبادل أجنبية.‏

145
00:07:07,614 --> 00:07:08,907
‏لا.‏

146
00:07:08,991 --> 00:07:12,119
‏دعتهما ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ لمقابلتنا
وأنا متزوج من ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:07:13,537 --> 00:07:14,580
‏فلتشرح لنا ما تقول.‏

148
00:07:14,663 --> 00:07:17,124
‏عندما تقول ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ اقفز،‏
يقول ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ما الارتفاع؟

149
00:07:18,459 --> 00:07:20,210
‏سأتغاضى عن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:20,294 --> 00:07:22,212
‏لعلمي بأنك على بعد 3 خوخات من السُكر.‏

151
00:07:24,339 --> 00:07:26,550
‏عندما أرادت أي من زوجاتي فعل شيء أرفضه،‏

152
00:07:26,633 --> 00:07:28,051
‏كنت أقول ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:28,135 --> 00:07:29,178
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

154
00:07:29,261 --> 00:07:31,096
‏لهذا أنت في قاعة شرف محامي الطلاق.‏

155
00:07:31,930 --> 00:07:34,308
‏أنا أضحي من أجل زوجتي،‏ اتفقنا؟

156
00:07:34,391 --> 00:07:37,519
‏وإن كان ذلك يعني الجلوس بهدوء
على العشاء مع تلك الفتاة ووالدها،‏

157
00:07:37,603 --> 00:07:39,480
‏فهذا ما سأفعله.‏

158
00:07:39,563 --> 00:07:40,773
‏تقصد عليك ترك
انطباع جيد؟

159
00:07:40,856 --> 00:07:42,900
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسناً،‏ انتهت مخاوفك.‏

160
00:07:43,859 --> 00:07:45,319
‏ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

161
00:07:45,402 --> 00:07:49,531
‏يعني أنك لم تحظ بشرف مقابلة نفسك أبداً.‏

162
00:07:50,407 --> 00:07:51,492
‏في عشاء الليلة،‏

163
00:07:51,575 --> 00:07:54,411
‏سأكون مسروراً وغير محتد.‏

164
00:07:54,495 --> 00:07:57,247
‏لن يهم ذلك،‏ فهو موجود في العينين.‏

165
00:07:57,581 --> 00:07:59,708
‏الرأي،‏ والغضب،‏

166
00:08:00,459 --> 00:08:02,002
‏عويل الفراغ.‏

167
00:08:04,171 --> 00:08:07,299
‏لا تأخذ هذا بشكل شخصي يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني لا أحبك.‏

168
00:08:07,591 --> 00:08:11,303
‏ذلك هو ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ الذي نعرفه،‏
والشخص الوحيد الذي يمكنك أن تكون عليه.‏

169
00:08:11,386 --> 00:08:13,222
‏سأستمتع بليلة لطيفة وهادئة في منزلي

170
00:08:13,305 --> 00:08:14,306
‏مع زوجتي وضيفيها.‏

171
00:08:14,389 --> 00:08:16,809
‏وأنتم استمتعوا بمشاريب
النادي النسائي،‏ اتفقنا؟

172
00:08:18,018 --> 00:08:21,146
‏ستعود النكتة عليه،‏ سأذهب للتقيؤ في مكتبه.‏

173
00:08:24,566 --> 00:08:27,569
‏لماذا لم تخبرنا بصديقتك الصغيرة ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:08:28,070 --> 00:08:29,696
‏ما من شيء أخبركما به.‏

175
00:08:29,780 --> 00:08:32,741
‏أظن أنه عندما تكون رائحة إحداهن
تشبه الكرز فهذا خبر مهم.‏

176
00:08:33,700 --> 00:08:34,743
‏كما تعلم يا عزيزي.‏

177
00:08:35,327 --> 00:08:37,454
‏أحب أن أسمع ما تهتم لأمره.‏

178
00:08:37,830 --> 00:08:40,040
‏وليس من ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

179
00:08:41,124 --> 00:08:44,336
‏عندما أخبرهما بشيء ما،‏
لا يجعلان منه أمراً جللاً.‏

180
00:08:44,419 --> 00:08:46,046
‏لن أجعل منه أمراً جللاً.‏

181
00:08:46,421 --> 00:08:47,464
‏أعدك.‏

182
00:08:48,423 --> 00:08:49,466
‏حسناً.‏

183
00:08:50,425 --> 00:08:52,302
‏ستأتي غداً لحل الفروض المنزلية.‏

184
00:08:52,386 --> 00:08:53,887
‏هذا لطيف جداً.‏

185
00:08:55,097 --> 00:08:56,557
‏أعني،‏ ليس لطيفاً.‏

186
00:08:56,640 --> 00:08:59,142
‏أعني،‏ إنه عادي جداً.‏

187
00:09:00,018 --> 00:09:02,271
‏أرجوك يا أمي،‏ لا تحرجيني.‏

188
00:09:02,354 --> 00:09:03,856
‏ويُمنع التقاط الصور.‏

189
00:09:03,939 --> 00:09:05,023
‏اتفقنا.‏

190
00:09:05,983 --> 00:09:07,109
‏أيمكنني التقاط واحدة؟

191
00:09:07,234 --> 00:09:09,486
‏لأن هذه لحظة مميزة بالنسبة إليّ.‏

192
00:09:11,655 --> 00:09:12,656
‏حسناً.‏

193
00:09:20,330 --> 00:09:21,874
‏‏-‏ هذا ما أريده.‏
‏-‏ مرحباً.‏

194
00:09:21,957 --> 00:09:24,543
‏هذه المكسرات المشكلة لضيفينا.‏

195
00:09:24,626 --> 00:09:26,086
‏تناولت قطعة كاجو واحدة.‏

196
00:09:26,920 --> 00:09:28,088
‏كاجو؟

197
00:09:28,171 --> 00:09:30,215
‏أنا أحاول ترك انطباع جيد هنا يا عزيزي.‏

198
00:09:30,299 --> 00:09:31,550
‏تناول البندق.‏

199
00:09:33,844 --> 00:09:35,929
‏لا أحد يأكل البندق،‏ لماذا يضعونه فيها؟

200
00:09:38,265 --> 00:09:39,766
‏ها هما.‏ اسمع يا عزيزي.‏

201
00:09:39,850 --> 00:09:41,018
‏تذكر،‏ كن لطيفاً.‏

202
00:09:41,310 --> 00:09:42,978
‏لا أحتاج إلى تذكيري بأن أكون.‏.‏.‏

203
00:09:43,312 --> 00:09:44,688
‏حسناً.‏

204
00:09:46,815 --> 00:09:48,066
‏مرحباً،‏ أهلاً وسهلاً.‏

205
00:09:48,150 --> 00:09:49,735
‏‏-‏ مرحباً،‏ تفضل.‏
‏-‏ مرحباً،‏ شكراً.‏

206
00:09:49,818 --> 00:09:51,695
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏زين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:09:51,778 --> 00:09:53,030
‏أهلاً بك.‏

208
00:09:55,741 --> 00:09:57,034
‏أرجوك نادني ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:09:57,117 --> 00:09:59,328
‏‏-‏ اللغة الكانتونية والمندرين.‏
‏-‏ نعم.‏

210
00:09:59,411 --> 00:10:00,412
‏‏-‏ جيد جداً.‏
‏-‏ شكراً.‏

211
00:10:00,495 --> 00:10:03,415
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ كيف يقول
مرحباً ،‏إلى اللقاء،‏ وأين الحمام

212
00:10:03,498 --> 00:10:05,000
‏في العديد من اللغات.‏

213
00:10:06,251 --> 00:10:08,378
‏تقول زوجتك إنك تتحدث إلى اللحم المقدد.‏

214
00:10:11,673 --> 00:10:13,842
‏هذا لأن اللحم المقدد يستطيع حفظ الأسرار.‏

215
00:10:15,844 --> 00:10:16,929
‏تفضلا.‏

216
00:10:17,012 --> 00:10:18,347
‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

217
00:10:18,764 --> 00:10:21,642
‏هذا لأن اللحم المقدد يستطيع حفظ الأسرار.‏

218
00:10:21,725 --> 00:10:22,726
‏نعم.‏

219
00:10:23,518 --> 00:10:28,649
‏لكنني مهندس مدني،‏
ذلك أزور مدناً أخرى دائماً.‏.‏.‏

220
00:10:35,572 --> 00:10:38,533
‏لدراسة البنى التحتية مثل الجسور والطرق.‏

221
00:10:38,617 --> 00:10:41,954
‏ستتعلم الكثير هنا في ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏
نحن اخترعنا مشقات الطريق والحفر.‏

222
00:10:43,080 --> 00:10:44,164
‏سامحني على قول هذا،‏

223
00:10:44,247 --> 00:10:46,750
‏لكنني لا أفهم كيف لبلد غنية إلى هذا الحد

224
00:10:46,833 --> 00:10:49,294
‏أن تملك طرقاً سيئة الصيانة.‏

225
00:10:49,378 --> 00:10:51,463
‏سأخبرك بالسبب،‏ لأنه لدينا حكومة مليئة.‏.‏.‏

226
00:10:56,677 --> 00:10:59,805
‏برجال ونساء متفانين
يقدمون أفضل ما لديهم.‏

227
00:10:59,888 --> 00:11:00,889
‏حماهم الرب.‏

228
00:11:02,557 --> 00:11:04,768
‏كلام جيد.‏ ستحصل على قطعة كاجو.‏

229
00:11:04,851 --> 00:11:06,395
‏لا شكراً،‏ أفضل البندق.‏

230
00:11:07,813 --> 00:11:10,399
‏سأتفقد العشاء،‏ أتريدين مساعدتي يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟

231
00:11:10,482 --> 00:11:11,566
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ شكراً.‏

232
00:11:11,650 --> 00:11:12,734
‏أبي؟

233
00:11:19,366 --> 00:11:20,867
‏قالت لي ألا أسبب لها الإحراج.‏

234
00:11:21,994 --> 00:11:23,662
‏لا أعرف الكلمات،‏ لكن سمعت النبرة.‏

235
00:11:25,747 --> 00:11:26,957
‏لا أعلم إن كنت تعرف.‏

236
00:11:27,040 --> 00:11:30,919
‏لكنني أملك متجراً كبيراً للمعدات الخارجية
والبضائع الرياضية هنا في البلدة.‏

237
00:11:31,003 --> 00:11:32,629
‏‏-‏ نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

238
00:11:32,713 --> 00:11:35,132
‏ممتاز،‏ مر بنا إن كان لديك وقت
وسأريك المنشأة.‏

239
00:11:35,215 --> 00:11:36,299
‏سيكون لي الشرف.‏

240
00:11:37,009 --> 00:11:39,720
‏هل أثرت حرب رئيسكم التجارية على عملك؟

241
00:11:44,683 --> 00:11:47,477
‏قرأت أنه بسبب
تعريفاته الجمركية على الألمنيوم،‏

242
00:11:47,561 --> 00:11:48,979
‏ارتفعت أسعار القوارب.‏

243
00:11:52,482 --> 00:11:53,483
‏ما يهم حيال القوارب

244
00:11:54,317 --> 00:11:57,237
‏هو أنها تستطيع أن تطفو.‏

245
00:12:00,782 --> 00:12:02,492
‏بالحديث عن رئيسكم.‏

246
00:12:05,328 --> 00:12:08,081
‏يصعب على الناس خارج ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏

247
00:12:08,165 --> 00:12:11,585
‏أن يفهموا كيف هزم السيدة ‏‏"‏‏‏‏كلينتون‏‏"‏‏‏‏
في الانتخابات الأخيرة.‏

248
00:12:15,088 --> 00:12:17,382
‏كانت تتمتع بخبرة أكبر،‏ صحيح؟

249
00:12:18,467 --> 00:12:19,468
‏يقول الناس ذلك.‏

250
00:12:21,303 --> 00:12:22,596
‏وأصوات أكثر،‏ أيضًا؟

251
00:12:27,309 --> 00:12:29,227
‏لقد عضضت لساني للتو.‏

252
00:12:32,981 --> 00:12:34,441
‏كيف تسير الأمور يا عزيزتي؟

253
00:12:37,027 --> 00:12:38,779
‏‏-‏ 3 دقائق.‏
‏-‏ حسناً.‏

254
00:12:39,863 --> 00:12:41,448
‏لم لا نرى ماذا تفعل السيدتان؟

255
00:12:42,491 --> 00:12:43,533
‏بسرور.‏

256
00:12:43,617 --> 00:12:45,410
‏لكن قبل أن نأكل،‏

257
00:12:45,494 --> 00:12:46,661
‏أين الحمام؟

258
00:12:46,745 --> 00:12:49,247
‏حسناً.‏ هناك،‏ وتوجد أعواد ثقاب
بجانب المرحاض.‏

259
00:12:56,713 --> 00:13:00,300
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ ستندمج
في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏وودبريدج‏‏"‏‏‏‏ الثانوية فوراً.‏

260
00:13:00,383 --> 00:13:01,760
‏بناتنا الثلاث تعلمن هناك.‏

261
00:13:01,843 --> 00:13:04,971
‏هناك ناد للجيولوجيا يا أبي،‏
قالت السيدة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ إنني سأحبه.‏

262
00:13:05,055 --> 00:13:08,183
‏لا.‏ قلت إنك سوف ‏‏"‏‏‏‏حمم بركانية‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:13:10,018 --> 00:13:12,104
‏أنا شهيرة بالتلاعب بالألفاظ.‏

264
00:13:18,652 --> 00:13:21,279
‏أنا آسف،‏ لكن وسيلة نقلنا وصلت،‏
علينا الذهاب يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:13:21,363 --> 00:13:22,656
‏أريد المساعدة بالتنظيف.‏

266
00:13:22,739 --> 00:13:25,951
‏لا.‏ نحن نتولى الأمر،‏
لكن هذا لطف منك،‏ شكراً لك.‏

267
00:13:26,034 --> 00:13:27,577
‏كان هذا ممتعاً يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:13:29,162 --> 00:13:30,163
‏سررت للقائك يا سيدي.‏

269
00:13:30,247 --> 00:13:31,873
‏استمتعت بلقائك.‏

270
00:13:34,709 --> 00:13:37,295
‏مجدداً،‏ شكراً لكما لجعل ابنتي
تشعر بالترحيب.‏

271
00:13:37,379 --> 00:13:38,839
‏إنها فتاة صغيرة،‏ رائعة.‏

272
00:13:38,922 --> 00:13:41,258
‏وإن كان لديك أي سؤال أثناء اتخاذ القرار،‏

273
00:13:41,341 --> 00:13:42,968
‏أرجوا ألا تتردد بالاتصال.‏

274
00:13:43,051 --> 00:13:44,678
‏لقد اتخذت قراري بالفعل.‏

275
00:13:44,761 --> 00:13:48,390
‏لن تبقى ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏ أنا آسف،‏ عمتما مساء.‏

276
00:13:54,688 --> 00:13:56,273
‏لا بد أنه اتخذ قراره بالفعل.‏

277
00:13:57,107 --> 00:13:59,568
‏يجب أن تكون هذه نهاية الأمر
لأنني أظن أننا رائعان.‏

278
00:14:00,193 --> 00:14:02,320
‏لقد تحدثنا في هذا،‏ لم تقترفي أي خطأ.‏

279
00:14:02,988 --> 00:14:03,989
‏أنا لم أقترف أي خطأ.‏

280
00:14:04,072 --> 00:14:06,283
‏نحن،‏ وأنا تحديداً،‏ لم أقترف أي خطأ.‏

281
00:14:07,117 --> 00:14:10,245
‏أعلم أنني أعيد كلامي
لكنني لا أستطيع نسيان الأمر.‏

282
00:14:10,328 --> 00:14:11,580
‏لقد أعجبتني تلك الفتاة.‏

283
00:14:11,663 --> 00:14:12,747
‏يجب قول الحقيقة،‏

284
00:14:13,665 --> 00:14:14,791
‏‏-‏ أعجبتني أيضاً.‏
‏-‏ نعم.‏

285
00:14:16,543 --> 00:14:18,170
‏إن كان ذلك يعني لك الكثير،‏

286
00:14:18,253 --> 00:14:20,380
‏ربما علينا أن نجلب طالبة تبادل أخرى.‏

287
00:14:20,463 --> 00:14:22,299
‏لا،‏ لا أريد طالبة أخرى.‏

288
00:14:22,382 --> 00:14:23,425
‏هذا جيد.‏

289
00:14:24,593 --> 00:14:28,305
‏أشعر أنني أملك صلة حقيقية بها.‏

290
00:14:28,388 --> 00:14:31,433
‏وليس بسبب التلاعب اللفظي والجيولوجيا وحسب.‏

291
00:14:31,808 --> 00:14:33,226
‏أعرف أن هذا جنون،‏ لكن.‏.‏.‏

292
00:14:33,852 --> 00:14:35,645
‏أشعر أن هذه الفتاة تحتاج إليّ.‏

293
00:14:35,729 --> 00:14:38,064
‏أنني أستطيع أن أحدث فرقاً في حياتها.‏

294
00:14:40,400 --> 00:14:42,152
‏لا تستطيعين التوقف عن لعب دور الأم.‏

295
00:14:42,235 --> 00:14:43,320
‏لا.‏

296
00:14:43,987 --> 00:14:45,071
‏لا أريد ذلك.‏

297
00:14:47,157 --> 00:14:50,035
‏لكنني لا أملك خياراً بسبب والدها.‏

298
00:14:53,788 --> 00:14:56,917
‏أتصدقين هذا؟ ابننا الصغير سيستضيف فتاة.‏

299
00:14:57,000 --> 00:14:58,043
‏ثم سنجد انفسنا نقوم،‏

300
00:14:58,126 --> 00:14:59,502
‏برقصة الأب وابنه في زفافه.‏

301
00:15:00,670 --> 00:15:01,671
‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:15:01,755 --> 00:15:03,965
‏لا يُسمح لنا أن نتحمس حيال هذا.‏

303
00:15:04,049 --> 00:15:06,343
‏إنه يكبر،‏ وعلينا البدء
بمعاملته بهذه الطريقة.‏

304
00:15:06,426 --> 00:15:07,928
‏أعلم.‏

305
00:15:08,011 --> 00:15:09,471
‏لكن هذا رائع،‏ أليس كذلك؟

306
00:15:09,554 --> 00:15:11,181
‏إنه أروع شيء حصل يوماً.‏

307
00:15:14,100 --> 00:15:15,101
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

308
00:15:16,436 --> 00:15:17,520
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

309
00:15:18,980 --> 00:15:20,774
‏كلاكما هنا،‏ مرحى.‏

310
00:15:20,857 --> 00:15:21,900
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:15:21,983 --> 00:15:23,401
‏سنوفر أنا ووالدك لك الخصوصية

312
00:15:23,485 --> 00:15:25,237
‏‏-‏ عند كتابة فروضك مع ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم

313
00:15:25,320 --> 00:15:27,489
‏سنكون هادئين،‏ هادئين جداً.‏

314
00:15:29,449 --> 00:15:30,909
‏حسناً،‏ كادت تصل.‏

315
00:15:30,992 --> 00:15:34,412
‏تذكرا ألا تحرجاني.‏

316
00:15:34,496 --> 00:15:36,122
‏طبعاً.‏

317
00:15:36,206 --> 00:15:38,041
‏وسأسألك هذا حتى لو كنت بالغاً،‏

318
00:15:38,124 --> 00:15:40,502
‏متأكد أنك لا تريد أي عصير أو شرائح تفاح؟

319
00:15:40,585 --> 00:15:42,212
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ حسناً.‏

320
00:15:42,295 --> 00:15:43,672
‏‏-‏ آسفة،‏ سنغادر.‏
‏-‏ هيا.‏

321
00:15:45,674 --> 00:15:47,384
‏انتظرا.‏

322
00:15:47,467 --> 00:15:48,510
‏ما الخطب؟

323
00:15:49,344 --> 00:15:51,763
‏يداي تتعرقان بعض الشيء ويصعب عليّ البلع.‏

324
00:15:52,347 --> 00:15:56,768
‏خذ نفساً عميقاً واسترخ يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏
تذكر أن هذا ليس بالأمر الجلل.‏

325
00:15:56,851 --> 00:15:59,354
‏لم تعد فتى صغيراً يا عزيزي.‏

326
00:15:59,437 --> 00:16:00,438
‏أنت تكبر.‏

327
00:16:01,106 --> 00:16:02,274
‏أنت قادر على تحمل هذا.‏

328
00:16:03,400 --> 00:16:04,693
‏أتظنين ذلك؟

329
00:16:04,776 --> 00:16:06,236
‏بل أعرف ذلك.‏

330
00:16:08,655 --> 00:16:10,573
‏‏-‏ حسناً،‏ أنا أتولى هذا.‏
‏-‏ هيا.‏

331
00:16:16,788 --> 00:16:17,956
‏لقد غيرت ملابسها.‏

332
00:16:18,915 --> 00:16:19,916
‏لماذا فعلت ذلك؟

333
00:16:21,418 --> 00:16:23,628
‏أخّراها،‏ عليّ أن أضع الجل على شعري.‏

334
00:16:26,214 --> 00:16:27,590
‏انظر إلى ذلك.‏

335
00:16:28,300 --> 00:16:29,968
‏ما زال ابننا الصغير.‏

336
00:16:30,051 --> 00:16:31,594
‏نعم،‏ كنت أسجل كل هذا.‏

337
00:16:31,678 --> 00:16:32,762
‏نعم.‏‏‏"‏‏‏‏

338
00:16:33,847 --> 00:16:35,724
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

339
00:16:35,807 --> 00:16:36,808
‏سأعترف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

340
00:16:36,891 --> 00:16:39,686
‏كنت متفاجئاً لأنك ما زلت تريد
أن نتجول في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:16:39,769 --> 00:16:40,854
‏الوعد هو الوعد.‏

342
00:16:40,937 --> 00:16:42,397
‏لم لا تسمح لـ ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ بالبقاء؟

343
00:16:44,983 --> 00:16:46,568
‏لهذا السبب أنا هنا.‏

344
00:16:46,651 --> 00:16:49,946
‏هل السبب هو زوجتي ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟
أم التلاعب اللفظي السيئ؟

345
00:16:51,531 --> 00:16:52,574
‏ربما البندق.‏

346
00:16:54,034 --> 00:16:55,327
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

347
00:16:55,535 --> 00:16:56,578
‏إذاً؟

348
00:16:56,661 --> 00:16:58,455
‏بصراحة،‏ قلت لا بسببك.‏

349
00:17:00,457 --> 00:17:02,500
‏لم أكن إلا مهذباً.‏

350
00:17:02,584 --> 00:17:03,626
‏بالضبط.‏

351
00:17:04,294 --> 00:17:07,422
‏فاجأتني بضعفك وخوفك من المواجهة.‏

352
00:17:11,634 --> 00:17:14,721
‏ويبدو أنك لا تملك آراء
تخص طريقة إدارة بلادك.‏

353
00:17:15,430 --> 00:17:16,473
‏لا.‏

354
00:17:19,267 --> 00:17:21,936
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت في الخارج؟
أيمكنك الدخول إلى هنا؟

355
00:17:22,020 --> 00:17:24,314
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏،‏ رئيس قسم الأمن لدينا.‏

356
00:17:24,397 --> 00:17:25,732
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏زين‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:17:25,815 --> 00:17:26,941
‏ابنتك طالبة التبادل؟

358
00:17:27,025 --> 00:17:28,443
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم،‏ مرحباً.‏

359
00:17:28,526 --> 00:17:31,029
‏صف ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ له.‏

360
00:17:33,323 --> 00:17:34,949
‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ رجل لطيف.‏

361
00:17:35,033 --> 00:17:36,034
‏لا.‏

362
00:17:38,244 --> 00:17:40,955
‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي.‏

363
00:17:41,039 --> 00:17:42,832
‏حسناً،‏ إنه لطيف ومحترم.‏

364
00:17:43,875 --> 00:17:46,002
‏بحقك،‏ ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر لحظة.‏

365
00:17:46,086 --> 00:17:48,630
‏‏‏"‏‏‏‏إد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه مالك هذا المتجر.‏

366
00:17:48,713 --> 00:17:50,965
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏زين‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف حالك يا سيدي؟

367
00:17:51,049 --> 00:17:52,342
‏‏-‏ شرف لي.‏
‏-‏ سررت بلقائك.‏

368
00:17:52,425 --> 00:17:54,803
‏يقول إنني هادئ،‏ وسهل القيادة.‏ اتفقنا؟

369
00:17:54,886 --> 00:17:55,970
‏حسناً،‏ هذا صحيح.‏

370
00:17:56,054 --> 00:17:58,264
‏لم أسمعه يرفع صوته منذ 30 عاماً.‏

371
00:18:01,434 --> 00:18:04,062
‏أحتاج إلى الحقيقة هنا.‏

372
00:18:04,145 --> 00:18:08,149
‏ستخسر ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ طالبة التبادل
لأن هذا الرجل يظنني شخصاً ضعيف التأثير.‏

373
00:18:11,277 --> 00:18:12,487
‏حسناً.‏

374
00:18:14,197 --> 00:18:15,240
‏نعم.‏

375
00:18:16,157 --> 00:18:17,283
‏إنه نذل حقيقي.‏

376
00:18:19,744 --> 00:18:23,623
‏صوته مرتفع،‏ متغطرس ووقح.‏
يفرض علي آراءه بشكل مزعج.‏

377
00:18:23,706 --> 00:18:25,792
‏باستمرار،‏ دائماً ومع الجميع.‏

378
00:18:25,875 --> 00:18:27,836
‏نعم،‏ إنه بخيل،‏ أيضاً.‏

379
00:18:27,919 --> 00:18:30,213
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ صحيح،‏ إنه يأخذ ثمن القهوة.‏

380
00:18:30,296 --> 00:18:31,881
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسناً،‏ فهمنا الفكرة.‏

381
00:18:31,965 --> 00:18:33,633
‏شكراً أيها الرفيقان،‏ هذا جيد.‏

382
00:18:33,716 --> 00:18:35,552
‏لا يدفع ساعات العمل الإضافي.‏

383
00:18:35,635 --> 00:18:37,345
‏البارحة كنت ألعب دور المهذب.‏

384
00:18:37,429 --> 00:18:38,471
‏لديّ أراء عن كل شيء.‏

385
00:18:38,555 --> 00:18:40,723
‏طرقاتنا سيئة لأن حكومتنا سيئة.‏

386
00:18:42,183 --> 00:18:43,268
‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:18:47,439 --> 00:18:48,857
‏من الواضح أنك لست ضعيفاً.‏

388
00:18:48,940 --> 00:18:51,943
‏شكراً لك،‏ هل تستطيع ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
البقاء معنا إذاً؟

389
00:18:52,026 --> 00:18:53,403
‏لا.‏ أنت قاس جداً.‏

390
00:18:55,738 --> 00:18:58,491
‏قاس جداً،‏ ضعيف جداً.‏
ما الذي تحاول فعله هنا؟

391
00:18:58,575 --> 00:19:02,745
‏ليس عليّ أن أعطيك سبباً.‏
أريد عودة ابنتي إلى الوطن.‏

392
00:19:02,829 --> 00:19:03,872
‏أنت.‏.‏.‏

393
00:19:05,123 --> 00:19:06,541
‏ليس لديك مشكلة معي.‏

394
00:19:08,376 --> 00:19:09,711
‏لا تريدها أن تبتعد عنك.‏

395
00:19:14,215 --> 00:19:15,216
‏صحيح.‏

396
00:19:20,180 --> 00:19:21,222
‏أنا الشخص الضعيف.‏

397
00:19:22,140 --> 00:19:23,224
‏لا،‏ لست كذلك.‏

398
00:19:23,808 --> 00:19:24,893
‏أنت أب وحسب.‏

399
00:19:25,810 --> 00:19:28,438
‏عندما يريد الابن مغادرة المنزل،‏
إنه أمر مزعج،‏ صدقني.‏

400
00:19:31,065 --> 00:19:33,610
‏فقدت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ أمها عندما كانت في العاشرة.‏

401
00:19:34,235 --> 00:19:35,737
‏كنا وحدنا فقط و.‏.‏.‏

402
00:19:37,405 --> 00:19:39,616
‏أنا أخاف أن تبتعد عني كثيراً.‏

403
00:19:42,327 --> 00:19:45,663
‏أريد الأفضل لها،‏ لكن لديّ بعض المخاوف.‏

404
00:19:46,581 --> 00:19:48,124
‏أمضيت مدة طويلة في ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:19:48,208 --> 00:19:50,627
‏هناك مثل سمعته ذات مرة.‏
وكان ذا معنى كبير لي.‏

406
00:19:50,710 --> 00:19:53,046
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏الشكوك العميقة تعني الحكمة العميقة‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:19:54,088 --> 00:19:56,424
‏ما كنت لتكون والداً جيداً
لو لم تكن لديك شكوك.‏

408
00:19:58,760 --> 00:20:02,555
‏لكنني أظن أن مهمتنا
هي ترك أولادنا يتبعون أحلامهم.‏

409
00:20:04,224 --> 00:20:06,017
‏أعلم هذا في عقلي،‏ لكن.‏.‏.‏

410
00:20:06,100 --> 00:20:07,685
‏إن كنت تريدها أن تجد أماً جيدة،‏

411
00:20:08,478 --> 00:20:10,563
‏فما من أم أفضل من زوجتي ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:20:12,941 --> 00:20:16,653
‏أنت يا سيدي دكتاتور فظيع،‏ سيء،‏ وحانق!‏

413
00:20:21,533 --> 00:20:23,618
‏سيكون من الجيد لـ ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ أن تبقى عندكم.‏

414
00:20:23,826 --> 00:20:26,913
‏أترى ذلك؟ نجحت.‏ نعم.‏

415
00:20:34,128 --> 00:20:37,048
‏قالت صفيحة تكتونية لأخرى،‏

416
00:20:37,390 --> 00:20:40,185
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عذراً،‏ كان هذا صدعي.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ صدعي.‏

417
00:20:42,804 --> 00:20:44,055
‏مرحباً يا قوم،‏ إذاً.‏.‏.‏

418
00:20:44,931 --> 00:20:46,599
‏وجبة أخيرة قبل الذهاب إلى الوطن؟

419
00:20:46,683 --> 00:20:48,101
‏مسرورة جداً لأنك ستبقين هنا.‏

420
00:20:48,935 --> 00:20:51,271
‏نعم،‏ سنطير أنا وأبي إلى الوطن غداً.‏

421
00:20:51,354 --> 00:20:53,106
‏لكنني أتوق للفصل القادم.‏

422
00:20:53,189 --> 00:20:54,482
‏جيد.‏

423
00:20:54,566 --> 00:20:57,735
‏أردت أن أعلمك فقط،‏
أنني لم أكن على طبيعتي البارحة،‏ أنا.‏.‏.‏

424
00:20:58,695 --> 00:21:00,071
‏لدي عمق أكثر من ذلك.‏

425
00:21:02,115 --> 00:21:03,658
‏حسناً،‏ لعلمك فقط،‏

426
00:21:04,367 --> 00:21:06,202
‏لم أكن على طبيعتي البارحة أيضاً.‏

427
00:21:09,122 --> 00:21:11,749
‏هناك تعبير أمريكي أحبه.‏{\an8}

428
00:21:11,833 --> 00:21:13,501
‏‏‏"‏‏‏‏منزل الرجل هو قلعته.‏‏‏"‏‏‏‏{\an8}

429
00:21:13,585 --> 00:21:16,296
‏أفضل عبارة صينية قديمة.‏{\an8}

430
00:21:16,379 --> 00:21:21,467
‏‏‏"‏‏‏‏الرجل لا يتحكم بمصيره.‏{\an8}
المرأة الموجودة في حياته هي من تفعل ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

431
00:21:23,553 --> 00:21:28,433
‏إلى اللقاء أيها المطبخ الوادع،‏ ومرحباً{\an8}
بجحيم التلاعب اللفظي السيئ والأستروجين.‏

432
00:21:30,852 --> 00:21:33,855
‏أظنك ربطت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ بالأستروجين إذاً.‏{\an8}

433
00:21:35,898 --> 00:21:36,941
‏وهكذا تبدأ الأمور.‏{\an8}

