﻿1
00:00:17,486 --> 00:00:19,613
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ المغامرة في متجرنا‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:20,586 --> 00:00:23,214
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف الحال؟
‏-‏ مشغول.‏

3
00:00:23,297 --> 00:00:24,966
‏يمكنني سماعك يا صاح،‏ اسمع.‏.‏.‏

4
00:00:26,717 --> 00:00:28,386
‏أريد أن أتحدث إليك بخصوص ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏{\an8}

5
00:00:28,469 --> 00:00:31,555
‏أريد أن أتحدث إليك بخصوص
معنى كلمة ‏‏"‏‏‏‏مشغول‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:33,224 --> 00:00:36,686
‏سمعتُ أن الإعلان الذي نشره بخصوص
شاغر الموارد البشرية لم يعجبك.‏

7
00:00:36,769 --> 00:00:38,813
‏لا لم يعجبني،‏ هل قرأته؟

8
00:00:38,896 --> 00:00:40,856
‏لا.‏ حسناً،‏ دعني ألقي نظرة.‏

9
00:00:41,607 --> 00:00:42,692
‏حسناً.‏

10
00:00:43,025 --> 00:00:47,113
‏‏‏"‏‏‏‏تعلن سلسلة شركات معدات رياضية عن حاجتها
لموظفين إدارة موارد بشرية بمستوى مبتدئ.‏

11
00:00:47,196 --> 00:00:50,908
‏يجب أن يكونوا لطفاء،‏
لكن إن لم يكونوا،‏ فسنعلمهم اللطف.‏

12
00:00:52,493 --> 00:00:53,911
‏يُفضَّل وجود خبرة.‏

13
00:00:53,995 --> 00:00:56,330
‏ولكن إن لم يكن لديك خبرة،‏ فلا مشكلة.‏

14
00:00:56,414 --> 00:00:59,375
‏أغلب الظن أنكَ كنت تقوم بأعمال
أخرى مثيرة للاهتمام.‏‏‏"‏‏‏‏

15
00:01:00,960 --> 00:01:02,837
‏أظن أنك تظلمه قليلاً.‏

16
00:01:02,920 --> 00:01:05,339
‏أنا فقط أطلب منه أن يقوم بعمله مثل البقية.‏

17
00:01:05,423 --> 00:01:08,009
‏ولكنه ليس مثل البقية،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:01:09,260 --> 00:01:10,845
‏يحتاج العالم إلى أشخاص مثله.‏

19
00:01:11,387 --> 00:01:13,556
‏أتعلم،‏ هذا ما قلته عن ‏‏"‏‏‏‏تشارلي شين‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:14,682 --> 00:01:17,893
‏أنا أيضاً أحبه،‏ لكنه غير كفؤ.‏

21
00:01:18,728 --> 00:01:20,354
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏سيد بي‏‏"‏‏‏‏ هل أردتَ رؤيتي؟

22
00:01:20,438 --> 00:01:25,026
‏يجب أن أذهب إذاً.‏
‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ أنتَ شخص مميز جداً.‏

23
00:01:25,109 --> 00:01:28,612
‏بغض النظر عما يقوله
الآخرون،‏ كل ما تفعله صحيح.‏

24
00:01:31,198 --> 00:01:33,326
‏‏-‏ ما سبب كلامه هذا؟
‏-‏ إنه يحتضر.‏

25
00:01:39,040 --> 00:01:41,792
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان) المغامرة في متجرنا‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:42,460 --> 00:01:44,920
‏كيف تشعر حيال عملك في دائرة الموظفين؟

27
00:01:46,422 --> 00:01:49,759
‏لا أدري.‏ أتمنى لو كان
بإمكاننا توظيف الجميع.‏

28
00:01:50,718 --> 00:01:52,345
‏هل يمكننا توظيف الجميع؟

29
00:01:53,387 --> 00:01:56,140
‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ هلّا توقع
على كتيب البروتوكول الأمني الجديد.‏

30
00:01:56,223 --> 00:01:58,225
{\an8}‏وقعته مسبقاً.‏
إنه على قطعة الخشب تلك

31
00:01:58,309 --> 00:02:00,227
{\an8}‏المسماة بمكتبك حيث لا تجلس أبداً!‏

32
00:02:00,895 --> 00:02:02,813
{\an8}‏حسناً،‏ اهدأ قليلاً.‏

33
00:02:03,314 --> 00:02:05,274
{\an8}‏استيقظ أحدهم بمزاج معكّر اليوم.‏

34
00:02:07,610 --> 00:02:09,737
{\an8}‏الجميع هنا إذاً،‏ كيف حالكم؟

35
00:02:11,322 --> 00:02:13,032
{\an8}‏هكذا كانوا يقولون ‏‏"‏‏‏‏كيف الحال‏‏"‏‏‏‏

36
00:02:13,115 --> 00:02:14,533
{\an8}‏في أوائل القرن الحالي.‏

37
00:02:15,701 --> 00:02:17,453
{\an8}‏حسناً،‏ وأنا أقول أخرج من هنا يا

38
00:02:17,536 --> 00:02:18,579
{\an8}‏قطعة الحلوى البشرية.‏

39
00:02:18,662 --> 00:02:19,955
{\an8}‏خذ هذا المهرج معك هيا.‏

40
00:02:20,039 --> 00:02:21,874
{\an8}‏لديّ ضحكة قوية وعميقة.‏

41
00:02:21,957 --> 00:02:22,958
{\an8}‏لمَ قال ‏‏"‏‏‏‏مهرج‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:23,042 --> 00:02:25,461
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قطعة الحلوى البشرية‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا جائع.‏

43
00:02:30,132 --> 00:02:32,343
{\an8}‏حسناً.‏ انظر،‏ سأقولها ببساطة.‏

44
00:02:32,426 --> 00:02:35,054
{\an8}‏أظن أنك لطيف أكثر من اللازم
للعمل في دائرة الموظفين.‏

45
00:02:35,388 --> 00:02:37,765
{\an8}‏أظن أنك لطيف أكثر من اللازم
للعمل ‏‏"‏‏‏‏ديزني لاند‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:38,891 --> 00:02:40,184
{\an8}‏سنجد مكاناً مناسباً لك.‏

47
00:02:40,810 --> 00:02:44,939
{\an8}‏أين؟ لقد عملت في أقسام المبيعات والشحن
ودائرة الموظفين.‏

48
00:02:45,022 --> 00:02:48,484
{\an8}‏لا أمانع أن أعود لقسم المبيعات،‏ ولكن لقد
وظفتُ ثلاثة أشخاص للتو.‏

49
00:02:50,152 --> 00:02:51,529
{\an8}‏للشاغر نفسه.‏

50
00:02:52,613 --> 00:02:53,697
{\an8}‏حسناً،‏ معك حق.‏

51
00:02:53,781 --> 00:02:55,282
{\an8}‏‏-‏ لم أنجح بدائرة الموظفين.‏
‏-‏ لا

52
00:02:55,908 --> 00:02:57,034
{\an8}‏حان الوقت للخطة ب.‏

53
00:02:57,243 --> 00:02:58,911
{\an8}‏جيد،‏ ما هي الخطة ب؟

54
00:02:58,994 --> 00:03:00,830
{\an8}‏هذا اسم شركة قريبي لطلاء المنازل.‏

55
00:03:02,915 --> 00:03:06,627
{\an8}‏أظن أنك رأيتَ إعلاناتهم.‏
‏‏"‏‏‏‏الخطة ب،‏ عندما يكون الأفضل باهظ الثمن‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:03:10,756 --> 00:03:14,385
{\an8}‏انظر،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ هي عائلتك.‏
سنجد مكاناً لك.‏

57
00:03:14,468 --> 00:03:15,594
{\an8}‏حسناً.‏

58
00:03:17,096 --> 00:03:19,890
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ اسمع،‏ لا أعرف
ماذا قال لك هذا الرجل.‏.‏.‏

59
00:03:21,934 --> 00:03:24,520
{\an8}‏لكن ‏‏"‏‏‏‏تشارلي شين‏‏"‏‏‏‏ عاد لطبيعته
وبإمكانك ذلك أنت أيضاً.‏

60
00:03:27,648 --> 00:03:30,568
{\an8}‏كل شيء على ما يرام.‏
‏‏"‏‏‏‏السيد بي‏‏"‏‏‏‏ قال إنه سيجد مكاناً لي.‏

61
00:03:33,571 --> 00:03:35,406
‏عليك التوقف عن تقدير ‏‏"‏‏‏‏تشارلي شين‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:36,615 --> 00:03:38,242
‏كنت أحاول أن أخفف وقع الخبر.‏

63
00:03:38,325 --> 00:03:40,327
‏اسمع ربما يجب علينا إعادته لعمله السابق.‏

64
00:03:40,411 --> 00:03:43,998
{\an8}‏كما تعلم،‏ عليك أن تغيّر اسم العمل فقط
إلى اسم جديد منمق.‏

65
00:03:44,290 --> 00:03:45,624
{\an8}‏لقد كان فاشلاً.‏

66
00:03:46,375 --> 00:03:48,169
{\an8}‏فاشلاً في الإدارة
وفاشلاً في الإشراف

67
00:03:48,252 --> 00:03:50,796
{\an8}‏لا يمكننا تجميل وضعه
إلا بتزيينه بورق حمام ملون.‏

68
00:03:52,965 --> 00:03:54,842
{\an8}‏أنا لا أريد رؤيته محطماً فقط.‏

69
00:03:54,925 --> 00:03:57,428
{\an8}‏ربما يجب علينا إعطاءه عمل
لا مجال فيه للفشل.‏

70
00:03:57,511 --> 00:03:59,054
‏لقد تزوجَ حديثاً و سيكوّن أسرة

71
00:03:59,138 --> 00:04:00,806
‏هو بحاجة إلى عمل يحوله إلى مهنته.‏

72
00:04:00,890 --> 00:04:02,683
‏حسناً،‏ إن كان الأمر يخص المال.‏.‏.‏

73
00:04:02,766 --> 00:04:04,560
‏‏-‏ فلا داعٍ للقلق.‏
‏-‏ يجب عليه القلق!‏

74
00:04:04,643 --> 00:04:06,312
‏‏-‏ يحتاج لنقود،‏ عليه أن يعمل.‏
‏-‏ لا.‏

75
00:04:06,687 --> 00:04:08,022
{\an8}‏لا،‏ لم أخبره بهذا بعد.‏

76
00:04:08,105 --> 00:04:10,566
{\an8}‏كنت أفكر مؤخراً أن أشمل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في وصيتي.‏

77
00:04:10,941 --> 00:04:12,026
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل.‏

78
00:04:12,234 --> 00:04:13,736
‏إنه الوحيد المتبقي من أقاربي.‏

79
00:04:13,986 --> 00:04:16,322
‏لديك أسرة حقيقية كما تعلم.‏

80
00:04:17,156 --> 00:04:18,657
‏أريد أن أعتني بهذا الشاب.‏

81
00:04:18,908 --> 00:04:20,993
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ لا يريد من الآخرين الاعتناء به.‏

82
00:04:21,118 --> 00:04:23,120
‏إنه يريد أن يعتني بمن حوله بنفسه.‏

83
00:04:23,287 --> 00:04:24,455
‏حسناً إذاً.‏

84
00:04:24,705 --> 00:04:26,540
‏إذاً،‏ هل يجب ألّا أشمله في وصيتي؟

85
00:04:26,832 --> 00:04:29,043
‏بلى،‏ هكذا لن أُجبر على ترك
أيّ شي لـ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:34,048 --> 00:04:35,716
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً أين ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:35,841 --> 00:04:36,926
‏يخرج أغراضه
من السيارة

88
00:04:37,009 --> 00:04:39,762
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أن يطلب مننا
أن نرعى كلب صديقه لبعض الوقت.‏

89
00:04:39,845 --> 00:04:42,556
‏قلت له لا نستطيع،‏ وأنت ستوافقني الرأي.‏

90
00:04:42,848 --> 00:04:44,099
‏حسناً،‏ طبعاً.‏

91
00:04:44,683 --> 00:04:45,684
‏ما نوع الكلب؟

92
00:04:47,520 --> 00:04:50,397
‏النوع الذي يجب تمشيته وإطعامه
والتقاط فضلاته

93
00:04:50,773 --> 00:04:53,317
‏وهذا عمل كثير.‏ اتفقنا،‏ أليس كذلك؟

94
00:04:53,526 --> 00:04:54,652
‏نعم طبعاً.‏

95
00:04:55,986 --> 00:04:56,987
‏أبي.‏

96
00:04:57,947 --> 00:05:00,491
‏صديقي‏‏"‏‏‏‏جيف‏‏"‏‏‏‏ ذاهب إلى ولاية
‏‏"‏‏‏‏يوتا‏‏"‏‏‏‏ مع عائلته.‏

97
00:05:00,658 --> 00:05:02,618
‏وسألني إن كان بإمكاننا
الاعتناء ب‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏

98
00:05:02,868 --> 00:05:04,370
‏‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏؟ يا له من اسم جميل.‏

99
00:05:06,497 --> 00:05:07,957
‏يمكنه إمساك القرص ورميه أيضاً

100
00:05:08,123 --> 00:05:13,337
‏هذا محال.‏
أعني أنني لن أسمح بهذا أبداً.‏

101
00:05:13,629 --> 00:05:15,464
‏إن وضعت قطعة جبن على أنفه.‏.‏.‏

102
00:05:15,548 --> 00:05:17,299
‏فلن يأكلها حتى تقول الكلمة السحرية.‏

103
00:05:17,508 --> 00:05:19,093
‏‏-‏ ما هي الكلمة السحرية؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كُل‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:20,553 --> 00:05:21,595
‏يجب علينا أن نحضره.‏

105
00:05:21,679 --> 00:05:23,180
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شكراً أبي.‏

106
00:05:23,264 --> 00:05:25,140
‏أنا آسف ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ لكنك لم تخبريني.‏.‏.‏

107
00:05:25,224 --> 00:05:26,475
‏أنه أروع كلب في العالم.‏

108
00:05:27,184 --> 00:05:30,020
‏أرجوكِ أمي،‏ إن أشرتِ إليه بإصبعك
وقلتِ ‏‏"‏‏‏‏بانغ‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

109
00:05:30,145 --> 00:05:31,272
‏فسيوقع نفسه أرضاً.‏

110
00:05:32,731 --> 00:05:34,650
‏‏-‏ حسناً لكن يجب عليك التكفل به.‏
‏-‏ سأفعل

111
00:05:36,819 --> 00:05:39,071
‏شكراً لك.‏ سأتصل بـ ‏‏"‏‏‏‏جيف‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:41,615 --> 00:05:42,741
‏حسناً.‏

113
00:05:44,368 --> 00:05:46,495
‏أطن أنني أخللتُ بالإتفاق.‏

114
00:05:46,662 --> 00:05:47,830
‏نعم،‏ قليلاً.‏

115
00:05:47,913 --> 00:05:50,916
‏‏-‏ لكنه يقع عندما تقول ‏‏"‏‏‏‏بانغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعلم هذا ما أقنعني أيضاً.‏

116
00:05:53,586 --> 00:05:55,379
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ ماذا تفعلين؟

117
00:05:56,380 --> 00:05:57,923
‏هل تحلّين الكلمات المتقاطعة؟

118
00:05:58,048 --> 00:06:00,092
‏نعم،‏ لا تأخذ دور المتفاجئ.‏

119
00:06:01,260 --> 00:06:03,053
‏‏‏"‏‏‏‏أليكسا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هي عاصمة ‏‏"‏‏‏‏المغرب‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:06:04,763 --> 00:06:07,057
‏عاصمة ‏‏"‏‏‏‏المغرب‏‏"‏‏‏‏ هي ‏‏"‏‏‏‏الرباط‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:07,683 --> 00:06:08,726
‏‏‏"‏‏‏‏الرباط‏‏"‏‏‏‏!‏

122
00:06:10,311 --> 00:06:12,771
‏إذاً،‏ من يحل الكلمات المتقاطعة؟

123
00:06:14,106 --> 00:06:15,733
‏نحن نحلها سوياً.‏

124
00:06:15,816 --> 00:06:18,027
‏تستطيع القيام بالكثير
لكنها لا تستطيع الكتابة

125
00:06:19,945 --> 00:06:22,573
‏أتعلمين،‏ أعفيت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ من عمله
بدائرة الموظفين اليوم.‏

126
00:06:22,865 --> 00:06:26,493
‏لماذا؟ أخبرني الحقيقة
إلا إن كانت سيئة فعندها اكذب علي.‏

127
00:06:27,411 --> 00:06:30,164
‏عزيزتي،‏ لم يناسبه العمل
هذا كل ما في الأمر أتفهمينني؟

128
00:06:30,664 --> 00:06:33,167
‏لكن أظن أنني قد وجدت المكان المناسب له.‏

129
00:06:33,250 --> 00:06:37,212
‏كما تعلمين لديه مهارات تواصل مع الناس
وأنا أفكر أن أضعه في الموارد البشرية.‏

130
00:06:37,296 --> 00:06:39,006
‏‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏ مسافر لديه عطلة.‏

131
00:06:39,089 --> 00:06:41,091
‏سأضع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ مكانه،‏ ليتعلم قواعد العمل.‏

132
00:06:41,175 --> 00:06:43,177
‏أظنه سيبلي بلاءً حسناً في هذا الموقع.‏

133
00:06:43,469 --> 00:06:45,304
‏يجب أن تتوقف عن معاملته هكذا.‏

134
00:06:45,387 --> 00:06:46,805
‏أتوقف عن مساعدته في عمله؟

135
00:06:47,348 --> 00:06:48,557
‏أنت فقط ترى الأمر هكذا.‏

136
00:06:48,641 --> 00:06:51,393
‏يرى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ أنه يفشل في عمل تلو الآخر.‏

137
00:06:51,894 --> 00:06:53,562
‏حسناً قد يأخذ الأمر بعض الوقت.‏.‏.‏

138
00:06:53,937 --> 00:06:56,148
‏لتوظيف مهارات الشخص في العمل المناسب.‏

139
00:06:56,231 --> 00:07:00,402
‏خصوصاً إذا كانت مهاراتهم مميزة مثل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:07:01,236 --> 00:07:02,488
‏أبي،‏ اسمع.‏.‏.‏

141
00:07:03,739 --> 00:07:05,282
‏هل ترانا كعائلة مثالية؟

142
00:07:05,366 --> 00:07:07,743
‏نعم إلى حد ما.‏

143
00:07:08,786 --> 00:07:11,413
‏لكن بالنسبة لـ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
نحن العائلة المثالية.‏

144
00:07:11,997 --> 00:07:13,290
‏مقارنةً بعائلته.‏

145
00:07:13,374 --> 00:07:15,876
‏تبدو عائلة ‏‏"‏‏‏‏مانسون‏‏"‏‏‏‏
كعائلة من مسلسل كوميدي.‏

146
00:07:18,796 --> 00:07:22,591
‏أحياناً يشعر أنه ليس من مستوانا.‏

147
00:07:22,675 --> 00:07:24,343
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ كان يُقال له دائماً.‏.‏.‏

148
00:07:24,426 --> 00:07:25,552
‏أنه لن يحقق أيّ شيء.‏

149
00:07:25,636 --> 00:07:27,971
‏وأظن أن هناك صوتاً في داخله

150
00:07:28,055 --> 00:07:29,139
‏يجعله يصدق الأمر.‏

151
00:07:29,807 --> 00:07:32,142
‏‏-‏ هل تصدقين ذلك؟
‏-‏ لا،‏ قطعاً لا.‏

152
00:07:32,643 --> 00:07:34,436
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ هو أفضل رجل عرفته.‏

153
00:07:36,271 --> 00:07:39,775
‏أظن أنك تقصدين ثاني أفضل رجل.‏

154
00:07:41,652 --> 00:07:42,736
‏لا.‏

155
00:07:46,490 --> 00:07:48,242
‏أنا أحب ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ وأؤمن بقدراته.‏

156
00:07:48,325 --> 00:07:52,079
‏ما أحاول فعله هو أن أجعله يثق بنفسه.‏

157
00:07:52,746 --> 00:07:54,039
‏هل أنتَ متأكد من هذا؟

158
00:07:54,123 --> 00:07:56,250
‏لأنني لا أظن أنه يستطيع تحمل فشل آخر.‏

159
00:07:56,917 --> 00:07:58,544
‏لن يفشل في هذا العمل.‏

160
00:07:59,211 --> 00:08:01,588
‏‏-‏ حسناً.‏ شكراً يا أبي.‏
‏-‏ على الرحب.‏

161
00:08:01,672 --> 00:08:04,758
‏‏-‏ أنتَ الأفضل.‏
‏-‏ ظننت أن زوجكِ هو الأفضل.‏

162
00:08:06,510 --> 00:08:07,553
‏أجل.‏

163
00:08:12,349 --> 00:08:14,810
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان) المغامرة في متجرنا‏‏"‏‏‏‏

164
00:08:15,728 --> 00:08:16,895
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ كيف حالك؟

165
00:08:16,979 --> 00:08:18,230
‏أهلاً ‏‏"‏‏‏‏سيد بي‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:19,732 --> 00:08:22,151
‏هل تعلم ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أنه لديك عائلة أخرى؟

167
00:08:22,818 --> 00:08:24,361
‏هذه عائلة ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:08:24,445 --> 00:08:26,447
‏لقد أجبت عن العديد من الأسئلة اليوم.‏

169
00:08:26,530 --> 00:08:29,575
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ معظمها كانت ‏‏"‏‏‏‏أين فريد؟‏‏"‏‏‏‏

170
00:08:30,576 --> 00:08:32,161
‏لا تقلق أنت كفؤ.‏

171
00:08:34,163 --> 00:08:35,205
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:35,622 --> 00:08:38,625
‏انظر من أتى ،‏الغبي و الأغبى.‏

173
00:08:39,752 --> 00:08:42,504
‏‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ملك الدعابات!‏

174
00:08:44,256 --> 00:08:45,382
‏أين ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:08:46,884 --> 00:08:48,135
‏إنه في إجازة.‏

176
00:08:48,218 --> 00:08:50,763
‏حسناً،‏ أخبره أننا مررنا.‏

177
00:08:50,846 --> 00:08:52,347
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أو لا تفعل.‏

178
00:08:52,514 --> 00:08:55,642
‏‏-‏ لا تهتم.‏
‏-‏ انتظروا هل هناك مشكلة؟

179
00:08:55,726 --> 00:08:58,562
‏لأنه إن كان هناك مشكلة
فمن المفترض أن أحلها.‏

180
00:08:59,062 --> 00:09:00,731
‏حسناً نحن نرغب في أن نقدم شكوى

181
00:09:00,814 --> 00:09:01,815
‏‏-‏ ضد أحدهم.‏
‏-‏ أجل.‏

182
00:09:03,317 --> 00:09:07,070
‏هذا مؤسف،‏لحظة واحدة.‏
لدينا استمارة للشكاوى.‏

183
00:09:07,988 --> 00:09:11,492
‏حسناً ومن الذي ستقدمون شكوى ضده؟

184
00:09:13,035 --> 00:09:14,161
‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:09:16,622 --> 00:09:17,664
‏أين ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:09:21,752 --> 00:09:23,378
‏يا له من كلب لطيف.‏

187
00:09:23,629 --> 00:09:24,922
‏‏-‏ تعال إليّ.‏
‏-‏ هل هو هنا؟

188
00:09:25,506 --> 00:09:26,507
‏حسناً.‏

189
00:09:26,590 --> 00:09:28,967
‏أحضرت كل شيء على القائمة مع طعامه الخاص.‏

190
00:09:29,343 --> 00:09:31,762
‏أنا سعيد لأنه مثلي خالٍ من الغلوتين.‏

191
00:09:32,679 --> 00:09:36,141
‏لكنه يرتدي الفرو،‏
يجب أن تتكلم معه بهذا الخصوص.‏

192
00:09:37,059 --> 00:09:38,435
‏أذن خنزير.‏

193
00:09:38,519 --> 00:09:40,437
‏‏-‏ مقرف ومدهش.‏
‏-‏ حسناً.‏

194
00:09:40,521 --> 00:09:42,564
‏هيا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ دعنا نضع هذه الأغراض جانباً.‏

195
00:09:42,648 --> 00:09:43,649
‏حسناً.‏

196
00:09:44,483 --> 00:09:47,110
‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏ ماذا سنفعل أولاً؟

197
00:09:50,322 --> 00:09:51,698
‏نهدأ؟

198
00:09:51,782 --> 00:09:55,869
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ عزيزتي؟ هل يمكنكِ أن تأتي للحظة؟

199
00:09:56,453 --> 00:10:00,415
‏هل صافحكَ؟ أنا أعلم.‏
إنه لطيف للغاية.‏

200
00:10:01,208 --> 00:10:03,252
‏لا،‏ لقد كان على وشك.‏.‏.‏

201
00:10:04,294 --> 00:10:05,587
‏هل كان لطيفاً معكِ؟

202
00:10:06,004 --> 00:10:09,049
‏طبعاً،‏ من هو الكلب الأفضل في العالم؟

203
00:10:09,132 --> 00:10:10,717
‏‏-‏ أنت الأفضل.‏
‏-‏ حسناً.‏

204
00:10:11,885 --> 00:10:13,762
‏هل أنت على وفاق معه؟

205
00:10:13,971 --> 00:10:16,473
‏نعم طبع،‏ لا بأس.‏
أنا أجيد التعامل مع الحيوانات.‏

206
00:10:16,890 --> 00:10:19,852
‏كنت رئيس منظمة ‏‏"‏‏‏‏4‏-‏اتش‏‏"‏‏‏‏.‏
قلمتُ أظافر حيوان الغرير ذات مرة.‏

207
00:10:21,478 --> 00:10:23,856
‏‏-‏ حسناً سأذهب لأحضّر العشاء.‏
‏-‏ ممتاز.‏

208
00:10:26,859 --> 00:10:28,777
‏لمَ لا تفعل هذا إلا عندما أكون لوحدي؟

209
00:10:28,861 --> 00:10:30,195
‏أتعلم أن الأمر يبدو شخصي؟

210
00:10:31,738 --> 00:10:32,739
‏‏‏"‏‏‏‏بانغ‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:10:33,490 --> 00:10:34,700
‏لم أتصور أن ينفع الأمر.‏

212
00:10:37,744 --> 00:10:39,288
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

213
00:10:44,751 --> 00:10:48,088
‏لقد نسيت،‏ ضدَّ من أردتم
أن تقدموا شكوى مجدداً؟

214
00:10:48,755 --> 00:10:51,800
‏للمرة الخامسة،‏ ضد ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:10:52,467 --> 00:10:54,970
‏لكن ما الذي تشتكون منه؟
شعره كثيف أكثر من اللازم؟

216
00:10:55,053 --> 00:10:56,388
‏عيناه زرقاوين كثيراً؟

217
00:10:57,180 --> 00:11:00,183
‏لا،‏ هو فظ جداً وأنت تحبه أكثر من اللازم.‏

218
00:11:01,685 --> 00:11:03,896
‏كنت جندياً في البحرية.‏
يمكنني تقبل الإهانات.‏

219
00:11:03,979 --> 00:11:05,105
‏ما لا يمكنني تقبله.‏.‏.‏

220
00:11:05,272 --> 00:11:07,566
‏هو شخص يحاول أن يقلل من قدري أمام طاقمي.‏

221
00:11:07,649 --> 00:11:09,192
‏الأمر ذاته يحدث في المرآب.‏

222
00:11:09,276 --> 00:11:11,653
‏يتجاوز حدوده ليخبرني بأنني
بطيء و كسول،‏ لكنه.‏.‏.‏

223
00:11:12,112 --> 00:11:13,989
‏لكنه لا يتصل ليطمئن عليّ.‏

224
00:11:15,991 --> 00:11:19,286
‏هو لا يقصد شيء بهذا.‏
‏‏"‏‏‏‏السيد بي‏‏"‏‏‏‏ يتحدث إلى الجميع بهذه الطريقة.‏

225
00:11:19,703 --> 00:11:22,956
‏لقد رأيته ينعت فتاة كشافة
بـ‏‏"‏‏‏‏بائعة متجولة اشتراكية‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:24,833 --> 00:11:27,920
‏إنها مضيعة للوقت يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه صهر المدير.‏

227
00:11:28,462 --> 00:11:29,713
‏صحيح،‏ لا نريد أيّ مشكلات.‏

228
00:11:29,796 --> 00:11:31,506
‏‏-‏ هيا لنخرج.‏
‏-‏ حسناً،‏ انتظروا.‏

229
00:11:32,090 --> 00:11:34,676
‏حسناً،‏ حسب سياسة الموارد البشرية.‏.‏.‏

230
00:11:34,760 --> 00:11:37,346
‏حالما يتم إعلامي بشكوى،‏ يجب عليّ.‏.‏.‏

231
00:11:38,013 --> 00:11:40,140
‏‏‏"‏‏‏‏أن أبدأ بجلسة سماع للشكوى‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:11:41,433 --> 00:11:42,851
‏الأمر يبدو جديّ.‏

233
00:11:43,518 --> 00:11:46,355
‏استماع للشكوى؟ مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ ملك الدعابات؟

234
00:11:47,230 --> 00:11:48,440
‏قطعاً لا.‏

235
00:11:48,523 --> 00:11:52,194
‏وبما أن ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏ مسافر،‏ يجب أن
أدير عملية الإصلاح.‏

236
00:11:52,778 --> 00:11:54,655
‏قطعاً لا.‏

237
00:11:55,030 --> 00:11:57,074
‏لننتظر عودة ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:11:57,157 --> 00:11:59,910
‏لا يبدو أنك الرجل المناسب لهذه القضية.‏

239
00:12:00,410 --> 00:12:02,079
‏ربما،‏ لأن من تصفان.‏.‏.‏

240
00:12:02,162 --> 00:12:04,623
‏لا يبدو لي كـ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ الذي أعرفه.‏

241
00:12:05,123 --> 00:12:10,295
‏يا أصحاب،‏ دعوا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ وشأنه.‏
إنه يحاول أن يبني لنفسه اسماً.‏

242
00:12:10,379 --> 00:12:12,047
‏لديكما أسماء بالفعل.‏ وما هي؟

243
00:12:13,006 --> 00:12:14,132
‏الغبي.‏

244
00:12:15,175 --> 00:12:16,468
‏الأغبى.‏

245
00:12:19,012 --> 00:12:21,390
‏أحب أن أكون المدير.‏

246
00:12:23,892 --> 00:12:25,102
‏أيها السادة.‏.‏.‏

247
00:12:26,395 --> 00:12:27,771
‏سأستلم القضية.‏

248
00:12:32,901 --> 00:12:35,278
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان) المغامرة في متجرنا‏‏"‏‏‏‏

249
00:12:35,362 --> 00:12:36,905
‏تفضل يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ ما الأمر؟

250
00:12:37,906 --> 00:12:39,574
‏أتيت إليك طلباً للنصيحة.‏

251
00:12:39,658 --> 00:12:40,659
‏نعم.‏

252
00:12:40,742 --> 00:12:43,662
‏كما تعلم أنا أدير مكتب
الموارد البشرية عوضاً عن ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:12:43,745 --> 00:12:45,747
‏هل وجدتَ شيئاً في درجه؟

254
00:12:47,582 --> 00:12:50,794
‏ممنوعات أو مشروبات أو مجلات خليعة؟

255
00:12:52,504 --> 00:12:53,922
‏لقد توقعت هذا.‏

256
00:12:54,715 --> 00:12:57,634
‏ماذا؟ لا،‏ الشيء الوحيد في
درج ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏ هو الإنجيل.‏

257
00:12:57,968 --> 00:12:59,469
‏‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏ رجل صالح للغاية.‏

258
00:13:00,595 --> 00:13:03,265
‏نعم أوافقك الرأي ولهذا كنت أفكر

259
00:13:03,348 --> 00:13:05,183
‏أنه من الأفضل أن ننتظره حتى يعود

260
00:13:05,267 --> 00:13:06,852
‏قبل أن تحول للموارد البشرية.‏

261
00:13:08,645 --> 00:13:09,771
‏أتعني أنه يُوجد شكوى؟

262
00:13:10,230 --> 00:13:12,232
‏هل قدمها الموظف الطويل من قسم الشحن؟

263
00:13:12,941 --> 00:13:15,027
‏أقسم أنني ظننتُ أنَّ اسمه ‏‏"‏‏‏‏ستيلتس‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:13:16,153 --> 00:13:18,363
‏لا،‏ الشكوى ليست ضدك يا سيدي.‏

265
00:13:19,156 --> 00:13:22,367
‏لكنها تخص شخص بمكان مرموق.‏

266
00:13:23,493 --> 00:13:24,661
‏ضد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:13:25,495 --> 00:13:26,955
‏لا أستطيع إخبارك.‏

268
00:13:28,540 --> 00:13:30,167
‏ولكن إن استطعت فسأقول نعم.‏

269
00:13:31,668 --> 00:13:34,337
‏لا يمكنك تأجيل شكوى يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:13:34,421 --> 00:13:36,590
‏هكذا تفسد القضايا.‏
لا يمكنك انتظار ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:13:36,715 --> 00:13:38,467
‏يجب أن تعالج الموضوع فوراً.‏

272
00:13:39,468 --> 00:13:43,180
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏السيد بي‏‏"‏‏‏‏ يكون والد زوجتي،‏ أعني
أننا أقرباء بطريقة ما.‏

273
00:13:45,057 --> 00:13:49,895
‏هذا لا يهم،‏ اجلس.‏
أنت لديك مستقبل مشرق.‏

274
00:13:49,978 --> 00:13:52,606
‏أنا أرى إنجازات عظيمة في مستقبلك.‏
إنجازات عظيمة.‏

275
00:13:53,065 --> 00:13:56,276
‏أراهن أنه يوماً ما ستعيش
في منزل مثل منزلي.‏

276
00:13:57,903 --> 00:13:59,571
‏تماماً مثل منزلي.‏

277
00:14:01,281 --> 00:14:03,241
‏‏-‏ لا أعتقد ذلك.‏
‏-‏ لا أكترث في ماذا تفكر.‏

278
00:14:04,242 --> 00:14:06,078
‏وسيكون لديك كرم عنب مثل كرمي.‏

279
00:14:06,453 --> 00:14:07,871
‏تماماً مثل كرمي.‏

280
00:14:09,331 --> 00:14:11,500
‏ومجموعة عملات نقدية.‏

281
00:14:12,834 --> 00:14:14,628
‏لا أستطيع التفكير في مستقبلي.‏

282
00:14:14,711 --> 00:14:15,921
‏كل ما أستطيع التفكير في

283
00:14:16,004 --> 00:14:17,422
‏هو أني لا أريد استلام القضية

284
00:14:17,672 --> 00:14:20,467
‏أتفهمك،‏ ولكن الذي قدّم
الشكوى أتاكَ طالباً للمساعدة.‏

285
00:14:20,550 --> 00:14:22,594
‏هذه فرصتك للاهتمام بالآخرين.‏

286
00:14:26,056 --> 00:14:27,849
‏حسناً،‏ سأفعلها.‏

287
00:14:27,974 --> 00:14:29,101
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أجل.‏

288
00:14:29,434 --> 00:14:31,436
‏اسمع نداء قلبك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:32,145 --> 00:14:34,731
‏يوماً ما ستجلس في ذلك الكوخ الجبلي

290
00:14:34,815 --> 00:14:37,859
‏وتتذكر هذا اليوم على أنه يوم
استعدت السيطرة على مستقبلك.‏

291
00:14:39,111 --> 00:14:42,697
‏حسناً،‏ إن كان هذا سيحدث،‏
فأتمنى أن يكون الكوخ جميلاً مثل كوخك.‏

292
00:14:46,910 --> 00:14:51,081
‏سيكون مثله يا بني،‏ سوف ترى،‏ مثله تماماً.‏

293
00:14:52,290 --> 00:14:53,959
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان) متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

294
00:14:54,042 --> 00:14:56,670
‏حسناً،‏ أنا أعلن عن بدء جلسة الاستماع
إلى الشكوى.‏

295
00:14:57,045 --> 00:14:59,548
‏المتقدمان للشكوى هما
‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جو لينارد‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:14:59,631 --> 00:15:01,883
‏المعروفين بـ ‏‏"‏‏‏‏الطرف المضطهد‏‏"‏‏‏‏،‏ ضد.‏.‏.‏

297
00:15:02,050 --> 00:15:03,051
‏اتهام باطل!‏

298
00:15:06,471 --> 00:15:08,473
‏‏-‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أخبار مزيفة.‏

299
00:15:11,977 --> 00:15:14,813
‏حسناً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏
أنتَ من نسميه ‏‏"‏‏‏‏الخارج عن الانضباط‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:15:14,896 --> 00:15:16,231
‏أنتَ محق طبعاً،‏ غير منضبط.‏

301
00:15:16,314 --> 00:15:18,316
‏الشيء الوحيد الفعّال عنده هو فمه!‏

302
00:15:18,942 --> 00:15:21,778
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏سيد لينارد‏‏"‏‏‏‏ أنت أيضاً
غير منضبط الآن.‏

303
00:15:22,154 --> 00:15:25,198
‏حسناً سياستنا تنص أنه عندما
يخالف الموظف البروتوكول،‏

304
00:15:25,282 --> 00:15:27,993
‏أنا موكَّل بوضع نقطة سوداء في ملفه الشخصي.‏

305
00:15:28,326 --> 00:15:29,411
‏لماذا لونها أسود؟

306
00:15:34,916 --> 00:15:36,168
‏إنه الوحيد الذي أملكه.‏

307
00:15:38,086 --> 00:15:39,462
‏سأضع إشارة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:15:39,546 --> 00:15:41,214
‏‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ هي علامة الأحمق.‏

309
00:15:41,464 --> 00:15:43,216
‏لقد أعطيتني للتو

310
00:15:43,300 --> 00:15:46,052
‏مثالاً ممتازاً عن ما يعرف
بـ ‏‏"‏‏‏‏الحديث التشاركي‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:15:46,261 --> 00:15:47,429
‏والآن لتجنب هذا الحديث،‏

312
00:15:47,512 --> 00:15:48,972
‏ستتكلمون فقط عندما أسمح بذلك.‏

313
00:15:49,264 --> 00:15:50,807
‏إذاً ‏‏"‏‏‏‏سيد لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:15:52,517 --> 00:15:54,060
‏الإصبع هو الإشارة.‏

315
00:15:55,562 --> 00:15:58,273
‏أنا أعطيك إشارة بإصبعي تحت الطاولة الآن.‏

316
00:16:00,108 --> 00:16:01,109
‏أترى هذا؟

317
00:16:01,193 --> 00:16:04,279
‏أترى هذا؟
‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ مستهزئ وغد!‏

318
00:16:04,362 --> 00:16:05,989
‏ويعتقد أنه بإمكانه قول ما يريد.‏

319
00:16:06,072 --> 00:16:08,909
‏يجب أن تُمحى ابتسامته المتغطرسة تلك.‏

320
00:16:09,117 --> 00:16:10,410
‏بقبضة محكمة.‏

321
00:16:11,828 --> 00:16:13,246
‏يا للهول،‏ حسناً.‏

322
00:16:13,330 --> 00:16:15,874
‏ماذا نفعل عندما يتحدث
المضطهدون بلهجة بذيئة؟

323
00:16:17,042 --> 00:16:18,460
‏هذا الشيء بحاجة إلى فهرس.‏

324
00:16:19,419 --> 00:16:22,547
‏انتظر لحظة،‏ هل هذا كله
لأنَّ مشاعر أحدهم جُرحت؟

325
00:16:22,756 --> 00:16:25,258
‏لا يمكنني أن أستمتع بقطعة كعك في العمل.‏.‏.‏

326
00:16:25,342 --> 00:16:27,344
‏من دون أن أُدعى،‏ وأنا أقتبس:‏

327
00:16:28,511 --> 00:16:29,763
‏‏‏"‏‏‏‏(جو) البدين‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:16:31,056 --> 00:16:32,641
‏هذه سخرية مبنية على شكل الجسد.‏

329
00:16:32,724 --> 00:16:34,726
‏أنت عنصري ضد الوزن الزائد
ضع هذا في سجله.‏

330
00:16:34,809 --> 00:16:38,438
‏حسناً اهدؤوا.‏ أولاً،‏ أنا أحدد
متى أضع إشارة الـ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:16:38,521 --> 00:16:41,024
‏ثانياً،‏ أنا لم أشر لأيّ منكم.‏

332
00:16:41,107 --> 00:16:43,443
‏لذلك.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:16:44,653 --> 00:16:48,156
‏لقد أصبح لديك علامتيّ ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏،‏
حتى ملفك أصبح بديناً.‏

334
00:16:49,282 --> 00:16:50,867
‏أيها السادة الهدف من هذه الجلسة

335
00:16:50,951 --> 00:16:53,161
‏هو أن نعطي فرصة للجميع ليتم سماعهم،‏ حسناً؟

336
00:16:53,245 --> 00:16:55,538
‏وإن واظبتم على التحدث هكذا فلن يُسمعَ أحد.‏

337
00:16:55,622 --> 00:16:57,540
‏اسمع،‏ أنتَ جندي بحرية سابق،‏ صحيح؟

338
00:16:57,624 --> 00:17:00,252
‏أنا متأكد أنني لست الوحيد
الذي يناديك بالأحمق.‏

339
00:17:00,335 --> 00:17:02,003
‏هذه كانت رتبتك أليس كذلك يا أحمق؟

340
00:17:02,087 --> 00:17:04,339
‏ضابطي المدرب يستطيع قتل رجل بإبهامه!‏

341
00:17:04,464 --> 00:17:06,132
‏‏-‏ ماذا لديك أنت؟
‏-‏ يا رفاق،‏

342
00:17:06,216 --> 00:17:07,884
‏لقد قيل لي أنَّ هناك عشاء!‏

343
00:17:09,344 --> 00:17:10,845
‏لأنك لم تأكل منذ متى؟ 5 دقائق؟

344
00:17:10,929 --> 00:17:12,347
‏لا أنا فقط أريد صحن خضراوات.‏

345
00:17:12,430 --> 00:17:13,431
‏‏-‏ فقط.‏
‏-‏ أرجوك.‏.‏.‏

346
00:17:13,515 --> 00:17:15,809
‏انظر،‏ أنا أتعامل مع شخص حساس وشخص متبلّد.‏

347
00:17:15,892 --> 00:17:17,602
‏حسناً جميعاً،‏ اخرسوا!‏

348
00:17:19,437 --> 00:17:22,983
‏سنتابع هذه الجلسة وفقاً للتعليمات الصحيحة!‏

349
00:17:23,066 --> 00:17:24,067
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ هذا كله.‏.‏.‏

350
00:17:24,150 --> 00:17:25,318
‏يجب أن تحترموا المؤشر!‏

351
00:17:25,402 --> 00:17:26,403
‏‏-‏ لا أظن.‏.‏.‏
‏-‏ سمعتني؟

352
00:17:26,486 --> 00:17:27,988
‏احترموا المؤشر!‏

353
00:17:30,156 --> 00:17:33,743
‏لا أعرف ماذا ستفعلون،‏ ولكن أنا
سأحترم المؤشر.‏

354
00:17:34,286 --> 00:17:35,787
‏تابع القراءة.‏

355
00:17:36,830 --> 00:17:37,831
‏أتعلمون؟

356
00:17:39,374 --> 00:17:40,834
‏انسوا مجلد القواعد.‏

357
00:17:40,917 --> 00:17:43,003
‏حسناً أريدكم أن تنظروا إلى بعضكم البعض.‏

358
00:17:43,378 --> 00:17:46,339
‏و أن تفكروا في الكلمات البذيئة والكريهة

359
00:17:46,423 --> 00:17:47,882
‏التي استخدمتموها اليوم.‏

360
00:17:47,966 --> 00:17:52,887
‏حسناً؟ مثل ‏‏"‏‏‏‏وغد‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أحمق‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏صحن خضراوات‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:17:58,226 --> 00:18:00,520
‏انظروا،‏ لا يتكلم زملاء العمل
إلى بعضهم هكذا،‏

362
00:18:00,603 --> 00:18:02,188
‏ولا حتى الأصدقاء بكل تأكيد.‏

363
00:18:02,272 --> 00:18:05,150
‏هنا في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ نحن
لسنا شركاء عمل فحسب،‏ صحيح؟

364
00:18:05,233 --> 00:18:07,610
‏ولسنا أصدقاء فقط،‏ نحن عائلة.‏

365
00:18:08,445 --> 00:18:10,613
‏وحان الوقت أن تتصرفوا كأنكم في عائلة.‏

366
00:18:19,164 --> 00:18:21,499
‏أترون؟ أخبرتكم أنه يمكنه النجاح.‏

367
00:18:21,583 --> 00:18:25,003
‏‏-‏ لا،‏ أنا أخبرتك أنه يستطيع النجاح.‏
‏-‏ حسناً،‏ كلانا أخبر بعضنا البعض.‏

368
00:18:25,545 --> 00:18:27,756
‏حسناً،‏ هل يمكن لأحدكم أن يخبرني ماذا فعلت؟

369
00:18:28,214 --> 00:18:30,842
‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ خطط لهذا.‏
ليس هنالك شكوى.‏

370
00:18:30,925 --> 00:18:32,802
‏صحيح أن الرجل لديه لسان سليط،‏

371
00:18:32,886 --> 00:18:34,971
‏ولكن لن أشكيه للموارد البشرية
سأقوم فقط.‏.‏.‏

372
00:18:35,472 --> 00:18:36,473
‏بتعطيل مكابح سيارته.‏

373
00:18:38,683 --> 00:18:40,602
‏هل كانت هذه خدعة؟

374
00:18:40,685 --> 00:18:42,687
‏أجل لقد كتبت هذه النكت عن السمان بنفسي!‏

375
00:18:43,104 --> 00:18:46,066
‏كانت جيدة أيضاً،‏ لم تكن خدعة
بل اختبار نوعاً ما.‏

376
00:18:46,149 --> 00:18:48,109
‏و‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدر مجهودكما.‏

377
00:18:48,193 --> 00:18:50,695
‏انظروا أنا أعرف أسماءكما،‏
لكن الآن عودا إلى العمل.‏

378
00:18:50,779 --> 00:18:53,323
‏و نكتة ‏‏"‏‏‏‏التمييز حسب الوزن‏‏"‏‏‏‏ ابتكرتها بنفسي.‏

379
00:18:55,075 --> 00:18:57,660
‏خططتُ لمناجاة فردية كاملة.‏
كنت سوف أبكي.‏

380
00:19:00,663 --> 00:19:01,831
‏حسناً.‏.‏.‏

381
00:19:02,457 --> 00:19:05,126
‏هذا كان اختباراً،‏ هل نجحت؟

382
00:19:05,210 --> 00:19:08,546
‏حسناً،‏ كيف رأيتَ أداءك؟

383
00:19:09,214 --> 00:19:12,092
‏لا أريد التباهي،‏ ولكن أظن أنني
حصلت على درجة متوسط بجدارة.‏

384
00:19:12,175 --> 00:19:13,176
‏أجل.‏

385
00:19:14,010 --> 00:19:16,179
‏أظن أنني سأعطيك درجة ممتاز بجدارة.‏

386
00:19:16,846 --> 00:19:20,100
‏أنا صعب الإرضاء يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ لكن.‏.‏.‏
سأعطيك درجة ممتاز بجدارة أيضاً.‏

387
00:19:20,767 --> 00:19:23,686
‏اسمع،‏ أنت تعلم كيف يجب
أن تُعامل الناس،‏ أليس كذلك؟

388
00:19:23,770 --> 00:19:26,272
‏وهذه القلب.‏.‏.‏

389
00:19:26,356 --> 00:19:29,401
‏كثير العواطف خاصتك
هو سبب وضعي لك في الموارد البشرية.‏

390
00:19:29,484 --> 00:19:30,610
‏إنه حيث تنتمي.‏

391
00:19:30,735 --> 00:19:32,112
‏شكراً لك.‏

392
00:19:33,238 --> 00:19:36,116
‏حسناً،‏ سأتصل بقريبي صاحب شركة ‏‏"‏‏‏‏الخطة ب‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:19:36,199 --> 00:19:39,577
‏سيقوم ببعض عمليات الطلاء الرخيصة من
دوني.‏

394
00:19:39,661 --> 00:19:40,662
‏ممتاز.‏

395
00:19:42,705 --> 00:19:45,583
‏‏-‏ يا له من فتى،‏ يا رجل.‏
‏-‏ لقد قمنا بعمل جيد هنا.‏

396
00:19:45,667 --> 00:19:47,335
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ انظر،‏ بالمناسبة،‏

397
00:19:48,169 --> 00:19:49,337
‏‏-‏ لا أعرف،‏ إنه.‏.‏.‏
‏-‏ أجل.‏

398
00:19:49,421 --> 00:19:51,798
‏إنه شيء صعب القول،‏ ولكن
هل شملتني في وصيتك؟

399
00:19:53,716 --> 00:19:58,805
‏انظر إلى نفسك.‏.‏.‏
وأنت تظن أنني سأموت أولاً.‏

400
00:20:10,108 --> 00:20:12,527
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ سؤال علميّ لكِ.‏

401
00:20:12,610 --> 00:20:14,028
‏حسناً،‏ أنا صدئة نوعاً ما.‏

402
00:20:14,112 --> 00:20:16,906
‏وهو ما يحدث عندما يتعرض الحديد للأوكسيجين.‏

403
00:20:18,324 --> 00:20:20,827
‏أنا لست صدئة،‏ لكن هذا ممتع للغاية.‏

404
00:20:23,121 --> 00:20:25,290
‏عندما أكون لوحدي مع ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏،‏ يزمجر في وجهي

405
00:20:25,832 --> 00:20:27,333
‏ماذا؟ هذا غير معقول.‏

406
00:20:27,417 --> 00:20:28,793
‏إنه كلب لطيف!‏

407
00:20:28,877 --> 00:20:30,462
‏أجل،‏ أعلم أنه لطيف.‏

408
00:20:31,838 --> 00:20:33,840
‏لكنه لا يزمجر الآن لأنكِ في الغرفة.‏

409
00:20:34,215 --> 00:20:36,885
‏حسناً،‏ هناك طريقة علمية لفهم الأمر.‏

410
00:20:37,302 --> 00:20:39,095
‏سوف أخرج من الغرفة.‏

411
00:20:39,179 --> 00:20:40,346
‏‏-‏ هكذا.‏
‏-‏ حسناً.‏

412
00:20:43,975 --> 00:20:45,435
‏أجل،‏ إنه يزمجر.‏

413
00:20:47,020 --> 00:20:50,565
‏حسناً،‏ إذاً ما هي المتغيرات؟

414
00:20:51,024 --> 00:20:52,484
‏أنتَ الرجل الوحيد في المنزل.‏

415
00:20:52,567 --> 00:20:54,611
‏أجل،‏ من الممكن أن يكون صوتي هو السبب.‏

416
00:20:54,944 --> 00:20:57,989
‏حسناً إذاً،‏ حاول التحدث إليه بنبرة أنثوية.‏

417
00:21:01,034 --> 00:21:04,329
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أمرأة!‏

418
00:21:06,623 --> 00:21:09,292
‏‏-‏ ما الذي يحدث؟
‏-‏ تجربة علمية.‏

419
00:21:09,959 --> 00:21:11,002
‏حسناً،‏ ماذا ايضاً؟

420
00:21:12,212 --> 00:21:13,379
‏الكلاب تعيش بتجمعات.‏

421
00:21:13,463 --> 00:21:15,715
‏ربما يجب عليك أن تفرض هيمنتك.‏

422
00:21:16,090 --> 00:21:18,092
‏‏-‏ زمجر عليه أنتَ أيضاً.‏
‏-‏ حقاً؟

423
00:21:18,176 --> 00:21:20,094
‏أجل،‏ أخبرتكَ الأمر ذاته بخصوص ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:21:22,055 --> 00:21:23,056
‏حسناً.‏

425
00:21:29,145 --> 00:21:30,688
{\an8}‏حسناً،‏ لا.‏

426
00:21:32,232 --> 00:21:35,151
{\an8}‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ إنها قبعتك.‏
إنه يكره قبعتك.‏

427
00:21:36,444 --> 00:21:37,779
{\an8}‏أجل إنها قبعتي.‏

428
00:21:37,862 --> 00:21:39,239
{\an8}‏‏-‏ نعم
‏-‏ طبعاً،‏ إنها قبعتي.‏

429
00:21:39,322 --> 00:21:42,075
{\an8}‏‏-‏ إنه لا يكرهني،‏ أنا محبوب.‏
‏-‏ أجل.‏

430
00:21:42,158 --> 00:21:45,119
{\an8}‏يبدو أن شخصاً بقبعة أخافه عندما كان جرواً.‏

431
00:21:45,455 --> 00:21:49,417
{\an8}‏تهانينا،‏ وبالطبع هذا يعني
أنه يجب عليك التخلص من هذه القبعة.‏

432
00:21:49,590 --> 00:21:52,009
{\an8}‏ماذا إذاً؟ سأعطيها لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
وأعرفه على ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:21:53,340 --> 00:22:00,320
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

