﻿1
00:00:06,995 --> 00:00:09,206
‏‏-‏ حسناً،‏ علي الذهاب،‏ أراك لاحقاً.‏{\an8}
‏-‏ ماذا؟

2
00:00:09,289 --> 00:00:10,833
‏مهلاً،‏ أين تظن نفسك ذاهباً؟

3
00:00:10,916 --> 00:00:12,418
‏للعمل،‏ جني النقود،‏
اشتري أزهار.‏

4
00:00:12,501 --> 00:00:13,669
‏لا،‏ انتظر،‏ لا.‏

5
00:00:14,545 --> 00:00:17,131
‏لا تستطيع المغادرة،‏ ستصل أمي في أيّ لحظة.‏

6
00:00:17,214 --> 00:00:18,298
‏لم لا تقولي هذا؟

7
00:00:18,382 --> 00:00:20,884
‏سأجلب بوق الإبلاغ وأنفخ فيه هنا في البهو.‏

8
00:00:22,094 --> 00:00:24,096
‏أريدك أن تكون من يحميني،‏ أنت تعرف أمي.‏

9
00:00:24,179 --> 00:00:26,306
‏أنت تجبريني لأقول شيئاً
سيئاً عن أمك.‏

10
00:00:26,390 --> 00:00:28,851
‏لكنني أحب 6 أشخاص في هذا العالم يا عزيزتي.‏

11
00:00:28,934 --> 00:00:29,977
‏ووالدتك واحدة منهم.‏

12
00:00:30,060 --> 00:00:32,438
‏هذا لأنك لم تكن ابنتها أبداً.‏

13
00:00:32,813 --> 00:00:35,524
‏نعم،‏ يعجبني أنك تلمحين لوجود
إمكانية لذلك بعد.‏

14
00:00:36,984 --> 00:00:38,735
‏ظننت أنها ستأتي عصر هذا اليوم.‏

15
00:00:38,819 --> 00:00:40,195
‏عليّ الذهاب إلى العمل.‏

16
00:00:40,279 --> 00:00:42,781
‏أنا أعمل على بيان صعب عن
التأثير البيئي المزعج

17
00:00:42,865 --> 00:00:43,866
‏لنا في ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:43,949 --> 00:00:47,161
‏لا،‏ أنا أحتاج إليك فوالدتي تؤثر على بيئتي.‏

19
00:00:48,704 --> 00:00:50,122
‏لكنك اشتريت لها الزهور.‏

20
00:00:50,205 --> 00:00:51,748
‏بعد الحفيد،‏ هذا أفضل شيء لها.‏

21
00:00:51,832 --> 00:00:52,875
‏لا،‏ ثق بي.‏

22
00:00:52,958 --> 00:00:56,295
‏ستلقي نظرة واحدة على تلك الزهور
ثم ستقوم بإمالة رأسها

23
00:00:56,503 --> 00:00:57,754
‏لتقول شيئاً ناقداً.‏

24
00:00:58,255 --> 00:01:00,340
‏مثل أنك كنت لتبذري
مالاً أقل على الزهور.‏

25
00:01:02,801 --> 00:01:04,386
‏انتظر.‏

26
00:01:06,972 --> 00:01:08,015
‏مرحباً.‏

27
00:01:09,266 --> 00:01:12,186
‏صغيرتي.‏

28
00:01:12,269 --> 00:01:13,312
‏مرحباً يا أمي.‏

29
00:01:14,062 --> 00:01:15,939
‏لا أعلم ماذا تأكل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:16,023 --> 00:01:18,484
‏لكن أياً يكن،‏ فهو يجعلك تبدو أصغر سناً.‏

31
00:01:18,567 --> 00:01:19,902
‏حبوب الذرة واللحم المقدد.‏

32
00:01:19,985 --> 00:01:21,361
‏حسناً،‏ هذا سيفي بالغرض.‏

33
00:01:21,445 --> 00:01:22,529
‏تبدين بخير.‏

34
00:01:22,613 --> 00:01:23,655
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

35
00:01:24,990 --> 00:01:26,867
‏يا لها من زهور جميلة.‏

36
00:01:26,950 --> 00:01:27,993
‏عزيزتي.‏

37
00:01:28,076 --> 00:01:29,953
‏هل تتذكرين دورة تنسيق الزهور تلك

38
00:01:30,037 --> 00:01:32,456
‏التي سجلت اسمينا فيها
عندما كنتِ في الثانوية؟

39
00:01:32,539 --> 00:01:34,958
‏نعم،‏ في قبو الكنيسة،‏ نعم.‏

40
00:01:35,542 --> 00:01:37,002
‏شعرت بالأسى تجاه أصدقائي

41
00:01:37,085 --> 00:01:38,837
‏فقد بحثوا عن شيء أفضل لفعله الجمعة.‏

42
00:01:40,297 --> 00:01:44,218
‏لكنك تعلمت مهارة رائعة.‏

43
00:01:45,469 --> 00:01:46,803
‏و.‏.‏.‏

44
00:01:48,430 --> 00:01:51,016
‏إن كنت تتذكرين،‏ فقد شرحوا دائماً

45
00:01:51,099 --> 00:01:55,896
‏أنه علينا ألا نضع
السوق الحساسة في القاعدة أبداً.‏

46
00:01:56,522 --> 00:01:57,731
‏جعلت أمك الزهور أفضل

47
00:01:59,399 --> 00:02:03,320
‏‏‏"‏‏‏‏لاست مان ستاندينغ‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:03,403 --> 00:02:06,156
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:06,949 --> 00:02:09,701
‏إنه المفضل لديّ.‏
وهذا سبب وجوده على قائمة النبيذ.‏

50
00:02:13,664 --> 00:02:15,249
‏عام الصنع فظيع.‏

51
00:02:16,166 --> 00:02:17,584
‏‏-‏ بالنسبة إليّ.‏
‏-‏ نعم.‏

52
00:02:18,252 --> 00:02:20,462
‏هذا العام ليس رائعاً بالنسبة إليّ أيضاً.‏

53
00:02:21,630 --> 00:02:23,840
{\an8}‏تلك ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:25,259 --> 00:02:27,553
{\an8}‏جدتي.‏ مرحباً.‏

55
00:02:27,636 --> 00:02:31,056
{\an8}‏انظري إلى نفسك وأنت تديرين
هذا المطعم بالكامل.‏

56
00:02:31,139 --> 00:02:33,684
{\an8}‏لطالما عرفت أنك مقدامة.‏

57
00:02:34,142 --> 00:02:35,227
{\an8}‏كفى.‏

58
00:02:35,811 --> 00:02:37,771
{\an8}‏إنها تشبه أمها.‏

59
00:02:37,854 --> 00:02:39,314
{\an8}‏لكن من دون التبجح.‏

60
00:02:41,275 --> 00:02:43,986
{\an8}‏أيمكنك الانضمام إلينا؟ يجب أن تنضمي إلينا.‏

61
00:02:44,987 --> 00:02:47,614
{\an8}‏لا،‏ لدي نقص في الطاقم اليوم.‏ أنا آسفة.‏

62
00:02:47,698 --> 00:02:49,866
{\an8}‏لكنني أعدكما بأن تحصلا
على معاملة خاصة.‏

63
00:02:49,950 --> 00:02:53,036
{\an8}‏وهذا يعني في مطعمي،‏ الكثير
من اللحم.‏

64
00:02:55,122 --> 00:02:58,417
{\an8}‏تلك امرأة قيادية.‏ المديرة.‏

65
00:02:59,585 --> 00:03:01,336
‏ألا يشكل ذلك شيئاً مهماً.‏

66
00:03:02,045 --> 00:03:04,840
‏‏-‏ أنا فخورة جداً بابنتي.‏
‏-‏ نعم.‏

67
00:03:04,923 --> 00:03:08,969
{\an8}‏لأنني أعرف مدى صعوبة النجاح
في عالم يهيمن عليه الذكور.‏

68
00:03:09,511 --> 00:03:12,264
{\an8}‏أعني لم يكن ذلك سهلاً،‏
حتى بحصولي على درجة الدكتوراه.‏

69
00:03:12,723 --> 00:03:16,643
{\an8}‏عزيزتي،‏ ليس إطراء
عندما تنسبيه لنفسك فقط.‏

70
00:03:19,146 --> 00:03:21,565
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال هنا.‏

71
00:03:21,898 --> 00:03:22,899
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

72
00:03:23,483 --> 00:03:26,236
{\an8}‏أمي،‏أ تتذكرين ‏‏"‏‏‏‏إد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:26,945 --> 00:03:28,697
{\an8}‏بالطبع،‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:28,780 --> 00:03:30,907
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدين جميلة كالعادة.‏

75
00:03:30,991 --> 00:03:33,493
‏وأنت رجل محترم وأنيق كالعادة.‏

76
00:03:33,577 --> 00:03:35,579
‏أنتما تتوافقان جيداً.‏ انضم إلينا.‏

77
00:03:35,954 --> 00:03:37,164
{\an8}‏شكراً لك.‏

78
00:03:37,748 --> 00:03:39,666
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ تجلب اللحم.‏.‏

79
00:03:40,000 --> 00:03:41,960
{\an8}‏شقراوان ودلو من اللحم.‏

80
00:03:43,003 --> 00:03:44,713
{\an8}‏ربحت الجائزة الكبرى.‏

81
00:03:46,298 --> 00:03:48,216
{\an8}‏لطالما كانت شخصيتك مميزة.‏

82
00:03:48,300 --> 00:03:51,595
{\an8}‏أتذكرك ترقص في زفاف ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:03:51,678 --> 00:03:54,514
{\an8}‏لم أر شخصاً يرقص التانغو هكذا من قبل.‏

84
00:03:55,932 --> 00:03:58,727
{\an8}‏ابدئي الهمهمة وتستطيعين رؤية ذلك مجدداً.‏

85
00:04:00,187 --> 00:04:01,229
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:01,313 --> 00:04:04,650
{\an8}‏نخطط أنا وأمي لأن نحضر فصل رسم الليلة.‏

87
00:04:04,733 --> 00:04:06,068
{\an8}‏يجب أن تأتي معنا.‏

88
00:04:06,151 --> 00:04:07,736
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حقاً؟

89
00:04:07,819 --> 00:04:11,323
{\an8}‏لطالما أردت تجربة الرسم.‏
لكنني أحتاج إلى ملهم.‏

90
00:04:12,407 --> 00:04:14,826
{\an8}‏لطالما ظننت أنني أستطيع أن أكون عارضة.‏

91
00:04:15,285 --> 00:04:19,247
{\an8}‏أمي،‏ لا يكون إطراء عندما تطرين على نفسك.‏

92
00:04:28,090 --> 00:04:29,257
‏هل أنهيت فرض الرياضيات؟

93
00:04:29,341 --> 00:04:30,425
‏تقريباً.‏

94
00:04:30,509 --> 00:04:31,593
‏هل بدأت به؟

95
00:04:31,677 --> 00:04:32,803
‏تقريباً.‏

96
00:04:32,886 --> 00:04:35,639
‏هذا ليس مضحكاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏
ولا كشف علاماتك الأخير كذلك.‏

97
00:04:36,181 --> 00:04:38,058
‏اصعد إلى الأعلى وأنه عملك.‏

98
00:04:38,141 --> 00:04:40,227
‏وإلا لن نذهب إلى مهرجان الخريف في ‏‏"‏‏‏‏آسبن‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:40,977 --> 00:04:43,313
‏لا أريد الذهاب.‏ إنه مجرد أوراق
تغير ألوانها.‏

100
00:04:43,522 --> 00:04:45,857
‏الآن.‏ أنه فرض الرياضيات.‏

101
00:04:51,738 --> 00:04:53,031
‏ماذا؟

102
00:04:53,115 --> 00:04:54,533
‏لا شيء.‏ الأمر فقط.‏.‏.‏

103
00:04:54,825 --> 00:04:56,702
‏طريقة كلامك مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:04:56,785 --> 00:04:58,578
‏تذكر يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ لا يجب أن تأمره.‏

105
00:04:58,662 --> 00:05:00,080
‏يجب أن تتكلم معه.‏

106
00:05:00,914 --> 00:05:03,792
‏نعم.‏ نسيت ذلك،‏ كم طفلاً لديكما؟

107
00:05:03,875 --> 00:05:06,044
‏ولا واحد.‏

108
00:05:07,003 --> 00:05:09,214
‏كنت سأجزع لو قلت أي شيء آخر.‏

109
00:05:09,506 --> 00:05:10,966
‏لا تفهماني بشكل خاطئ.‏

110
00:05:11,049 --> 00:05:14,010
‏أقدر التدخل اللانهائي
في طريقة تربية ابننا.‏

111
00:05:14,094 --> 00:05:15,512
‏لكنني و‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ نتولى هذا.‏

112
00:05:16,138 --> 00:05:17,431
‏حقاً؟

113
00:05:18,140 --> 00:05:20,600
‏أعني،‏ أتساءل إن لم يكن من الأفضل للجميع

114
00:05:20,684 --> 00:05:22,811
‏ألا تكونا صارمين مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:22,894 --> 00:05:25,021
‏نعم،‏ كن صديقاً أكثر منك أباً.‏

116
00:05:25,522 --> 00:05:26,982
‏الآن،‏ أفهم الأمر.‏

117
00:05:27,065 --> 00:05:29,401
‏شكراً لأنك تتكلم معي ولا تأمرني.‏

118
00:05:30,068 --> 00:05:31,278
‏خطرت لي فكرة.‏

119
00:05:31,361 --> 00:05:33,947
‏اذهب أنت و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏آسبن‏‏"‏‏‏‏،‏
واتركا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ معنا.‏

120
00:05:34,781 --> 00:05:35,824
‏امنحانا فرصة.‏

121
00:05:35,907 --> 00:05:37,492
‏عليك أن تسأل ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏.‏.‏

122
00:05:37,576 --> 00:05:39,327
‏قالت نعم،‏ إنه لكما،‏ يُمنع التراجع.‏

123
00:05:44,750 --> 00:05:46,042
‏أنت هنا.‏

124
00:05:46,126 --> 00:05:48,378
‏أريد أن أتكلم،‏ لكن عليّ
إنهاء هذا يا عزيزتي.‏

125
00:05:48,462 --> 00:05:49,546
‏لن أقاطعك.‏

126
00:05:49,629 --> 00:05:51,131
‏أريد أن أعلمك بخبر صغير فقط.‏

127
00:05:51,214 --> 00:05:53,216
‏لكنك لا تستطيعين فعل ذلك من دون مقاطعتي.‏

128
00:05:53,300 --> 00:05:54,509
‏لذا دعينا.‏.‏.‏

129
00:05:56,011 --> 00:05:57,804
‏ليس عليك أن تقلق

130
00:05:57,888 --> 00:05:59,890
‏بشأن أن تكون العازل بيني وبين أمي.‏

131
00:06:00,265 --> 00:06:01,266
‏أتعرف السبب؟

132
00:06:01,892 --> 00:06:03,101
‏قتلتها.‏

133
00:06:04,186 --> 00:06:05,395
‏لا.‏

134
00:06:06,021 --> 00:06:09,274
‏جعلت ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ يرافقنا إلى فصل الرسم.‏

135
00:06:09,983 --> 00:06:11,276
‏‏-‏ رائع
‏-‏ إنه عازلي الجديد.‏

136
00:06:12,194 --> 00:06:14,780
‏لطالما كان ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ عازلاً حقيقياً للأمهات.‏

137
00:06:15,822 --> 00:06:18,033
‏ها أنت ذا يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:06:18,116 --> 00:06:19,242
‏يا للهول.‏

139
00:06:19,826 --> 00:06:23,288
‏أتساءل إن كان جحر ‏‏"‏‏‏‏صدام حسين‏‏"‏‏‏‏
ما زال متوفراً.‏

140
00:06:23,914 --> 00:06:27,250
‏قولي ما تشائين عنه،‏
لكن تطلب العثور عليه وقتاً طويلاً.‏

141
00:06:29,002 --> 00:06:32,005
‏تكلمت مع ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏
وقد دعاني إلى العشاء الليلة.‏

142
00:06:32,547 --> 00:06:33,715
‏ماذا عن فصل الرسم؟

143
00:06:33,799 --> 00:06:35,759
‏أتمانعين لو أجلناه يا عزيزتي؟

144
00:06:35,842 --> 00:06:37,219
‏قال ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏ إنه يريد.‏.‏.‏

145
00:06:37,302 --> 00:06:40,013
‏يريد أن يراني أرتدي شيئاً غير
ثوبي الفضفاض.‏

146
00:06:42,891 --> 00:06:44,893
‏حسناً،‏ اذهبي،‏ استمتعي بوقتك.‏

147
00:06:44,976 --> 00:06:46,561
‏‏-‏ لا تنتظراني.‏
‏-‏ حسناً.‏

148
00:06:50,273 --> 00:06:51,483
‏يبدو أن خطتك نجحت.‏

149
00:06:52,776 --> 00:06:55,111
‏لكنك ما زلت تبدين منزعجة.‏

150
00:06:57,322 --> 00:06:58,448
‏لا أصدق هذا.‏

151
00:06:58,740 --> 00:07:00,784
‏عازل الأمهات سرق أمي.‏

152
00:07:11,211 --> 00:07:13,380
‏مرحباً.‏ لم أستطع العثور عليك.‏

153
00:07:14,297 --> 00:07:15,924
‏كان ذلك الهدف نوعاً ما.‏

154
00:07:17,175 --> 00:07:18,385
‏أنا آسفة.‏

155
00:07:18,468 --> 00:07:20,512
‏كيف يسير تقرير التأثير؟

156
00:07:20,595 --> 00:07:23,765
‏لا تستطيع جمهورية ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏ الشعبية
الانزلاق في المحيط بسرعة.‏

157
00:07:23,849 --> 00:07:26,101
‏أعرف ما تقصده بالضبط.‏

158
00:07:26,393 --> 00:07:28,270
‏لقد اكتفيت من ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:28,353 --> 00:07:31,022
‏لنتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ لأنني تعبت
من التحدث عن مشاكلي.‏

160
00:07:31,106 --> 00:07:34,276
‏لقد احتكر ذلك الرجل أمي
كل يوم من هذا الأسبوع.‏

161
00:07:34,359 --> 00:07:35,777
‏ولم أستطع تناول الغذاء معها.‏

162
00:07:36,736 --> 00:07:38,864
‏ما هذا،‏ أنت لا تحبين وجود أمك حولك.‏

163
00:07:38,947 --> 00:07:40,574
‏ولا تحبين عدم وجود أمك حولك.‏

164
00:07:40,657 --> 00:07:42,492
‏الأمر بيننا،‏ هل أنت مغفلة؟

165
00:07:43,577 --> 00:07:46,246
‏أريد أن أكون معها يا عزيزي،‏ لكن ليس وحدنا.‏

166
00:07:46,329 --> 00:07:48,707
‏أخبرتك بهذا لمدة 30 عام تقريباً.‏

167
00:07:48,790 --> 00:07:51,042
‏لكن يقولون إن المرة 900 هي المناسبة.‏

168
00:07:51,126 --> 00:07:52,210
‏تحدثي إلى أمك.‏

169
00:07:52,294 --> 00:07:54,629
‏صحيح،‏ عندها كل ما ستفعله هو إمالة رأسها.‏

170
00:07:54,713 --> 00:07:56,298
‏ومن يستطيع النجاة من هذا؟

171
00:07:57,757 --> 00:08:00,635
‏إنها تفعلها طوال الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
أتذكر عندما رأت الزهور؟

172
00:08:00,719 --> 00:08:03,972
‏نعم،‏ عندما ضحكت على الفصل
الذي حضرتماه معاً؟

173
00:08:04,055 --> 00:08:05,640
‏ماذا؟ لا،‏ لم أضحك عليه.‏

174
00:08:05,724 --> 00:08:07,559
‏أنت من أرقت الدماء أولاً يا ‏‏"‏‏‏‏رامبو‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:09,102 --> 00:08:10,520
‏لماذا أتحدث إليك؟

176
00:08:10,604 --> 00:08:12,606
‏حتى أنك لم تخبر والدك بمشاعرك أبداً.‏

177
00:08:12,689 --> 00:08:13,982
‏وهو ميت الآن.‏

178
00:08:15,567 --> 00:08:18,612
‏أتقصد أن كل ما عليّ فعله هو انتظار ذلك؟

179
00:08:24,951 --> 00:08:26,453
‏شكراً لاصطحابي إلى الصالة.‏

180
00:08:26,953 --> 00:08:30,040
‏أنتما جيدان جداً في لعبة
‏‏"‏‏‏‏دانس دانس ريفوليوشن‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:30,540 --> 00:08:33,168
‏حسناً،‏ سرنا في الحصول
على نتيجة مرتفعة هو فعل هذا.‏

182
00:08:38,673 --> 00:08:40,300
‏ما التالي إذاً؟

183
00:08:40,383 --> 00:08:42,636
‏نستطيع مشاهدة جميع أفلام
‏‏"‏‏‏‏فاست أند فيوريوس‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:08:42,719 --> 00:08:46,139
‏نستحق الحلوى في كل مرة يقول فيها
‏‏"‏‏‏‏فين ديزل‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن عائلة‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:48,475 --> 00:08:51,478
‏أراد والدك أن تنهي
تمارين الرياضيات أولاً.‏

186
00:08:52,312 --> 00:08:53,438
‏أكره الرياضيات.‏

187
00:08:54,272 --> 00:08:55,398
‏أعجز عن إنهائه لأن.‏.‏.‏

188
00:08:56,524 --> 00:08:57,776
‏لا يهم.‏

189
00:08:57,859 --> 00:08:59,778
‏ماذا؟ تستطيع إخبارنا.‏

190
00:09:00,362 --> 00:09:01,446
‏نحن منفتحان.‏

191
00:09:02,739 --> 00:09:04,783
‏نعم،‏ قل الحقيقة يا رفيق.‏

192
00:09:07,577 --> 00:09:08,828
‏أنا غبي.‏

193
00:09:09,454 --> 00:09:10,705
‏لا تقل ذلك.‏

194
00:09:10,956 --> 00:09:12,582
‏كانت الرياضيات صعبة عليّ أيضاً.‏

195
00:09:12,666 --> 00:09:14,542
‏ولا أحد يظن أنني غبي.‏

196
00:09:16,586 --> 00:09:19,130
‏أحاول،‏ لكنني لا أستطيع فعل ذلك.‏

197
00:09:19,547 --> 00:09:21,466
‏أنت فرد من ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكنكم فعل أي شيء.‏

198
00:09:22,217 --> 00:09:23,718
‏حتى انطباعات ‏‏"‏‏‏‏فين ديزل‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:09:24,970 --> 00:09:26,805
‏نعم.‏ وربما نستطيع مساعدتك.‏

200
00:09:27,347 --> 00:09:29,015
‏لكن كيف لي أن أتذكر هذا.‏.‏.‏

201
00:09:29,599 --> 00:09:32,435
‏‏‏"‏‏‏‏ظل الزاوية يساوي
الزاوية المقابلة على المجاورة‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:32,978 --> 00:09:35,647
‏ما كنت أفعله هو اختراع
طرق مضحكة لتذكر الأشياء.‏

203
00:09:35,981 --> 00:09:39,734
‏إن كان ظل الزاوية يساوي
الزاوية المقابلة على المجاورة.‏

204
00:09:40,318 --> 00:09:44,322
‏فهذا يعني ‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏ يساوي ‏‏"‏‏‏‏أو‏‏"‏‏‏‏
على ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏،‏ أي ‏‏"‏‏‏‏تي أو أيه‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:44,906 --> 00:09:46,241
‏لذلك تذكر فقط.‏

206
00:09:46,408 --> 00:09:49,577
‏دغدغة ونعامة دائماً.‏

207
00:09:51,663 --> 00:09:54,124
‏هذه معروفة بحيلة الأغبياء.‏

208
00:09:56,751 --> 00:09:59,045
‏أنتما رائعان.‏

209
00:10:00,380 --> 00:10:01,840
‏نسمع ذلك كثيراً.‏

210
00:10:03,174 --> 00:10:05,051
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ أننا لا نعرف كيف نربي.‏

211
00:10:08,054 --> 00:10:10,265
‏هل من طريقة لمساعدتي بما تبقى؟

212
00:10:10,348 --> 00:10:12,142
‏نعم،‏ طبعاً.‏

213
00:10:12,225 --> 00:10:13,518
‏‏‏"‏‏‏‏نحن عائلة.‏‏‏"‏‏‏‏

214
00:10:13,601 --> 00:10:15,061
‏لا.‏ مهلاً.‏ انتظرا.‏

215
00:10:15,145 --> 00:10:16,312
‏‏‏"‏‏‏‏نحن عائلة.‏‏‏"‏‏‏‏

216
00:10:16,396 --> 00:10:18,189
‏لا أستطيع،‏ ‏‏"‏‏‏‏عائلة.‏ عائلة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

217
00:10:18,273 --> 00:10:19,733
‏لا،‏ لا أستطيع فعل ذلك.‏

218
00:10:19,899 --> 00:10:22,360
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:24,446 --> 00:10:27,282
‏مسرورة جداً لأنك استطعت
أن توفري لي وقتاً لتناول الغذاء

220
00:10:27,365 --> 00:10:28,783
‏بين مواعيدك مع ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:10:29,534 --> 00:10:33,455
‏لا أستطيع تذكر زيارة أفضل إلى ‏‏"‏‏‏‏دنفر‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:10:39,294 --> 00:10:41,629
‏أظن أن هذا قد يكون الوقت المثالي

223
00:10:41,713 --> 00:10:43,173
‏للتكلم معك عن شيء ما.‏

224
00:10:43,423 --> 00:10:45,341
‏يبدو هذا مهماً يا عزيزتي.‏

225
00:10:46,134 --> 00:10:48,053
‏هل سيتطلب وقتاً طويلاً؟

226
00:10:48,136 --> 00:10:50,096
‏سيصطحبني ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ إلى معرض في متحف الفنون.‏

227
00:10:50,764 --> 00:10:52,265
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ نعم.‏

228
00:10:52,348 --> 00:10:53,683
‏جميعهم عراة.‏

229
00:10:53,808 --> 00:10:55,518
‏حتى الذكور.‏

230
00:10:57,562 --> 00:11:01,066
‏اعذريني،‏ احتجت إلى الذهاب
إلى حمام النساء فجأة.‏

231
00:11:01,149 --> 00:11:02,650
‏حسناً.‏

232
00:11:03,651 --> 00:11:05,945
‏‏-‏ مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏ سُررت لـ.‏.‏.‏
‏-‏ لا وقت.‏

233
00:11:07,530 --> 00:11:09,365
‏سُررت للقائك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف هو يومك؟

234
00:11:09,449 --> 00:11:12,327
‏جيد جداً بالواقع،‏ ربحت 20 دولاراً
من بطاقة قابلة للخدش.‏

235
00:11:13,953 --> 00:11:15,830
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:16,372 --> 00:11:17,999
‏كنت سأنزل لاصطحاب أمك للتو.‏

237
00:11:18,249 --> 00:11:20,001
‏‏-‏ سنشاهد بعض الصور القذرة.‏
‏-‏ نعم.‏

238
00:11:20,376 --> 00:11:22,087
‏أريد التحدث إليك عن هذا.‏

239
00:11:22,170 --> 00:11:23,546
‏أنا أمزح طبعاً.‏

240
00:11:23,630 --> 00:11:25,507
‏سنشاهد بعض التماثيل القذرة أيضاً.‏

241
00:11:25,924 --> 00:11:29,511
‏أظن أنه من الرائع أنك وأمي بدأتما
هذه العلاقة يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:11:29,594 --> 00:11:32,555
‏أعني،‏ إنها تهذي بك.‏ أنت كل
ما تتحدث عنه.‏

243
00:11:32,639 --> 00:11:34,933
‏لكنني لم أعد أستطيع إمضاء الوقت معها.‏

244
00:11:35,016 --> 00:11:36,559
‏لأنها ملتزمة معك دائماً.‏

245
00:11:37,018 --> 00:11:40,605
‏لم أكن أعلم أن علاقتنا تسبب
بهذه الحالة.‏

246
00:11:40,688 --> 00:11:41,981
‏نعم،‏ لقد حدث هذا.‏

247
00:11:42,065 --> 00:11:45,610
‏إن كنت لا تمانع إذاً،‏
أريد إمضاء الوقت مع أمي.‏

248
00:11:45,693 --> 00:11:47,737
‏وسأقدر حقاً

249
00:11:47,821 --> 00:11:49,906
‏ألا تصطحبها إلى المتحف.‏

250
00:11:50,490 --> 00:11:51,908
‏طبعاً.‏

251
00:11:51,991 --> 00:11:54,494
‏امنحيني لحظة فقط.‏
وسأنزل لأخبرها بذلك بنفسي.‏

252
00:11:54,577 --> 00:11:55,662
‏حسناً،‏ شكراً لك.‏

253
00:11:55,745 --> 00:11:59,332
‏وعندما تصل إلى الطاولة
سأقول شيئاً ما للتغطية على هذا.‏

254
00:11:59,415 --> 00:12:02,210
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا (إد) سُررت
لرؤيتك لأول مرة اليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:12:06,756 --> 00:12:08,716
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ عفواً أنا مستعجلة

256
00:12:09,551 --> 00:12:11,761
‏هذا القميص؟ نعم،‏ إنه جديد.‏

257
00:12:12,345 --> 00:12:15,098
‏أعلم أن الأرجواني لون جريء.‏
لكنني قررت أن أجرب حظي.‏

258
00:12:16,641 --> 00:12:17,767
‏مرحباً.‏

259
00:12:17,851 --> 00:12:20,019
‏أنت تلهثين يا عزيزتي،‏ هل كل شيء بخير؟

260
00:12:20,103 --> 00:12:22,397
‏اضطررت لاستخدام الحمام في الطابق العلوي.‏

261
00:12:22,814 --> 00:12:24,482
‏وجدت امرأة تنظف الحمام السفلي.‏

262
00:12:25,066 --> 00:12:27,902
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏تيريزا‏‏"‏‏‏‏،‏ سنلعب التنس.‏

263
00:12:29,696 --> 00:12:30,864
‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏ مرحباً.‏

264
00:12:31,739 --> 00:12:32,824
‏ذاك ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:12:32,907 --> 00:12:34,450
‏نعم،‏ سُررت لرؤيتك مجدداً.‏

266
00:12:34,701 --> 00:12:36,327
‏للمرة الأولى.‏

267
00:12:37,871 --> 00:12:39,372
‏هل حان وقت المغادرة؟

268
00:12:39,455 --> 00:12:40,456
‏لا،‏ حقيقة يا عزيزتي،‏

269
00:12:40,540 --> 00:12:42,876
‏لن أستطيع مرافقتك إلى المتحف اليوم.‏

270
00:12:42,959 --> 00:12:44,335
‏لا مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏إدي‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:12:45,128 --> 00:12:46,296
‏قد نستطيع فعل ذلك غداً.‏

272
00:12:46,379 --> 00:12:47,672
‏أخشى أننا لا نستطيع.‏

273
00:12:47,755 --> 00:12:50,341
‏يبدو أننا ننجرف إلى مياه عميقة.‏

274
00:12:50,425 --> 00:12:54,387
‏ولا أعلم إن كان مركبي الشراعي القديم،‏
ما زال قادراً على الإبحار.‏

275
00:12:54,470 --> 00:12:55,847
‏هل تفهمين ما أقوله؟

276
00:12:57,098 --> 00:12:58,474
‏ستغادر على قارب؟

277
00:13:00,518 --> 00:13:03,313
‏أنت تلغي خطط اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

278
00:13:04,147 --> 00:13:07,108
‏العلاقة ليست أمراً وارداً
بالنسبة إليّ الآن.‏

279
00:13:09,068 --> 00:13:10,278
‏سامحيني من فضلك.‏

280
00:13:10,987 --> 00:13:12,363
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:13:18,119 --> 00:13:20,246
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ أظنني أريد الذهاب
إلى البيت الآن.‏

282
00:13:20,330 --> 00:13:22,749
‏لا.‏ أتفهم ذلك،‏ سنتناول الغذاء في المنزل.‏

283
00:13:22,832 --> 00:13:25,919
‏لا.‏ أعني،‏ العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكت‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:13:26,336 --> 00:13:28,880
‏أيمكنك أن تعذريني مجدداً؟

285
00:13:28,963 --> 00:13:31,925
‏عليّ إلغاء مباراة التنس مع ‏‏"‏‏‏‏تيريزا‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:13:32,800 --> 00:13:34,594
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:13:34,677 --> 00:13:36,471
‏تابعي،‏ فقد تحدثنا بالفعل.‏

288
00:13:41,131 --> 00:13:42,883
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

289
00:13:43,269 --> 00:13:44,312
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:13:44,395 --> 00:13:46,397
‏لا أريد الذهاب لرؤية الرجال العراة معك.‏

291
00:13:51,569 --> 00:13:54,572
‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تسببت بإزعاج أمي
بانفصالك عنها بهذا الشكل.‏

292
00:13:54,656 --> 00:13:56,991
‏قلت إنك تريدين إمضاء مزيد من الوقت معها.‏

293
00:13:57,075 --> 00:13:58,368
‏هذا مغفل.‏

294
00:14:00,119 --> 00:14:01,704
‏لم أقصد أن تتركها.‏

295
00:14:01,788 --> 00:14:04,582
‏عندما قلت إن ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ تظننا في علاقة،‏

296
00:14:04,666 --> 00:14:07,502
‏ظنت أنه الوقت المناسب للتراجع قليلاً.‏

297
00:14:07,585 --> 00:14:09,087
‏‏-‏ أتعلمين؟
‏-‏ ولم ذلك؟

298
00:14:09,170 --> 00:14:10,630
‏أيمكنكما التحدث في مكان آخر؟

299
00:14:10,713 --> 00:14:12,257
‏لا أريد التورط في هذا.‏

300
00:14:12,340 --> 00:14:14,676
‏إنها تشبهك كثيراً.‏

301
00:14:14,759 --> 00:14:17,262
‏حسناً،‏ أصبحت متورطاً الآن،‏
ما الذي يعنيه هذا؟

302
00:14:17,345 --> 00:14:20,765
‏ليست المرأة التي تستطيعين المرح معها.‏

303
00:14:20,848 --> 00:14:22,684
‏وماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

304
00:14:22,767 --> 00:14:26,187
‏اهدؤوا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ امرأة ذات جوهر مثلك.‏

305
00:14:26,271 --> 00:14:28,815
‏النساء اللاتي أواعدهن لسن بهذا العمق.‏

306
00:14:31,150 --> 00:14:32,151
‏أتعني أصغر سناً؟

307
00:14:32,235 --> 00:14:33,236
‏بالضبط.‏

308
00:14:33,695 --> 00:14:37,240
‏النساء اللاتي أخرج معهن،‏
تهتم لأمري بسبب نقودي.‏

309
00:14:37,323 --> 00:14:39,951
‏وأنا أهتم لأمرهن لأنهن نساء شابات.‏

310
00:14:41,786 --> 00:14:43,788
‏صحيح.‏ الجيل الأعظم.‏

311
00:14:44,706 --> 00:14:46,207
‏أتعلم ما أظنه يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟

312
00:14:46,291 --> 00:14:47,709
‏أظنك خائفاً.‏

313
00:14:48,293 --> 00:14:50,128
‏أظنك تخاف أن تسمح لأحد
بدخول حياتك.‏

314
00:14:51,004 --> 00:14:53,047
‏وهذا يجعلني أشعر بالأسى عليك.‏

315
00:14:56,718 --> 00:14:58,219
‏معك حق،‏ إنها مغفلة بالفعل.‏

316
00:14:59,053 --> 00:15:00,638
‏أم أنها محقة.‏

317
00:15:01,306 --> 00:15:03,850
‏‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ تشبه ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ كثيراً
ستكون محظوظاً بها.‏

318
00:15:06,811 --> 00:15:07,895
‏‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:15:12,859 --> 00:15:14,152
‏عمل جيد.‏

320
00:15:14,736 --> 00:15:15,778
‏هناك شيء واحد فقط.‏

321
00:15:15,862 --> 00:15:18,448
‏لاحظت عندما كتبت
جيب التمام وضعت أقحوانة بدل النقطة.‏

322
00:15:19,032 --> 00:15:22,493
‏لدي شقيقة كانت تفعل ذلك.‏

323
00:15:23,745 --> 00:15:25,288
‏قد ساعدناه أنا و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:15:25,663 --> 00:15:28,499
‏وأحب أن أمنح كل حرف شخصية معينة.‏

325
00:15:28,583 --> 00:15:30,001
‏نعم.‏

326
00:15:30,084 --> 00:15:31,627
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ كان معنا طوال الوقت.‏

327
00:15:31,711 --> 00:15:34,797
‏وعندما أنهينا العمل،‏ انتابه شعور جيد جداً.‏

328
00:15:36,299 --> 00:15:38,426
‏لدي شعور جيد فعلاً.‏ أليس هذا هو المهم؟

329
00:15:39,510 --> 00:15:41,012
‏‏-‏ إلى غرفتك.‏
‏-‏ لا أظنه كذلك.‏

330
00:15:43,389 --> 00:15:45,808
‏دعاني أخمن،‏ جعلكما تنهيان فروضه.‏

331
00:15:45,892 --> 00:15:47,935
‏لأنه قال إنه أغبى من أن يفعل ذلك؟

332
00:15:48,019 --> 00:15:50,438
‏ثم رمقكما بنظرة الجرو الحزين؟

333
00:15:51,147 --> 00:15:52,357
‏كيف عرفتما؟

334
00:15:52,607 --> 00:15:54,108
‏هل ذهبتما إلى‏‏"‏‏‏‏آسبن‏‏"‏‏‏‏ حتى؟

335
00:15:55,401 --> 00:15:57,362
‏لا،‏ إنها طريقة تملصه من فعل الأمور.‏

336
00:15:57,445 --> 00:15:58,446
‏نعم،‏ إنه ولد ذكي.‏

337
00:15:58,529 --> 00:16:00,782
‏لكنه اعتاد التملص من تأدية الأعمال مؤخراً.‏

338
00:16:00,865 --> 00:16:04,827
‏بدأت أتساءل الآن،‏
إن كان لا يستطيع غسل الصحون فعلاً

339
00:16:04,911 --> 00:16:07,246
‏بسبب ‏‏"‏‏‏‏حساسيته المفرطة من الماء.‏‏‏"‏‏‏‏

340
00:16:08,831 --> 00:16:13,378
‏نعم،‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ بنظريتك الأبوية
القائلة ‏‏"‏‏‏‏لنصبح أصدقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:16:13,461 --> 00:16:14,962
‏خطأ مبتدئين يا قوم.‏

342
00:16:15,046 --> 00:16:18,091
‏لديه الكثير من الأصدقاء،‏
يجب أن نكون والديه.‏

343
00:16:18,174 --> 00:16:20,009
‏هذا ليس ممتعاً دوماً،‏ لكنه ما يحتاج.‏

344
00:16:21,094 --> 00:16:22,970
‏الأبوة أصعب مما تبدو عليه حقيقة.‏

345
00:16:23,054 --> 00:16:24,597
‏مثل الرياضيات.‏

346
00:16:27,058 --> 00:16:28,851
‏قد تريد الانتهاء من تفقد الإجابات.‏

347
00:16:30,728 --> 00:16:33,022
‏لا،‏ سيفعل ذلك ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وسنتأكد
من فهمه لها.‏

348
00:16:33,106 --> 00:16:35,400
‏حقاً؟ أنا آسفة جداً.‏

349
00:16:35,483 --> 00:16:36,651
‏لا بأس،‏ حاولت المساعدة.‏

350
00:16:36,734 --> 00:16:38,319
‏وفي نهاية اليوم،‏

351
00:16:38,903 --> 00:16:40,363
‏‏‏"‏‏‏‏نحن عائلة.‏‏‏"‏‏‏‏

352
00:16:42,115 --> 00:16:43,866
‏أيمكن للجميع أن يقلد ‏‏"‏‏‏‏فين ديزل‏‏"‏‏‏‏؟

353
00:16:45,952 --> 00:16:47,328
‏‏‏"‏‏‏‏نحن عائلة.‏‏‏"‏‏‏‏

354
00:16:48,079 --> 00:16:49,622
‏عائلة.‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن عائلة.‏‏‏"‏‏‏‏

355
00:16:52,166 --> 00:16:53,751
‏هل يجب أن تغادري يا أمي؟

356
00:16:53,835 --> 00:16:56,337
‏ما من شيء يبقيني هنا يا عزيزتي.‏

357
00:16:56,421 --> 00:16:58,965
‏ماذا يعني هذا؟ لقد رحل ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:16:59,048 --> 00:17:00,883
‏لكننا نستطيع إمضاء الوقت معاً.‏

359
00:17:01,759 --> 00:17:03,636
‏أنا متفاجئة لسماعك تقولين ذلك.‏

360
00:17:04,220 --> 00:17:08,224
‏يبدو أنك احتجت دوماً إلى شخص
ليكون معنا.‏

361
00:17:08,683 --> 00:17:10,143
‏مثل.‏.‏.‏

362
00:17:10,226 --> 00:17:11,769
‏لا أعلم،‏ مثل عازل.‏

363
00:17:13,062 --> 00:17:14,522
‏هذا سخيف.‏

364
00:17:15,231 --> 00:17:16,566
‏حسناً،‏ أنت.‏.‏.‏

365
00:17:17,817 --> 00:17:22,405
‏أشعر أنه في كل مرة نكون فيها وحيدتين،‏
كل ما تفعلينه هو الحكم عليّ.‏

366
00:17:24,031 --> 00:17:26,033
‏تظنين أنني أحكم عليك؟

367
00:17:26,117 --> 00:17:28,244
‏أترين؟ إمالة الرأس هذه.‏

368
00:17:28,327 --> 00:17:30,121
‏في كل مرة تفعلينها فيها،‏

369
00:17:30,204 --> 00:17:33,207
‏أشعر بشعور تلك الفتاة الصغيرة
التي خسرت مسابقة التهجئة.‏

370
00:17:34,000 --> 00:17:36,961
‏المكنسة الكهربائية فيها حرفا ‏‏"‏‏‏‏يو‏‏"‏‏‏‏؟
أعني ذلك غريب فعلاً.‏

371
00:17:39,589 --> 00:17:41,507
‏لديّ اختلال توازن في الرؤية
يا عزيزتي.‏

372
00:17:41,591 --> 00:17:43,801
‏تساعدني إمالة رأسي على
الرؤية السوية.‏

373
00:17:45,136 --> 00:17:47,638
‏لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟

374
00:17:47,722 --> 00:17:49,640
‏لم أعرف ماذا أقول لك.‏

375
00:17:49,724 --> 00:17:52,477
‏أياً يكن،‏ إنه غير مهم كفاية.‏

376
00:17:52,560 --> 00:17:54,103
‏أو غير ذكي كفاية.‏

377
00:17:54,187 --> 00:17:55,980
‏‏-‏ هذا غبي.‏
‏-‏ أنا فقط.‏.‏.‏

378
00:17:58,941 --> 00:18:01,027
‏اختيار سيئ للكلمات.‏

379
00:18:01,110 --> 00:18:03,362
‏ودائماً ما تقومين بهذه
المحاولات الصغيرة.‏

380
00:18:03,446 --> 00:18:04,780
‏التي تحط من عزيمتي.‏

381
00:18:04,864 --> 00:18:07,200
‏لا أفعل هذا لأكون أفضل منك يا أمي.‏

382
00:18:07,283 --> 00:18:08,951
‏أنا أفعل هذا لأؤذيك.‏

383
00:18:13,080 --> 00:18:15,583
‏لست جيدة في التحدث اليوم.‏

384
00:18:17,043 --> 00:18:20,171
‏أتعرفين كم يمكنك أن تكوني مروعة؟

385
00:18:21,464 --> 00:18:23,049
‏‏-‏ بالنسبة إليك؟
‏-‏ نعم.‏

386
00:18:23,132 --> 00:18:25,718
‏نعم،‏ في أحد الأيام أنا أغير حفاضك.‏

387
00:18:25,801 --> 00:18:28,429
‏وفي اليوم التالي،‏ أنت مرأة متفوقة
تحمل شهادة دكتوراه.‏

388
00:18:28,513 --> 00:18:31,474
‏وكل ما استطعت فعله أنا،‏ سنتان في الكلية.‏

389
00:18:31,557 --> 00:18:33,226
‏أمي،‏ أنت.‏.‏.‏

390
00:18:33,309 --> 00:18:36,771
‏أنت أول امرأة في عائلتنا تذهب
إلى الكلية.‏

391
00:18:37,313 --> 00:18:38,564
‏‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏-‏ أنت.‏.‏.‏

392
00:18:38,648 --> 00:18:40,149
‏لطالما كنت قدوتي.‏

393
00:18:41,359 --> 00:18:42,860
‏حقاً؟ أنا؟

394
00:18:42,944 --> 00:18:44,153
‏نعم،‏ حقاً.‏

395
00:18:44,904 --> 00:18:47,990
‏أهذا ما أردت التحدث عنه على الغذاء؟

396
00:18:48,241 --> 00:18:49,867
‏نعم.‏

397
00:18:50,159 --> 00:18:53,538
‏قد يتطلب الأمر أكثر من غذاء واحد
لحل جميع المشكلات.‏

398
00:18:53,621 --> 00:18:55,748
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ فقد كنا نفعل هذا

399
00:18:55,831 --> 00:18:57,458
‏‏-‏ لمدة 30 عام.‏
‏-‏ 10 أعوام.‏

400
00:19:00,920 --> 00:19:02,838
‏قد يتطلب الأمر أكثر من عشاء أيضاً.‏

401
00:19:02,922 --> 00:19:04,006
‏أظن ذلك.‏

402
00:19:05,716 --> 00:19:09,554
‏أطلب الإذن لدخول منزل
مليء بالنساء القويات والجميلات.‏

403
00:19:09,637 --> 00:19:11,097
‏تم منحك الإذن.‏

404
00:19:11,180 --> 00:19:12,640
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:19:13,599 --> 00:19:15,059
‏أعتذر على ما حصل من قبل.‏

406
00:19:15,726 --> 00:19:17,353
‏ليس ذلك الرجل الذي أريد أن أكون.‏

407
00:19:17,436 --> 00:19:21,524
‏سأكون محظوظاً جداً لإمضاء الوقت
مع امرأة ذات جوهر مثلك.‏

408
00:19:23,776 --> 00:19:26,445
‏شكراً لك،‏ هذه،‏ إنها جميلة.‏

409
00:19:26,529 --> 00:19:27,697
‏‏-‏ جميلة.‏
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:19:28,281 --> 00:19:29,532
‏شكراً لك.‏

411
00:19:29,615 --> 00:19:32,618
‏قد نستطيع الذهاب إلى متحف غداً
أو للرقص.‏

412
00:19:32,702 --> 00:19:35,246
‏نعم،‏ سيكون ذلك رائعاً،‏ اذهبا يا رفاق.‏

413
00:19:35,329 --> 00:19:36,664
‏‏-‏ اذهبا.‏
‏-‏ هذا مغر جداً.‏

414
00:19:36,747 --> 00:19:40,251
‏لكن أظنني سأمضي اليوم مع ابنتي.‏

415
00:19:40,334 --> 00:19:41,752
‏لدينا الكثير لنتحدث عنه.‏

416
00:19:41,836 --> 00:19:43,129
‏فعلاً.‏

417
00:19:44,046 --> 00:19:45,256
‏لكن في وقت آخر؟

418
00:19:45,756 --> 00:19:47,133
‏بالطبع.‏

419
00:19:47,216 --> 00:19:50,344
‏لقد احترمت هذه المرأة لسنوات.‏

420
00:19:51,887 --> 00:19:54,056
‏فتخيلي بهجتي للتعرف على والدتها.‏

421
00:20:05,860 --> 00:20:07,153
‏‏-‏ إنه رائع.‏
‏-‏ نعم.‏

422
00:20:07,236 --> 00:20:08,279
‏إنه رائع بحق.‏

423
00:20:08,362 --> 00:20:10,698
‏والآن.‏

424
00:20:12,283 --> 00:20:13,743
‏ماذا سنفعل بهذه؟

425
00:20:18,122 --> 00:20:20,666
‏لقد جعلناها أفضل.‏

426
00:20:20,750 --> 00:20:23,336
‏‏-‏ صغيرتي.‏
‏-‏ أمي.‏

427
00:20:29,091 --> 00:20:31,636
‏‏‏"‏‏‏‏مدونة فيديوهات (أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

428
00:20:32,178 --> 00:20:34,180
{\an8}‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:20:34,263 --> 00:20:38,225
{\an8}‏سأتكلم عن أعتى قوة أُطلقت في الكون يوماً.‏

430
00:20:38,809 --> 00:20:40,269
{\an8}‏العائلة.‏

431
00:20:40,353 --> 00:20:42,229
{\an8}‏هناك سبب لتسميتها بالعائلة النووية.‏

432
00:20:42,313 --> 00:20:44,774
{\an8}‏لأن الأشخاص الذين نحبهم فقط

433
00:20:44,857 --> 00:20:48,319
{\an8}‏يستطيعون إسقاط 50 ميغا طن من الذنب
والاستياء والأحكام علينا.‏

434
00:20:48,402 --> 00:20:49,945
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تخفيضات الربيع الكبرى‏‏"‏‏‏‏

435
00:20:50,738 --> 00:20:52,281
{\an8}‏وهذا في عيد الميلاد فقط.‏

436
00:20:55,076 --> 00:20:58,287
{\an8}‏حتى العائلات التي تُسمى بالسعيدة
تملك شخصاً أو اثنين على الطاولة

437
00:20:58,371 --> 00:21:00,373
{\an8}‏مخصبان باليورانيوم

438
00:21:00,456 --> 00:21:02,458
{\an8}‏يبحثان عن صواعق متفجرة.‏

439
00:21:04,710 --> 00:21:06,170
{\an8}‏متفاجئ لأنني استطعت قول ذلك.‏

440
00:21:07,755 --> 00:21:09,965
{\an8}‏يقولون،‏ ‏‏"‏‏‏‏هل استمتعت بحساء الفطر؟

441
00:21:10,049 --> 00:21:13,010
{\an8}‏استمتع الآن بسحابة فطرية
من الدمار العاطفي.‏‏‏"‏‏‏‏

442
00:21:14,637 --> 00:21:19,225
{\an8}‏تساهم في إنجاح أي عائلة،‏
الأم طبعاً.‏

443
00:21:19,600 --> 00:21:23,646
{\an8}‏من غيرها يستطيع تحويل روحك
إلى منطقة تفجير مشعة

444
00:21:23,729 --> 00:21:26,732
{\an8}‏باستخدام عبارة ‏‏"‏‏‏‏لا أعلم.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
في الوقت المناسب.‏

445
00:21:28,192 --> 00:21:30,486
{\an8}‏إنها قوة سحرية خاصة بالأم.‏

446
00:21:31,654 --> 00:21:32,863
{\an8}‏هناك سبب بسيط

447
00:21:32,947 --> 00:21:34,824
{\an8}‏لعدم وجود أحد يستطيع إغاظتك مثل أمك.‏

448
00:21:34,907 --> 00:21:36,492
{\an8}‏إنها من أنجبتك.‏

449
00:21:38,534 --> 00:21:44,327
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

