﻿1
00:00:00,567 --> 00:00:03,153
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,340 --> 00:00:08,342
‏قرأت في مكان ما أن رائحة ‏‏"‏‏‏‏الدونات‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,426 --> 00:00:10,511
‏هي من أكثر الأمور المثيرة.‏

4
00:00:12,179 --> 00:00:14,849
‏تقول أموراً غريبة حين تكون جائعاً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:16,386 --> 00:00:18,888
‏وهكذا يتم حظرك من متجر ‏‏"‏‏‏‏الدونات‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:20,855 --> 00:00:22,732
‏مرحباً،‏ هل رأيتم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:22,857 --> 00:00:25,317
‏كان مهتماً بإحدى كاميراتي،‏ أعطيته واحدة.‏

8
00:00:25,401 --> 00:00:26,736
‏إنه في مكان ما يلتقط الصور

9
00:00:26,861 --> 00:00:29,071
‏تباً،‏ إنها استراحتي،‏ أردت قضاء الوقت معه.‏

10
00:00:29,155 --> 00:00:30,906
‏إنها أم لطيفاً،‏ أليس كذلك؟

11
00:00:30,990 --> 00:00:33,367
‏تريد قضاء الوقت مع ابنها.‏

12
00:00:33,451 --> 00:00:37,496
‏فكرة أمي عن قضاء الوقت معي
هي جعلي أحمل منفضتها.‏

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,335
‏أخبرت أمي مرة بأنني أريد الهروب.‏

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,505
‏تقربنا من بعضنا وهي تساعدني بتوضيب أغراضي.‏

15
00:00:48,507 --> 00:00:52,178
‏أتيت لأجد ابني،‏ وحصلت على روايات تحذيرية.‏

16
00:00:52,928 --> 00:00:54,513
‏إنه صبي عمره 12 سنة.‏

17
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
‏ما المشاكل التي يمكن أن يقع بها في متجر.‏.‏.‏

18
00:00:57,391 --> 00:01:00,478
‏فيه قوس وسهم،‏ نشاب،‏ ذخيرة وسكاكين؟

19
00:01:01,437 --> 00:01:03,147
‏سأجده.‏ سأحضره.‏

20
00:01:03,773 --> 00:01:04,774
‏شكراً لك.‏

21
00:01:04,857 --> 00:01:06,525
‏أخبره أن يقابلني عند المشواة.‏

22
00:01:06,609 --> 00:01:07,860
‏يوجد طاولة لعب جديدة.‏

23
00:01:08,986 --> 00:01:10,613
‏هذا غير صحيح،‏ لكنه لا يعلم ذلك.‏

24
00:01:12,364 --> 00:01:13,991
‏إنها والدة جيدة.‏

25
00:01:14,075 --> 00:01:15,409
‏هل تعلم كيف أعرف؟

26
00:01:15,493 --> 00:01:17,495
‏لا يوجد رماد في شعر ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:23,542 --> 00:01:25,544
‏لا بد أنه كان حريقاً كبيراً.‏

28
00:01:28,881 --> 00:01:30,549
‏يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

29
00:01:30,633 --> 00:01:32,843
‏كنت محق،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يلتقط الصور.‏

30
00:01:32,927 --> 00:01:33,969
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ حقيقي .‏

31
00:01:34,053 --> 00:01:35,554
‏على السطح.‏

32
00:01:36,305 --> 00:01:37,932
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ حقيقي.‏

33
00:01:43,395 --> 00:01:46,107
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:46,232 --> 00:01:48,400
‏لماذا كنت على السطح تلتقط الصور؟

35
00:01:48,484 --> 00:01:50,945
‏كان من الممكن أن تقع،‏ وتكسر الكاميرا.‏

36
00:01:51,529 --> 00:01:52,947
‏كنت أستكشف وأصور يا جدي.‏

37
00:01:53,030 --> 00:01:54,156
‏لا.‏

38
00:01:54,240 --> 00:01:55,241
‏الاستكشاف والتصوير؟

39
00:01:55,324 --> 00:01:57,076
‏هل هذا أمر خاص بالسمر عليّ معرفته؟

40
00:01:58,577 --> 00:02:00,746
{\an8}‏أنا متأخر دائماً في هذه الأمور.‏

41
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
{\an8}‏لقد تعلمت للتو معنى ‏‏"‏‏‏‏وداعاً يا فيليشيا‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:05,042 --> 00:02:06,377
{\an8}‏لا تكن محدوداً يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:06,460 --> 00:02:08,504
{\an8}‏كان في الأعلى يدخن.‏

44
00:02:09,797 --> 00:02:12,508
{\an8}‏‏-‏ استكشاف الضواحي؟
‏-‏ أجل

45
00:02:12,591 --> 00:02:16,303
{\an8}‏تذهب إلى أماكن مثل الأسطح ومباني مهجورة.‏

46
00:02:16,387 --> 00:02:17,888
{\an8}‏إنها رائعة حقاً.‏

47
00:02:17,972 --> 00:02:21,225
{\an8}‏لم تعلم أنت و جنود ‏‏"‏‏‏‏المارينز‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏الفلوجة‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:21,308 --> 00:02:23,144
{\an8}‏أنكم كنتم تستكشفون الضواحي.‏

49
00:02:23,227 --> 00:02:26,480
{\an8}‏لا،‏ كان لدينا كلمة أخرى لهذا.‏

50
00:02:26,564 --> 00:02:27,898
‏الحرب.‏

51
00:02:28,023 --> 00:02:30,526
‏كن حذراً أيها الطفل،‏ أراك لاحقاً.‏

52
00:02:31,694 --> 00:02:33,154
‏هذا ممتع جداً.‏

53
00:02:33,237 --> 00:02:35,156
‏إنها عن الذهاب إلى أماكن رائعة.‏.‏.‏

54
00:02:35,239 --> 00:02:36,532
‏وأخذ الصور.‏

55
00:02:36,615 --> 00:02:40,119
{\an8}‏لا نريد صورك على لائحة ذكرياتك في جنازتك.‏

56
00:02:40,911 --> 00:02:42,329
‏ظننت أنك سترى ذلك رائعاً.‏

57
00:02:42,413 --> 00:02:43,414
‏أعتقد ذلك.‏

58
00:02:43,497 --> 00:02:46,250
‏أخذ صور رائعة هو ما أفعله في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:46,834 --> 00:02:48,502
‏وأنا أشاهد الناس يتسوقون.‏

60
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
{\an8}‏أتريد حقاً فعل هذا،‏

61
00:02:50,754 --> 00:02:53,257
{\an8}‏يجب أن تفعلها بالطريقة والمعدات الصحيحة

62
00:02:53,340 --> 00:02:56,594
‏بدلاً من صور الأسطح،‏ جبال ومشاهد حقيقة.‏

63
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
‏حسناً.‏

64
00:02:57,761 --> 00:03:01,182
‏ستقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏إنه شروق الشمس من (باتاجونيا)‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
‏أو ستقول.‏.‏.‏

66
00:03:02,349 --> 00:03:06,061
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏انظر،‏ إنه شلال يختفي في الغيم‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:06,937 --> 00:03:09,398
{\an8}‏انظر،‏ إنه رجل يجرب قبعة.‏

68
00:03:14,111 --> 00:03:15,321
‏إنها قبعة نسائية.‏

69
00:03:17,656 --> 00:03:20,159
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بادز بادز طبيعي مئة بالمئة‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:26,582 --> 00:03:28,500
{\an8}‏سأصلح هذا.‏ إنها من واجب صاحب الشقة.‏

71
00:03:28,584 --> 00:03:29,710
{\an8}‏سيكون رائعاً.‏.‏.‏

72
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
{\an8}‏إن حدث هذا كلما عدنا للمنزل

73
00:03:32,171 --> 00:03:34,215
{\an8}‏عزيزي،‏ لقد قلت للتو منزلنا.‏

74
00:03:36,842 --> 00:03:38,552
{\an8}‏وهذا عناقنا الأول في منزلنا.‏

75
00:03:41,347 --> 00:03:42,765
{\an8}‏حسناً.‏

76
00:03:43,515 --> 00:03:45,935
{\an8}‏كما تريان إنه قيد التنفيذ.‏

77
00:03:46,018 --> 00:03:47,394
{\an8}‏لقد كنت مشغولاً في الأسفل.‏

78
00:03:47,478 --> 00:03:50,481
{\an8}‏ولكنه منزلكما.‏ ألديكما أية أسئلة.‏

79
00:03:50,606 --> 00:03:51,941
{\an8}‏أيمكننا اقتناء خنزير أليف؟

80
00:03:54,109 --> 00:03:56,445
{\an8}‏لا،‏ لا خنازير.‏

81
00:03:57,529 --> 00:03:59,198
{\an8}‏وضعت لائحة بالأمور التي سأصلحها.‏

82
00:03:59,281 --> 00:04:01,992
{\an8}‏ولكن لدي لائحة أريد أن تتولياها.‏

83
00:04:03,661 --> 00:04:05,120
{\an8}‏ماهو المكتوب في لائحتك؟

84
00:04:05,204 --> 00:04:07,498
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سأجعلهما يقوما بكل شي‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:04:08,791 --> 00:04:10,251
{\an8}‏أجل،‏ ولكن هذا كثير.‏

86
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
{\an8}‏هل حقاً نحتاج جهاز إنذار؟

87
00:04:13,671 --> 00:04:16,924
{\an8}‏ألن يكون أوفر أن نصرخ ‏‏"‏‏‏‏مساعدة‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:04:18,425 --> 00:04:19,885
{\an8}‏أعلم أنه لديكما بعض الوقت،‏

89
00:04:19,969 --> 00:04:22,137
{\an8}‏يجب فعل هذه الأشياء قبل الانتقال بأسبوع.‏

90
00:04:22,221 --> 00:04:24,014
{\an8}‏ولكنني صاحب عقار رائع.‏.‏.‏

91
00:04:24,098 --> 00:04:25,599
{\an8}‏لذا لا بأس بقبل 5 أو6 أيام

92
00:04:26,850 --> 00:04:28,602
{\an8}‏أتعلمون ماذا؟ إنها أسبوع لسبب معين.‏

93
00:04:28,686 --> 00:04:29,687
{\an8}‏لنبقى على هذا.‏

94
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
‏أسبوع إذاً.‏

95
00:04:31,897 --> 00:04:34,149
‏حسناً،‏ سأترككما لذلك.‏

96
00:04:35,818 --> 00:04:37,194
‏أهلاً بكما في منزلكما.‏

97
00:04:40,155 --> 00:04:41,407
‏حسناً.‏

98
00:04:43,534 --> 00:04:45,911
‏أعتقد أننا بالغون الآن.‏

99
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
‏هل هذا يعني أنه علينا مشاهدة الأخبار؟

100
00:04:50,708 --> 00:04:51,709
‏ماذا سنفعل أولاً؟

101
00:04:51,792 --> 00:04:54,378
‏أعتقد أنه يجب أن نبدأ من الأعلى.‏

102
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
‏هل رأيتِ ذلك؟

103
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
‏أي أحد يمكنه فعل ذلك.‏

104
00:05:00,509 --> 00:05:01,927
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

105
00:05:02,011 --> 00:05:03,012
‏حسناً.‏

106
00:05:04,346 --> 00:05:06,473
‏‏-‏ أريدك أن تحاولي.‏
‏-‏ حسناً.‏

107
00:05:10,686 --> 00:05:13,939
‏ارتدت مرتان.‏ هذا أصعب بكثير من مرة واحدة.‏

108
00:05:14,023 --> 00:05:16,400
‏سيحصل كل منا على ثلاث رميات.‏
من يسجل 11 يفوز.‏

109
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
‏2 نقطة للصغيرة

110
00:05:17,609 --> 00:05:18,610
‏حسناً،‏ لعبة واحدة.‏

111
00:05:18,694 --> 00:05:20,654
‏ثم نتصل بأصحاب الخنزير ونلغي الصفقة.‏

112
00:05:24,033 --> 00:05:27,036
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:27,119 --> 00:05:29,580
‏‏-‏ هل تفقدت ذلك المشبك؟
‏-‏ أجل.‏

114
00:05:29,663 --> 00:05:31,749
‏هل أخبرت صديقك بأنك تتسلق؟

115
00:05:32,333 --> 00:05:33,334
‏أنا أتسلق.‏

116
00:05:34,835 --> 00:05:36,837
‏انظر كيف تتسلق هذا الجدار.‏

117
00:05:37,421 --> 00:05:40,341
‏تشبه ذلك الصبي العنكبوت في المجلات المضحكة

118
00:05:42,426 --> 00:05:43,677
‏كم عمرك؟

119
00:05:46,555 --> 00:05:48,891
‏حسناً،‏ هذا جيد.‏ لننزل الآن.‏ حسناً؟

120
00:05:48,974 --> 00:05:50,225
‏يمكنني القفز.‏

121
00:05:50,309 --> 00:05:53,979
‏لن يمكنك القفز دائماً.‏

122
00:05:55,105 --> 00:05:56,398
‏ها أنت ذا.‏

123
00:05:56,482 --> 00:05:58,859
‏أنت موهوب بالفطرة.‏

124
00:05:58,984 --> 00:06:00,194
‏هذا صحيح.‏

125
00:06:00,277 --> 00:06:02,696
‏مع المعدات المناسبة،‏ يمكنك تسلق أي جدار.‏

126
00:06:03,530 --> 00:06:05,032
‏لا تخبر الرئيس بذلك.‏

127
00:06:07,534 --> 00:06:09,244
‏أنا متشوق ليوم السبت.‏

128
00:06:09,328 --> 00:06:11,497
‏أنا وأنت ,وجبل ‏‏"‏‏‏‏ديفلز ثامب‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:11,580 --> 00:06:12,873
‏كم أحسدك.‏

130
00:06:13,457 --> 00:06:15,376
‏عندما كنت صغيراً،‏ تسلقت جبل ‏‏"‏‏‏‏ماترهورن‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:15,459 --> 00:06:17,544
‏‏-‏ حقاً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إل كابيتان‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏كالفورنيا‏‏"‏‏‏‏،‏

132
00:06:17,628 --> 00:06:19,421
‏و ‏‏"‏‏‏‏ألما فيرماندا‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بيرو‏‏"‏‏‏‏،‏ أجل.‏

133
00:06:19,505 --> 00:06:21,131
‏‏‏"‏‏‏‏ألما فيرماندا‏‏"‏‏‏‏؟ ليست سلسلة جبال

134
00:06:21,215 --> 00:06:23,342
‏لم أقل أنها كذلك.‏ حسناً.‏

135
00:06:24,510 --> 00:06:25,511
‏لنجلب خوذتك،‏

136
00:06:25,594 --> 00:06:27,846
‏وسأخبرك قصص عن أيام تسلقي،‏ هيا.‏

137
00:06:27,930 --> 00:06:30,182
‏الجبال فقط.‏ تسلق الجبال فقط لا غير.‏

138
00:06:31,308 --> 00:06:32,393
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

139
00:06:33,477 --> 00:06:35,646
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أنك ستأخذه للتسلق يوم السبت؟

140
00:06:36,522 --> 00:06:38,273
‏تكلمت مع ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ بذلك.‏ لم يمانع.‏

141
00:06:39,441 --> 00:06:41,110
‏لا تخبريني بأن صاحب متجر المخدرات

142
00:06:41,193 --> 00:06:42,444
‏نسي إخبارك.‏

143
00:06:42,945 --> 00:06:46,240
‏لم يسأل أحد والدته.‏ وهي لا توافق.‏

144
00:06:46,323 --> 00:06:48,909
‏ربما لهذا لم يسأل أحد والدته.‏

145
00:06:48,992 --> 00:06:50,828
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديفلز ثامب‏‏"‏‏‏‏ خطير جداً.‏
‏-‏ لا.‏

146
00:06:50,911 --> 00:06:54,039
‏على الأقل اجعله يبدأ بقمة سهلة.‏

147
00:06:54,123 --> 00:06:56,667
‏إنها خطيرة،‏ لكنني سأكون معه،‏ حسناً؟

148
00:06:56,750 --> 00:06:58,585
‏ونحن ذاهبون فقط لالتقاط الصور.‏

149
00:06:58,669 --> 00:07:02,297
‏يمكنك التقاط الصور بدون المخاطرة بابني.‏

150
00:07:02,381 --> 00:07:03,382
‏أنا خبيرة بذلك.‏

151
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
‏كنت منقحة صور كتاب المدرسة الثانوية السنوي

152
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
‏أجل،‏ لفصل واحد،‏ بعدها،‏ كما تعلمين،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:09,721 --> 00:07:11,140
‏إنه يمر بمرحلة.‏

154
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
‏يريد القيام بمغامرات جنونية.‏

155
00:07:14,059 --> 00:07:16,186
‏وأنتِ قمتِ بمغامرات جنونية.‏

156
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:17,938 --> 00:07:19,898
‏أنزلته للتو عن الأسطح.‏

158
00:07:19,982 --> 00:07:21,942
‏أخذه إلى ‏‏"‏‏‏‏ديفلز ثامب‏‏"‏‏‏‏ أشبه.‏.‏.‏

159
00:07:22,025 --> 00:07:24,278
‏بالقول له أنه يجب أن يخاطر أكثر.‏

160
00:07:24,361 --> 00:07:26,989
‏لا يمكنك منع الصبي من المجازفة،‏

161
00:07:27,072 --> 00:07:30,117
‏لكن يمكنك تعليمه الطريقة السليمة لفعل ذلك.‏

162
00:07:30,200 --> 00:07:32,369
‏لم أحب هذه الفكرة.‏ لذا سيبقى في المنزل.‏

163
00:07:32,453 --> 00:07:34,663
‏لأن الوالدة تفوق الجد مركزاً.‏

164
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
‏حقاً.‏.‏.‏

165
00:07:37,166 --> 00:07:38,292
‏ليس في جيشي.‏

166
00:07:43,964 --> 00:07:47,009
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور فلوغ‏‏"‏‏‏‏

167
00:07:47,092 --> 00:07:48,969
{\an8}‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:49,052 --> 00:07:51,889
{\an8}‏إذا طلبتم إحدى الطائرات المسيرة
للصيادين،‏

169
00:07:51,972 --> 00:07:55,142
{\an8}‏ستصلكم مغلفة بالفقاعات.‏

170
00:07:55,225 --> 00:07:58,437
{\an8}‏للاستفادة القصوى منها عليكم إزالة.‏.‏.‏

171
00:07:59,271 --> 00:08:00,397
{\an8}‏غلاف الفقاعات.‏

172
00:08:00,481 --> 00:08:01,857
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خصم على الخوذ‏‏"‏‏‏‏

173
00:08:01,940 --> 00:08:03,567
{\an8}‏تعمل بنفس الطريقة لأولادنا،‏

174
00:08:03,650 --> 00:08:07,154
{\an8}‏لكن من الصعوبة على الأهل أن يفهموا ذلك.‏

175
00:08:07,237 --> 00:08:09,781
{\an8}‏لأن العديد من الأشخاص يركضون خوفاً،‏

176
00:08:09,865 --> 00:08:12,993
{\an8}‏من كون العالم خطيراً أكثر من أي وقت مضى.‏

177
00:08:13,076 --> 00:08:15,704
{\an8}‏وجهة نظري مختلفة.‏ يا للمفاجأة.‏

178
00:08:17,122 --> 00:08:19,458
{\an8}‏بغض النظر عن نوبات جنون ‏‏"‏‏‏‏ترامب‏‏"‏‏‏‏،‏

179
00:08:19,541 --> 00:08:22,503
{\an8}‏لم يكن هناك وقت أكثر أماناً للعيش.‏

180
00:08:22,586 --> 00:08:26,298
{\an8}‏ما زال هناك مخاطر،‏
لكن داء الجدري ليس أحدها.‏

181
00:08:26,965 --> 00:08:29,885
{\an8}‏ما كان سيقتلنا عند خروجنا من الكهف.‏.‏.‏

182
00:08:29,968 --> 00:08:31,970
{\an8}‏لم يعد خطيراً بعد الآن.‏

183
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
{\an8}‏إن أقنعت ابنك أن العالم مكان مخيف،‏

184
00:08:34,515 --> 00:08:37,518
{\an8}‏سيكون بالفعل عالم مخيف.‏

185
00:08:37,601 --> 00:08:38,644
{\an8}‏إن كنت أحد الأهالي

186
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
{\an8}‏الذين يقيدون أبنائهم،‏

187
00:08:40,521 --> 00:08:41,563
{\an8}‏عليك أن تسأل نفسك،‏

188
00:08:41,647 --> 00:08:45,359
{\an8}‏أتحاول حمايتهم أم إبقائهم منغلقين؟

189
00:08:45,442 --> 00:08:47,528
{\an8}‏من الصعب مشاهدة شيء اجتهدت عليه

190
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
{\an8}‏يرمي نفسه في العالم.‏

191
00:08:49,738 --> 00:08:51,532
{\an8}‏لكنني قرأت مرة على قفاز الفرن،‏

192
00:08:51,615 --> 00:08:53,408
‏‏‏"‏‏‏‏إن أحببت شيئاً،‏ أطلق سراحه‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:08:54,993 --> 00:08:57,996
‏هذا ما اكتشفته خلال إخراجي اللحم من الفرن.‏

194
00:09:00,165 --> 00:09:01,250
‏إن لم تطلق سراحه،‏

195
00:09:01,333 --> 00:09:03,919
‏عليك شلّه وتركه في القبو.‏

196
00:09:05,379 --> 00:09:07,756
‏وفي الحقيقة،‏ إن أردت إطلاق سراحه.‏.‏.‏

197
00:09:07,839 --> 00:09:09,967
‏ومراقبتهم.‏.‏.‏

198
00:09:10,050 --> 00:09:12,344
‏هذه الطائرات المسيرة لديها مدى رائع.‏

199
00:09:14,179 --> 00:09:15,681
‏وعليها تنزيلات.‏

200
00:09:16,848 --> 00:09:18,183
‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ خرج.‏

201
00:09:18,350 --> 00:09:21,103
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بادز بادز طبيعي مئة بالمئة‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:22,145 --> 00:09:24,398
‏شكراً لمساعدتنا في الشقة يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:09:24,481 --> 00:09:25,774
‏لا مشكلة.‏

204
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏ تستعد لرميتها.‏

205
00:09:29,861 --> 00:09:32,531
‏طولها يعطيها ما يصفه المشجعون.‏.‏.‏

206
00:09:32,614 --> 00:09:35,075
‏أفضلية غير عادلة.‏

207
00:09:37,411 --> 00:09:38,579
‏عجباً!‏

208
00:09:38,662 --> 00:09:39,830
‏لا شيء سوى العلبة.‏

209
00:09:39,913 --> 00:09:43,083
‏مرر لي ‏‏"‏‏‏‏الأفوكادو‏‏"‏‏‏‏ لأن لعبتك قد ولّت.‏

210
00:09:43,166 --> 00:09:46,169
‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ مع رمية رباعية للفوز!‏

211
00:09:49,214 --> 00:09:50,757
‏انتظرا.‏

212
00:09:50,841 --> 00:09:53,635
‏أصبحت الرميات الإضافية بأربع نقاط؟ هذا غش.‏

213
00:09:53,719 --> 00:09:54,928
‏أنت محق.‏

214
00:09:55,012 --> 00:09:59,141
‏الصينيون لم يخترعوا إلا أغلب الرياضات.‏

215
00:09:59,224 --> 00:10:02,728
‏لكن تابع تفسير قوانين كرة الغرفة لي.‏

216
00:10:05,689 --> 00:10:07,441
‏يركز ‏‏"‏‏‏‏أنديرسون‏‏"‏‏‏‏ بهدوء،‏

217
00:10:07,524 --> 00:10:11,528
‏مثل خلد ماء يصطاد روبيان في مياه عذبة.‏

218
00:10:13,113 --> 00:10:15,324
‏ابحث عنها.‏ هكذا تبدو بالفعل.‏

219
00:10:21,997 --> 00:10:23,123
‏أجل!‏

220
00:10:23,206 --> 00:10:24,625
‏ما الذي يحدث هنا؟

221
00:10:26,585 --> 00:10:28,211
‏نلعب كرة الغرفة.‏

222
00:10:28,295 --> 00:10:30,047
‏اعتقدت أنكم تقومون بطلاء الغرفة.‏

223
00:10:30,672 --> 00:10:32,174
‏دفاعاً عن أنفسنا.‏.‏.‏

224
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
‏إنها التصفيات.‏

225
00:10:34,760 --> 00:10:35,844
‏إذاً،‏ توقفوا.‏

226
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
‏أنتم تصدرون الضجيج

227
00:10:37,012 --> 00:10:38,305
‏أحاول أن أعمل في الأسفل.‏

228
00:10:38,388 --> 00:10:39,473
‏هذا مثير جداً.‏

229
00:10:39,556 --> 00:10:41,892
‏لم يتم الصراخ عليّ لكوني صاخبة من قبل.‏

230
00:10:43,185 --> 00:10:45,187
‏أعلم أنكم تظنون أنني صاحب عقار رائع،‏

231
00:10:45,270 --> 00:10:46,438
‏لا أؤجر إلا للبالغين.‏

232
00:10:47,189 --> 00:10:48,273
‏أما الآن.‏.‏.‏

233
00:10:49,107 --> 00:10:50,275
‏أنتم تتصرفون كالأطفال.‏

234
00:10:57,282 --> 00:10:59,826
‏من يظن نفسه،‏ لينادينا بالأطفال؟

235
00:10:59,910 --> 00:11:01,244
‏أجل.‏

236
00:11:01,328 --> 00:11:02,621
‏لسنا أطفالاً.‏

237
00:11:06,625 --> 00:11:09,628
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

238
00:11:09,711 --> 00:11:11,421
‏ما الأمر،‏ أردت رؤيتي؟

239
00:11:11,505 --> 00:11:12,923
‏كنت أفكر بما قلتهِ عن.‏.‏.‏

240
00:11:13,006 --> 00:11:14,508
‏الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ديفلز ثامب‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:11:14,591 --> 00:11:17,511
‏وسأقول شيئاً قد أكون قلته لكِ سابقاً.‏

242
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
‏أنتِ محقة.‏

243
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
‏أول مرة اعترفت بهذا

244
00:11:25,477 --> 00:11:26,561
‏ليس هنالك شهود.‏

245
00:11:28,397 --> 00:11:31,233
‏إن السلامة تأتي أولاً،‏ كما أخبركم سابقاً.‏

246
00:11:31,316 --> 00:11:32,734
‏‏-‏ أتذكرين؟
‏-‏ لا.‏

247
00:11:32,818 --> 00:11:34,569
‏لقد قلت ‏‏"‏‏‏‏ريغان‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏

248
00:11:36,738 --> 00:11:38,740
‏أنتِ محقة.‏

249
00:11:38,865 --> 00:11:42,327
‏اعتقد أنني وجدت طريقة لإبقاء ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ سالماً

250
00:11:42,411 --> 00:11:43,412
‏حسناً؟

251
00:11:45,080 --> 00:11:46,331
‏ماذا؟

252
00:11:47,124 --> 00:11:48,375
‏مرحباً يا أمي.‏

253
00:11:48,458 --> 00:11:50,877
‏لا يكتمل غلاف الفقاعات دون هذا.‏

254
00:11:52,879 --> 00:11:54,172
‏آمن كلياً.‏

255
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
‏يمكنني إثبات ذلك.‏

256
00:11:55,799 --> 00:11:57,008
‏‏-‏ احترس!‏
‏-‏ أنا.‏.‏.‏

257
00:11:59,010 --> 00:12:01,054
‏‏-‏ إنني بخير.‏
‏-‏ أترين.‏

258
00:12:01,138 --> 00:12:02,389
‏يمكنني فعل هذا طول اليوم.‏

259
00:12:02,931 --> 00:12:04,182
‏هذا رائع.‏

260
00:12:04,266 --> 00:12:06,643
‏ليس فقط لأن هذا ممتع.‏

261
00:12:07,936 --> 00:12:09,896
‏رفقاً بي يا أبي،‏ لست غبية.‏

262
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
‏أعلم أنه عندما يغيب عن بصري،‏

263
00:12:11,648 --> 00:12:13,316
‏سينزع هذه الأشياء.‏

264
00:12:14,025 --> 00:12:15,277
‏لقد تمكنت منا.‏

265
00:12:19,990 --> 00:12:21,491
‏علمت أن هذا لن ينطلي عليك.‏

266
00:12:21,575 --> 00:12:23,910
‏‏-‏ محاولة جيدة.‏
‏-‏ لن انتهي بعد.‏

267
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
‏إن ظننت أنه ليس آمناً ذهابنا بمفردنا.‏.‏.‏

268
00:12:26,663 --> 00:12:28,415
‏لما لا تأتين معنا؟

269
00:12:29,207 --> 00:12:30,500
‏ماذا؟

270
00:12:32,294 --> 00:12:34,296
‏أتريدني الذهاب للتسلق معكما؟

271
00:12:34,379 --> 00:12:37,048
‏هذه الطريقة الوحيدة التي ستشعرين أنه بأمان

272
00:12:37,132 --> 00:12:39,009
‏وهذه هي المشكلة،‏ صحيح؟

273
00:12:39,092 --> 00:12:40,093
‏أجل.‏

274
00:12:41,052 --> 00:12:42,888
‏حسناً،‏ اعتقد أنه يمكنني الذهاب.‏

275
00:12:45,599 --> 00:12:47,142
‏ما المفروض أن يعنيه هذا؟

276
00:12:47,225 --> 00:12:48,643
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ لا شيء.‏

277
00:12:48,727 --> 00:12:51,104
‏سيكون الأمر رائعاً.‏ سنفتعل انفجاراً.‏

278
00:12:51,229 --> 00:12:52,647
‏بلا انفجارات،‏ هذا خطير جداً.‏

279
00:12:52,731 --> 00:12:53,982
‏سنستمتع بوقتنا.‏

280
00:12:55,150 --> 00:12:56,526
‏‏-‏ لا يهم.‏
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏لا يهم؟

281
00:12:56,610 --> 00:12:57,944
‏تعلم أنني أكره هذه الكلمة.‏

282
00:12:58,028 --> 00:13:00,238
‏لا يهم.‏ هذا هراء.‏

283
00:13:00,322 --> 00:13:01,531
‏ما الذي قلته لي؟

284
00:13:04,367 --> 00:13:06,620
‏إنه محق،‏ سيكون الأمر ممتعاً.‏

285
00:13:06,703 --> 00:13:08,955
‏سيكون أكثر أمر ممتع قمت به.‏

286
00:13:12,793 --> 00:13:14,085
‏هيا.‏

287
00:13:16,421 --> 00:13:18,924
‏آسف بشأن طرحك أرضاً كثيراً.‏ لكنني.‏.‏.‏

288
00:13:19,925 --> 00:13:21,593
‏لم أكن أعرف أن هذا سيكون ممتعاً.‏

289
00:13:29,017 --> 00:13:30,268
‏هذا.‏.‏.‏

290
00:13:31,728 --> 00:13:32,771
‏ليس ما طلبنا.‏

291
00:13:35,440 --> 00:13:37,359
‏لا أعلم من هي ‏‏"‏‏‏‏ديانا م‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنها

292
00:13:37,442 --> 00:13:39,444
‏ذكية كفاية لطلب طبقين دجاج بالبرتقال،‏

293
00:13:39,528 --> 00:13:41,154
‏ونحن أذكياء كفاية لإبقاءه.‏

294
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
‏أجل.‏

295
00:13:44,032 --> 00:13:45,450
‏ما الذي تفعلينه هنا؟

296
00:13:45,534 --> 00:13:48,161
‏أبحث عن حذائي التسلق،‏ أين وضعته؟

297
00:13:48,286 --> 00:13:49,955
‏في صندوق التبرعات.‏.‏.‏

298
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
‏منذ ثلاث سنوات.‏

299
00:13:53,250 --> 00:13:55,669
‏لا أفهم لما يحب الناس التسلق.‏

300
00:13:55,752 --> 00:13:58,255
‏إنه مجرد مشي على أرض مائلة.‏

301
00:13:59,631 --> 00:14:01,883
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وأبي ذاهبون إلى ‏‏"‏‏‏‏ديفلز ثامب‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:14:01,967 --> 00:14:03,134
‏‏-‏ جميل.‏
‏-‏ وأنا ذاهبة.‏

303
00:14:03,218 --> 00:14:04,803
‏لأطمئن عليه فقط.‏

304
00:14:05,428 --> 00:14:07,305
‏هل هناك شيء آخر؟

305
00:14:07,389 --> 00:14:09,015
‏لا.‏

306
00:14:09,641 --> 00:14:10,976
‏ربما؟ أنا.‏.‏.‏

307
00:14:11,643 --> 00:14:14,271
‏أريد قضاء بعض الوقت مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:14:14,354 --> 00:14:16,356
‏ومؤخراً لم يكن يهتم بأمري مطلقاً.‏

309
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
‏‏-‏ كم عمره؟
‏-‏ 12 سنة.‏

310
00:14:19,192 --> 00:14:21,695
‏إنه أصعب وقت على الأم.‏

311
00:14:21,778 --> 00:14:24,114
‏حتى المخاض لا يدوم إلا 24 ساعة.‏

312
00:14:25,115 --> 00:14:27,993
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ إنها مجرد مرحلة.‏ يمر بها الأطفال.‏

313
00:14:28,076 --> 00:14:29,953
‏خصوصاً الصبيان.‏

314
00:14:30,036 --> 00:14:32,789
‏لـ12 سنة،‏ ‏‏"‏‏‏‏براندون‏‏"‏‏‏‏ كان ملاكي.‏

315
00:14:33,456 --> 00:14:37,544
‏وبحظة،‏ أصبح متعجرفاً،‏ نكداً،‏ غير مبالٍ و.‏.‏

316
00:14:37,627 --> 00:14:40,755
‏الأقزام التي لم تذكر في الرسوم المتحركة.‏

317
00:14:41,464 --> 00:14:44,926
‏ليسوا الصبية فقط،‏ عانيت هذا مع ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:14:45,635 --> 00:14:48,722
‏لو فكرت في الأمر،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ صبي العائلة.‏

319
00:14:48,805 --> 00:14:51,182
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ كانت أسوأ.‏

320
00:14:51,266 --> 00:14:54,686
‏تخيلي صبي مراهق مع دورة شهرية.‏

321
00:14:56,271 --> 00:14:57,731
‏ماذا فعلتِ؟

322
00:14:58,231 --> 00:15:00,525
‏أصعب ما قد تفعله الأم.‏.‏.‏

323
00:15:00,609 --> 00:15:02,027
‏لا شيء.‏

324
00:15:02,110 --> 00:15:03,194
‏أتعلمين؟

325
00:15:03,737 --> 00:15:04,821
‏احصلي على قطة.‏

326
00:15:06,031 --> 00:15:07,824
‏لا أستطيع التخلي عن ابني.‏

327
00:15:07,908 --> 00:15:09,910
‏لا أقصد أن تتخلي عنه.‏

328
00:15:09,993 --> 00:15:12,078
‏لكن أعطه القليل من الحرية الشخصية.‏

329
00:15:12,162 --> 00:15:13,830
‏كوني متواجدة لأجله عندما يحتاجك.‏

330
00:15:13,914 --> 00:15:16,917
‏ليس بالضرورة حينما تريدين.‏

331
00:15:17,000 --> 00:15:19,294
‏ابنك الصغير يتحول إلى رجل.‏

332
00:15:19,377 --> 00:15:22,464
‏وما من رجل يريد التحول أمام أمه.‏

333
00:15:22,547 --> 00:15:24,299
‏هذا صحيح.‏

334
00:15:24,382 --> 00:15:27,802
‏ابنك يحبك كما تحبني ابنتي.‏

335
00:15:27,886 --> 00:15:30,221
‏أمهليه قليلاً وسيعود لأحضانك.‏

336
00:15:30,305 --> 00:15:31,932
‏متى؟

337
00:15:32,015 --> 00:15:34,935
‏كلما أسرعتِ بإطلاق سراحه سيعود أسرع.‏

338
00:15:35,018 --> 00:15:36,436
‏السؤال الحقيقي يكون.‏.‏.‏

339
00:15:36,519 --> 00:15:38,021
‏متى ستتوقفين عن ملاحقته؟

340
00:15:38,605 --> 00:15:41,650
‏أفترض عندما ‏‏"‏‏‏‏أمسكه‏‏"‏‏‏‏،‏ هي إجابة خاطئة؟

341
00:15:43,276 --> 00:15:45,612
‏لا تريد ملاحقة صبي بعمر الثانية عشر.‏

342
00:15:45,695 --> 00:15:46,905
‏انهم لزجون.‏

343
00:15:50,283 --> 00:15:51,284
‏أنتِ على حق.‏

344
00:15:51,368 --> 00:15:55,038
‏سمعت أمهات أخريات يتحدثن عن هذا.‏
لم يكن من المفترض أن يحصل ذلك معي؟

345
00:15:55,121 --> 00:15:57,958
‏ولم يكن من المفترض أن أبلغ الـ40.‏

346
00:16:00,126 --> 00:16:01,294
‏لكن هذا اليوم سيأتي.‏

347
00:16:04,297 --> 00:16:06,466
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بادز بادز طبيعي مئة بالمئة‏‏"‏‏‏‏

348
00:16:07,050 --> 00:16:08,927
‏هناك الكثير لفعله.‏

349
00:16:09,010 --> 00:16:11,012
‏لا أعلم حتى من أين أبدأ.‏

350
00:16:11,096 --> 00:16:14,015
‏لم أعد أشعر أنه بيتي،‏ بل قفص.‏

351
00:16:14,766 --> 00:16:16,851
‏لا،‏ بل أسوأ.‏

352
00:16:16,935 --> 00:16:18,853
‏بامكانك الحصول على خنزير في القفص.‏

353
00:16:20,313 --> 00:16:22,399
‏ما الذي يحصل هنا؟ الوضع هادئ.‏

354
00:16:22,524 --> 00:16:25,193
‏لا شيء،‏ نتصرف كالبالغين.‏

355
00:16:25,860 --> 00:16:28,571
‏والبالغين لا يضحكون أو يقفزون فرحاً.‏

356
00:16:29,239 --> 00:16:32,242
‏لا أقول أنكم لا تستطيعون الاستمتاع بوقتكما

357
00:16:32,325 --> 00:16:35,036
‏أريد فقط إزالة المهمات عن القائمة.‏

358
00:16:35,120 --> 00:16:36,663
‏ليس بأن تنسيا حسكما الفكاهي.‏

359
00:16:36,746 --> 00:16:37,956
‏حقاً؟

360
00:16:38,039 --> 00:16:39,290
‏أتفعل؟

361
00:16:39,374 --> 00:16:41,042
‏هل فعلت؟

362
00:16:41,126 --> 00:16:43,628
‏هل تساءلتم لماذا يوجد كرة تنس هنا؟

363
00:16:44,212 --> 00:16:46,798
‏لا نتعب أنفسنا بالأسئلة الجدية.‏

364
00:16:47,757 --> 00:16:50,176
‏أو لما توجد كل تلك علب الطلاء؟

365
00:16:50,260 --> 00:16:51,386
‏بدون طلاء؟

366
00:16:51,469 --> 00:16:54,055
‏ربما وضعهم أحدهم لسبب ما؟

367
00:16:54,639 --> 00:16:56,057
‏الله؟

368
00:16:56,141 --> 00:16:57,726
‏لا بل أنا.‏

369
00:16:58,852 --> 00:17:00,395
‏ولا تدعى ‏‏"‏‏‏‏كرة الغرفة‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:17:00,478 --> 00:17:02,188
‏تدعى الكرة الواثبة،‏ ولا تُلعب هكذا

371
00:17:02,272 --> 00:17:03,815
‏ما من وثبة مضاعفة.‏

372
00:17:04,816 --> 00:17:06,401
‏وثبة مضاعفة.‏

373
00:17:06,985 --> 00:17:09,821
‏هل اخترعت لعبة؟ لكنك بالغ.‏

374
00:17:10,405 --> 00:17:13,074
‏أجل فعلت وأنا خبير بها.‏

375
00:17:13,867 --> 00:17:14,951
‏لا أصدقك.‏

376
00:17:15,618 --> 00:17:18,371
‏أعطني الـ‏‏"‏‏‏‏بندورة‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ما أسميها.‏

377
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
‏انظروا وتعلموا.‏

378
00:17:37,140 --> 00:17:39,142
‏أيمكنك تعليمنا إياها.‏

379
00:17:39,726 --> 00:17:41,311
‏أخبروني عند إزالة أول مهمة .‏

380
00:17:49,444 --> 00:17:50,945
‏‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحباً.‏

381
00:17:51,488 --> 00:17:53,907
‏إذاً هل قهرت ‏‏"‏‏‏‏ديفلز ثامب‏‏"‏‏‏‏؟

382
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
‏كان هذا مذهلاً.‏

383
00:17:55,408 --> 00:17:57,994
‏صورت غزلاناً وأفاعٍ.‏

384
00:17:58,078 --> 00:18:00,080
‏حتى أني صورت شبلاً جبلياً.‏

385
00:18:00,163 --> 00:18:03,625
‏لكننا هربنا قبل وصول أمه.‏

386
00:18:04,209 --> 00:18:06,878
‏ولكنها أم تقوم بعملها.‏

387
00:18:07,837 --> 00:18:09,255
‏وكانت رحلة طويلة في السيارة.‏

388
00:18:09,339 --> 00:18:11,674
‏وعلى الجد أن يفعل ما يبرع بفعله.‏.‏.‏

389
00:18:11,758 --> 00:18:13,134
‏قضيت وقتاً ممتعاً يا جدي.‏

390
00:18:13,218 --> 00:18:14,219
‏أنت القائد.‏

391
00:18:14,302 --> 00:18:15,929
‏أتمنى لو كنت كذلك.‏

392
00:18:16,012 --> 00:18:18,056
‏سأكون عادلاً ومهاباً.‏

393
00:18:18,139 --> 00:18:20,100
‏وكل رعاياي سيرتدون ملابس رائعة.‏

394
00:18:20,183 --> 00:18:21,684
‏عليّ الجلوس على العرش.‏

395
00:18:34,489 --> 00:18:36,741
‏نسيت أمر هؤلاء،‏ نسور.‏

396
00:18:38,618 --> 00:18:40,161
‏‏‏"‏‏‏‏برادلي كوبر‏‏"‏‏‏‏ مجنون.‏

397
00:18:42,080 --> 00:18:44,916
‏‏-‏ أتريدين أن تري؟
‏-‏ لا،‏ لا بأس بذلك.‏

398
00:18:44,999 --> 00:18:46,126
‏هذه خصوصيتك.‏

399
00:18:46,709 --> 00:18:50,004
‏بكل جدية،‏ اقتربت منه جداً.‏

400
00:18:50,088 --> 00:18:53,133
‏يا للهول هذا نسر!‏

401
00:18:53,216 --> 00:18:54,342
‏أعلم.‏

402
00:18:54,425 --> 00:18:55,635
‏أنت التقطتها؟

403
00:18:55,718 --> 00:18:58,513
‏التقطت جميعهم،‏ كان علينا البقاء هادئين.‏

404
00:18:58,596 --> 00:19:01,516
‏قربتها وفتحت العدسة لأقصى حد.‏

405
00:19:01,599 --> 00:19:03,143
‏هذا تأثير رائع للغاية.‏

406
00:19:03,226 --> 00:19:05,311
‏تقنية عمق الحقل،‏ أليس كذلك؟

407
00:19:05,395 --> 00:19:07,063
‏‏-‏ أعلم،‏ يا أبي.‏
‏-‏ أنتِ علمتني هذا.‏

408
00:19:07,188 --> 00:19:09,357
‏تدعى الغبش البعدي.‏

409
00:19:10,275 --> 00:19:11,568
‏أتعلمه كل الخدع؟

410
00:19:11,651 --> 00:19:14,445
‏فرصة جميلة أن أفعل،‏ صحيح؟

411
00:19:15,947 --> 00:19:18,283
‏كانت رحلة رائعة،‏ عليّ الذهاب

412
00:19:18,366 --> 00:19:19,742
‏‏-‏ أشكرك جدي.‏
‏-‏ حسناً أحبكما.‏

413
00:19:19,826 --> 00:19:20,827
‏أشكرك أبي.‏

414
00:19:23,496 --> 00:19:25,331
‏من الرائع معرفتك لهذه الأشياء أمي.‏

415
00:19:25,415 --> 00:19:28,751
‏كنت محررة الصور للكتاب السنوي المدرسي.‏

416
00:19:28,835 --> 00:19:31,379
‏‏-‏ ثم تركت الأمر.‏
‏-‏ كيف ذلك؟

417
00:19:32,547 --> 00:19:34,048
‏وجدت ما أحب أكثر.‏

418
00:19:38,803 --> 00:19:41,431
‏لما لا تأتين معنا المرة القادمة؟

419
00:19:50,481 --> 00:19:53,568
‏ربما سأفعل.‏

420
00:19:55,862 --> 00:19:57,947
‏كان هذا أسداً جبلياً.‏

421
00:20:01,868 --> 00:20:04,537
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

422
00:20:04,662 --> 00:20:06,539
‏أنا سعيدة لأخذك ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ للجبل.‏

423
00:20:06,623 --> 00:20:09,584
‏أطفال هذا الجيل يحبون المخاطر.‏

424
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
‏أعرف ذلك.‏

425
00:20:11,419 --> 00:20:13,880
‏مع مشغل ‏‏"‏‏‏‏والكمان‏‏"‏‏‏‏ وألعابهم

426
00:20:13,963 --> 00:20:15,757
‏و‏‏"‏‏‏‏دونكي كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:20:17,634 --> 00:20:20,136
‏ستحب التسعينات ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما تصل إليها.‏

428
00:20:22,555 --> 00:20:26,142
‏أذكر كل الأمور الغبية التي فعلتها بصغري.‏

429
00:20:26,226 --> 00:20:28,770
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ كنا نرش السلالم الأمامية بالماء.‏.‏.‏

430
00:20:28,853 --> 00:20:30,355
‏ونتركها تتجمد في الليل،‏

431
00:20:30,438 --> 00:20:32,065
‏ونتزحلق عليها في الصباح.‏

432
00:20:32,899 --> 00:20:34,609
‏‏-‏ هذا لا يبدو خطيراً.‏
‏-‏ أجل.‏

433
00:20:34,692 --> 00:20:37,111
‏لقد كنت المزلجة،‏ أكون مثل.‏.‏.‏

434
00:20:38,529 --> 00:20:39,530
‏هذا لا شيء.‏

435
00:20:39,614 --> 00:20:43,159
‏كنت وأصدقائي نلعب بالمفرقعات النارية.‏

436
00:20:43,243 --> 00:20:44,327
‏هذه هي المتعة.‏

437
00:20:44,410 --> 00:20:46,079
‏ألم يفقد أحدهم إصبعاً؟

438
00:20:46,162 --> 00:20:49,165
‏تعلم صديقي الأعسر الدرس.‏

439
00:20:50,291 --> 00:20:52,585
‏يمكنني التفوق عليكما.‏

440
00:20:53,294 --> 00:20:56,130
‏كنت وأصدقائي نتشاجر بالسكاكين

441
00:20:56,214 --> 00:20:57,507
‏مع مجموعة أخرى من الأولاد

442
00:20:58,716 --> 00:21:02,553
‏ثم كنا نرقص على الأسطح حتى يطاردنا الشرطي.‏

443
00:21:08,184 --> 00:21:10,520
{\an8}‏أنت تصف فيلم ‏‏"‏‏‏‏ويست سايد ستوري‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:21:11,771 --> 00:21:13,439
{\an8}‏لم تكن مجرد قصة.‏

445
00:21:15,858 --> 00:21:19,487
{\an8}‏من الجيد أن تنضج وتتوقف عن فعل ذلك.‏

446
00:21:19,570 --> 00:21:20,571
{\an8}‏آمين.‏

447
00:21:21,614 --> 00:21:22,615
{\an8}‏انظروا يا رفاق.‏

448
00:21:25,076 --> 00:21:26,744
{\an8}‏أشعر كأنني بطل خارق.‏

449
00:21:28,246 --> 00:21:29,914
{\an8}‏أتريدون رؤيتي أسقط عن الدرج؟

450
00:21:31,624 --> 00:21:33,459
{\an8}‏‏-‏ بالطبع!‏
‏-‏ لنذهب!‏

451
00:21:33,543 --> 00:21:35,086
{\an8}‏‏-‏ لنفعل هذا.‏
‏-‏ أنا سأدفعه أولاً

