﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:02,919
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,393
‏هيا.‏{\an8}

3
00:00:05,453 --> 00:00:07,080
‏الآلة الأخرى كانت أفضل.‏{\an8}

4
00:00:07,163 --> 00:00:09,665
‏إنها ليست معقدة جداً.‏{\an8}

5
00:00:10,208 --> 00:00:11,501
‏كنا.‏.‏.‏

6
00:00:18,091 --> 00:00:19,675
‏‏-‏ أخبرتك أن تفعل ذلك.‏
‏-‏ أجل.‏

7
00:00:20,593 --> 00:00:24,847
‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ عليها العمل في نهاية الأسبوع،‏
لذا بإمكاني الذهاب معك إلى تلك الجنازة.‏

8
00:00:24,931 --> 00:00:26,057
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:26,182 --> 00:00:27,809
‏أجل،‏ صديق من المحاربين القدامى.‏

10
00:00:28,476 --> 00:00:31,187
‏الكولسترول أنهى
ما عجز عنه الجيش الفيتنامي.‏

11
00:00:33,147 --> 00:00:37,443
‏لذا لا يمكنني الاستفادة من تذاكر
الـ‏‏"‏‏‏‏ناغيتز‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريدهم؟

12
00:00:37,777 --> 00:00:40,113
‏لا شكراً،‏ سأصيد السمك في الجليد لوحدي.‏

13
00:00:40,196 --> 00:00:43,616
‏سأجلس وحيداً على دلو بارد أجمّد نفسي.‏

14
00:00:45,451 --> 00:00:47,036
‏الأشياء التي ستفعلها

15
00:00:47,120 --> 00:00:49,247
‏لإيجاد رياضة يتفوق بها البيض.‏

16
00:00:52,375 --> 00:00:53,751
‏‏-‏ مرحباً يا سادة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريفيرند‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:53,835 --> 00:00:55,711
‏‏-‏ أهلاً.‏
‏-‏ حسّنوا ألفاظكم يا شباب.‏

18
00:00:55,795 --> 00:00:57,964
‏لدينا شخص تقي في الغرفة.‏

19
00:00:58,548 --> 00:01:00,675
‏هل تريد كوباً من القهوة يا ‏‏"‏‏‏‏ريفيرند بول‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:01:01,008 --> 00:01:03,094
‏هل تعلم أن الجميع يعرضون علي القهوة؟

21
00:01:03,177 --> 00:01:05,847
‏لا أحد يقول ‏‏"‏‏‏‏هل تريد بعض المشروب
يا ‏‏"‏‏‏‏ريفيرند بول؟‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:06,556 --> 00:01:09,267
‏ليس لدينا مشروب في العمل،‏ هذه ليست كنيسة.‏

23
00:01:12,270 --> 00:01:14,647
‏أنا مستعجل قليلاً،‏
هل لديك بعض الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:01:14,939 --> 00:01:17,733
‏لا أحد يعلم إن كان لدي
المزيد من الوقت،‏ لكن.‏.‏.‏

25
00:01:19,277 --> 00:01:20,278
‏انتظر.‏

26
00:01:21,821 --> 00:01:23,156
‏إلا إذا سمعت شيئاً.‏

27
00:01:26,492 --> 00:01:27,493
‏ما الأمر؟

28
00:01:27,577 --> 00:01:30,121
‏اسمع،‏ أريدك أن تعلّم

29
00:01:30,329 --> 00:01:32,540
‏صف البالغين في الكنيسة هذا الأحد.‏

30
00:01:33,583 --> 00:01:35,751
‏أتيتَ كل هذه المسافة لتطلب مني ذلك؟

31
00:01:35,918 --> 00:01:38,462
‏لماذا لم ترسل لي بريداً إلكترونياً،‏
أو تقتلني وحسب؟

32
00:01:40,590 --> 00:01:43,926
‏أجد أن الناس يواجهون صعوبة في الرفض
عندما يكون عليهم النظر في عيني.‏

33
00:01:46,262 --> 00:01:47,263
‏لا.‏

34
00:01:50,766 --> 00:01:51,976
‏ليس بهذه الصعوبة.‏

35
00:01:53,060 --> 00:01:56,105
‏أنت تطوعت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏
لتكون المدرس الاحتياطي في الكنيسة.‏

36
00:01:56,189 --> 00:01:58,566
‏لا،‏ تطوعت لأكون البديل للمدرس الاحتياطي.‏

37
00:01:58,649 --> 00:02:00,902
‏أنا الثالث في القائمة.‏

38
00:02:01,819 --> 00:02:03,654
‏حسناً،‏ المدرسان خارج البلدة

39
00:02:03,738 --> 00:02:05,907
‏لذا البس خوذتك،‏ سأدخلك إلى الملعب.‏

40
00:02:06,407 --> 00:02:09,118
‏لا أستطيع القدوم هذا الأحد.‏

41
00:02:10,536 --> 00:02:12,997
‏توفي صديق مقرب من ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:14,874 --> 00:02:16,209
‏وسأذهب للصيد في الجليد.‏

43
00:02:19,962 --> 00:02:22,715
‏هذا شيء لا يتسنى لي قوله كثيراً
كرجل تقيّ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:23,549 --> 00:02:24,592
‏لا يهمني ذلك.‏

45
00:02:26,552 --> 00:02:27,929
‏سأراك يوم الأحد.‏

46
00:02:37,230 --> 00:02:39,106
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

47
00:02:40,107 --> 00:02:44,278
{\an8}‏رائحته تكاد تضاهي جمالك جاذبية.‏

48
00:02:45,863 --> 00:02:49,533
{\an8}‏إنها يخنة اللحم،‏
وإن كنت لا ترى هذا الطبق شهياً

49
00:02:49,617 --> 00:02:51,160
{\an8}‏فلا يعنيني الأمر مثل هذه الجزرة.‏

50
00:02:55,164 --> 00:02:56,707
{\an8}‏بحق البازلاء يا عزيزتي.‏

51
00:03:00,378 --> 00:03:02,088
{\an8}‏إنك تنضم إلي.‏

52
00:03:02,171 --> 00:03:03,589
{\an8}‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ اسمعي.‏

53
00:03:05,132 --> 00:03:07,051
{\an8}‏تحبين التدريس،‏ وتحبين القدير

54
00:03:07,134 --> 00:03:08,344
{\an8}‏‏-‏ ماذا لو طلبت منك.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏

55
00:03:09,178 --> 00:03:11,138
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ دعيني أنهي كلامي،‏ أنا فقط.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏

56
00:03:12,348 --> 00:03:15,184
{\an8}‏أنت تطوعت لتكون البديل للمدرس الاحتياطي.‏

57
00:03:15,268 --> 00:03:17,228
{\an8}‏مما سيعني أنه لن يكون علي القيام بذلك.‏

58
00:03:19,313 --> 00:03:20,690
{\an8}‏انتظري،‏ انظري من في المنزل.‏

59
00:03:20,773 --> 00:03:22,733
{\an8}‏كدت أنسى ابنتي المفضلة،‏ هنا.‏

60
00:03:22,984 --> 00:03:24,819
{\an8}‏ومع ذلك نسيت أنني في المنزل.‏

61
00:03:25,987 --> 00:03:27,405
{\an8}‏إنه يتملقكِ

62
00:03:27,488 --> 00:03:29,490
{\an8}‏قبل أن يطلب منكِ التدريس في الكنيسة مكانه.‏

63
00:03:29,573 --> 00:03:31,575
{\an8}‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ هيا.‏

64
00:03:31,659 --> 00:03:33,703
{\an8}‏إني أطلب هذه الخدمة الصغيرة فقط.‏

65
00:03:33,786 --> 00:03:36,539
{\an8}‏لا،‏ أتيت إلى المنزل
لقضاء الوقت مع شقيقاتي.‏

66
00:03:36,622 --> 00:03:37,832
{\an8}‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ الكوخ

67
00:03:37,915 --> 00:03:41,585
{\an8}‏سيبقى باردأ ووحيداً في الأسبوع القادم.‏

68
00:03:42,503 --> 00:03:45,006
{\an8}‏ألم نعلمك أن تقومي بمساعدة الآخرين؟

69
00:03:45,089 --> 00:03:49,593
{\an8}‏هذه الكلمات من الرجل الذي يريد الهرب
من التدريس لقضاء الوقت في الصيد.‏

70
00:03:50,303 --> 00:03:53,556
{\an8}‏إن كنت بحاجة إلى شخص
فأنا سمعت أن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ مدرس رائع.‏

71
00:03:53,639 --> 00:03:57,226
{\an8}‏لا،‏ هذا الصف للبالغين
لم يدرس ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ إلا صفوف الأطفال.‏

72
00:03:57,310 --> 00:04:01,814
‏لكن البالغين هم مجرد أطفال
مع المزيد من المال وغضاريف أقل.‏

73
00:04:02,815 --> 00:04:05,151
‏أتمنى لك التوفيق
في محاولة خدعه ليدرس مكانك.‏

74
00:04:05,860 --> 00:04:09,155
‏أنا أمزح،‏
سيكون من السهل خدع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ ليقوم بذلك.‏

75
00:04:12,033 --> 00:04:13,617
‏ماذا سنشاهد يا سيدات؟

76
00:04:13,701 --> 00:04:18,372
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ساندرا بولوك‏‏"‏‏‏‏ الضائعة في الفضاء،‏
أم ‏‏"‏‏‏‏ساندرا بولوك‏‏"‏‏‏‏ لصة المجوهرات؟

77
00:04:18,456 --> 00:04:19,707
{\an8}‏أصوت لاختيار رائد الفضاء.‏

78
00:04:19,790 --> 00:04:22,293
{\an8}‏إلا إن كان لديكِ فيلم
الحافلة الخارجة عن السيطرة.‏

79
00:04:23,711 --> 00:04:25,338
{\an8}‏لا،‏ فيلم رائد الفضاء سيئ.‏

80
00:04:25,421 --> 00:04:29,091
{\an8}‏زي واحد لفيلم كامل،‏ لا شكراً.‏

81
00:04:29,508 --> 00:04:31,969
{\an8}‏أصوت لسارقة المجوهرات أيضاً،‏
آسفة الغالبية تفوز.‏

82
00:04:32,053 --> 00:04:33,888
‏انتظرا،‏ ألا يحق لـ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ أن تصوت؟

83
00:04:33,971 --> 00:04:36,098
‏لا يمكنها التصويت،‏ ليس لديها جنسية.‏

84
00:04:37,224 --> 00:04:38,559
‏تفضلي يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:38,642 --> 00:04:39,685
{\an8}‏أنتِ الأفضل ‏‏"‏‏‏‏ميمي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:39,769 --> 00:04:41,354
{\an8}‏يعني الأخت الأصغر في الماندرين.‏

87
00:04:42,688 --> 00:04:43,814
{\an8}‏نوعاً ما.‏

88
00:04:45,483 --> 00:04:47,568
{\an8}‏عليكِ تذوق هذا،‏
إنها ليموناضة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ الخاصة

89
00:04:47,651 --> 00:04:49,737
{\an8}‏‏-‏ هل تمانعين يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أبداً.‏

90
00:04:49,820 --> 00:04:50,821
{\an8}‏هلّا كنتِ لطيفة

91
00:04:50,905 --> 00:04:53,032
{\an8}‏وقمتِ بصنع الفشار مع زبدة السكر البني؟

92
00:04:53,115 --> 00:04:54,950
{\an8}‏أنا سعيدة لأنني هنا.‏

93
00:04:55,034 --> 00:04:58,287
{\an8}‏لا نتناول الألبان والسكر
في منزل ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ للملذات النباتية.‏

94
00:05:00,414 --> 00:05:01,999
{\an8}‏سيجهز الفشار.‏

95
00:05:02,124 --> 00:05:03,501
{\an8}‏هل تريدين شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

96
00:05:04,335 --> 00:05:05,419
{\an8}‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:05,503 --> 00:05:08,089
{\an8}‏إن أردتُ شيئاً بإمكاني إحضاره بنفسي.‏

98
00:05:13,803 --> 00:05:15,930
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

99
00:05:17,056 --> 00:05:19,517
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
ظننت أننا سنتناول الغداء.‏

100
00:05:20,351 --> 00:05:21,352
‏لا يمكنني ذلك.‏

101
00:05:21,435 --> 00:05:24,105
‏إني أحضر الدرس الذي سيعطيه السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏
يوم الأحد.‏

102
00:05:24,939 --> 00:05:27,149
‏أنا عند جزء ‏‏"‏‏‏‏التحديق في صفحة فارغة‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:29,068 --> 00:05:30,611
‏إذاً،‏ ما المشكلة؟

104
00:05:30,694 --> 00:05:32,571
‏لقد درست صف ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ من قبل،‏
وكان ممتعاً

105
00:05:32,655 --> 00:05:35,032
‏هو يحب دميتك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏
المصنوع من منشفة الحمام.‏

106
00:05:36,575 --> 00:05:38,828
‏أجل،‏ لكني لن أعلّم الأطفال
بل سأعلّم البالغين،‏

107
00:05:39,036 --> 00:05:42,039
‏وهذا يعني لا دمى
ولا بالونات على شكل حيوانات و.‏.‏.‏

108
00:05:42,123 --> 00:05:43,207
‏نفذت مني الأشياء.‏

109
00:05:44,375 --> 00:05:46,460
‏لمَ لا تستعمل الأشياء
التي يحبها البالغون؟

110
00:05:47,002 --> 00:05:48,170
‏حسناً.‏

111
00:05:48,254 --> 00:05:50,589
‏يحب البالغون
الرسوم البيانية والمخططات صحيح؟

112
00:05:52,091 --> 00:05:53,092
‏لا.‏

113
00:05:54,510 --> 00:05:56,178
‏لكنهم يحبون الترفيه.‏

114
00:05:56,262 --> 00:05:58,848
‏هل تعلم،‏ تحتاج إلى مُرافق.‏

115
00:06:00,141 --> 00:06:01,642
‏هل تقصد مثل البطاطا المقلية؟

116
00:06:05,271 --> 00:06:06,272
‏لا.‏

117
00:06:07,064 --> 00:06:10,443
‏حين كنت في الجامعة،‏
كنت أقدم هذا البرنامج الإذاعي الصباحي

118
00:06:10,609 --> 00:06:12,445
‏‏‏"‏‏‏‏رايراي‏‏"‏‏‏‏ والمُحطم.‏

119
00:06:13,237 --> 00:06:14,405
‏كنت ‏‏"‏‏‏‏رايراي‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:06:15,197 --> 00:06:16,949
‏والمُحطم كان رجلاً ضخماً

121
00:06:17,616 --> 00:06:20,119
‏كان يقدم الأخبار وكنت أعزف في الخلفية

122
00:06:20,202 --> 00:06:22,705
‏على لوحة المفاتيح
لأصنع مشهداً صوتياً مناسباً.‏

123
00:06:23,247 --> 00:06:25,749
‏‏-‏ مثل،‏ ماذا ستعلّم؟
‏-‏ سفينة ‏‏"‏‏‏‏نوح‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:26,041 --> 00:06:28,085
‏مثالي،‏ تخيل هذا

125
00:06:28,335 --> 00:06:29,545
‏تتكلم عن الفيضان الكبير

126
00:06:30,254 --> 00:06:31,964
‏ماذا إن كان بإمكانك سماع العاصفة؟

127
00:06:33,924 --> 00:06:35,759
‏ثم فجأة،‏ صاعقة برق.‏

128
00:06:36,343 --> 00:06:37,344
‏أجل.‏

129
00:06:37,511 --> 00:06:39,805
‏هذه يا صديقي،‏ قوة المُرافق

130
00:06:39,889 --> 00:06:41,891
‏وهذا ما أقدمه.‏

131
00:06:42,683 --> 00:06:44,143
‏أجل،‏ هذا سيكون رائعاً.‏

132
00:06:44,226 --> 00:06:46,270
‏‏-‏ هل ستفعل ذلك من أجلي؟
‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏

133
00:06:46,353 --> 00:06:49,023
‏ساعدتني على كسر لوح الإسمنت خلف المرأب.‏

134
00:06:49,106 --> 00:06:50,274
‏لا،‏ لم أقم بذلك.‏

135
00:06:50,357 --> 00:06:51,567
‏هذا صحيح.‏

136
00:06:52,151 --> 00:06:53,527
‏ستفعل ذلك يوم الإثنين.‏

137
00:07:01,619 --> 00:07:02,620
‏حسناً.‏

138
00:07:03,204 --> 00:07:04,872
‏هل بإمكان الجميع الجلوس؟

139
00:07:06,373 --> 00:07:08,042
‏لنكن ثعالب هادئة.‏

140
00:07:08,709 --> 00:07:11,045
‏أين ثعالبي الهادئة؟

141
00:07:19,470 --> 00:07:20,721
‏صباح الخير جميعاً.‏

142
00:07:20,804 --> 00:07:23,682
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقود نقاشنا اليوم
حول سفينة ‏‏"‏‏‏‏نوح‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:07:26,268 --> 00:07:27,436
‏شكراً.‏

144
00:07:28,145 --> 00:07:30,898
‏ويساعدني نسيبي ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:07:35,819 --> 00:07:37,905
‏‏‏"‏‏‏‏يعلم الجميع قصة سفينة نوح،‏

146
00:07:37,988 --> 00:07:40,824
‏حين أرسل القدير فيضاناً لغسل خطايا البشر.‏

147
00:07:41,992 --> 00:07:45,246
‏كيف أمطرت لمدة 40 يوماً و40 ليلة.‏

148
00:07:46,914 --> 00:07:50,918
‏عامت سفينة ‏‏"‏‏‏‏نوح‏‏"‏‏‏‏ في المحيط الواسع
بين الأمواج القاسية

149
00:07:51,126 --> 00:07:54,046
‏والرياح والعواصف الشديدة.‏.‏.‏

150
00:07:55,130 --> 00:07:57,216
‏مع زوج من كل حيوان.‏

151
00:07:57,675 --> 00:07:58,968
‏خراف.‏.‏.‏

152
00:07:59,051 --> 00:08:00,344
‏أحصنة.‏.‏.‏

153
00:08:00,469 --> 00:08:01,929
‏أسود.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

154
00:08:06,141 --> 00:08:07,685
‏كان من المفترض أن يكون فيلاً.‏

155
00:08:09,812 --> 00:08:13,816
‏‏‏"‏‏‏‏لكن توفقت العاصفة أخيراً وساد الهدوء‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:16,318 --> 00:08:18,112
‏أظن أن الجميع يريدون قول:‏

157
00:08:18,195 --> 00:08:19,572
‏‏‏"‏‏‏‏هل تريد تخفيف المؤثرات؟‏‏"‏‏‏‏

158
00:08:23,325 --> 00:08:24,410
‏ربما هذه القصة.‏.‏.‏

159
00:08:25,077 --> 00:08:26,704
‏لا تحتاج إلى شيء لجعلها أكبر.‏

160
00:08:28,163 --> 00:08:30,291
‏ربما هي كبيرة جداً بالفعل و.‏.‏.‏

161
00:08:30,457 --> 00:08:33,586
‏هذا ما يمنعنا
من رؤية الأشياء الصغيرة المهمة.‏

162
00:08:34,753 --> 00:08:35,796
‏البدء من جديد.‏

163
00:08:37,047 --> 00:08:40,092
‏الفرصة للتخلص من كل المشاكل والأخطاء
في حياتنا.‏

164
00:08:40,175 --> 00:08:42,344
‏والوقوف بثبات.‏

165
00:08:43,804 --> 00:08:45,264
‏الفرصة للمحاولة من جديد.‏

166
00:08:46,515 --> 00:08:47,516
‏لأنه.‏.‏.‏

167
00:08:48,100 --> 00:08:50,936
‏من الجيد معرفة أن بإمكانك البدء من جديد.‏

168
00:08:53,856 --> 00:08:55,274
‏علمت أن لدي فيلاً.‏

169
00:09:00,029 --> 00:09:02,281
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أردت التحدث إليك.‏

170
00:09:02,823 --> 00:09:04,491
‏حسناً،‏ ما الأمر؟

171
00:09:04,908 --> 00:09:06,577
‏إنه بشأن الليلة الأخرى.‏

172
00:09:06,744 --> 00:09:07,995
‏لم يعجبني ما رأيته.‏

173
00:09:08,412 --> 00:09:12,082
‏أنا أيضاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ساندرا بولوك‏‏"‏‏‏‏ غير مقنعة كلصة.‏

174
00:09:14,126 --> 00:09:16,503
‏بالكاد أجدها مقنعة كـ‏‏"‏‏‏‏ساندرا بولوك‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:09:17,838 --> 00:09:21,050
‏لا،‏ أتكلم عن كيف كانت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستي‏‏"‏‏‏‏
تتسلطان عليكِ.‏

176
00:09:21,467 --> 00:09:24,386
‏لا أمانع فعل الأشياء لأجلهما،‏
إنهما أختاي الكبيرتان.‏

177
00:09:24,928 --> 00:09:26,722
‏وتمكنتا منكِ.‏

178
00:09:27,389 --> 00:09:28,641
‏هكذا تمكنتا مني أيضاً.‏

179
00:09:28,724 --> 00:09:30,684
‏هما يعلمان كم تريدين أن يعجبا بكِ.‏

180
00:09:30,934 --> 00:09:32,353
‏لا أظن إنهما يعلمان.‏

181
00:09:32,436 --> 00:09:34,688
‏لأنني أريد أن يعجبا بي جداً.‏

182
00:09:35,939 --> 00:09:37,358
‏إليكِ ما لن تخبراكِ به.‏

183
00:09:37,441 --> 00:09:40,819
‏دون رادع،‏ الأخوات الأكبر سناً وحوش.‏

184
00:09:41,111 --> 00:09:43,364
‏وأقصد بهذا،‏ إنهم أشخاص فظيعين.‏

185
00:09:46,659 --> 00:09:47,951
‏هل صنعتِ البسكويت؟

186
00:09:48,243 --> 00:09:49,244
‏لا.‏

187
00:09:59,088 --> 00:10:00,255
‏أجل.‏

188
00:10:00,881 --> 00:10:02,299
‏لمن؟

189
00:10:03,050 --> 00:10:04,218
‏لي.‏

190
00:10:04,301 --> 00:10:06,011
‏ولكِ.‏

191
00:10:06,095 --> 00:10:09,473
‏وربما ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:10:11,684 --> 00:10:13,686
‏صنعتِ البسكويت لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

193
00:10:13,769 --> 00:10:14,937
‏أجل.‏

194
00:10:15,396 --> 00:10:18,399
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ تريدين أن تعجبا بك

195
00:10:18,482 --> 00:10:22,820
‏لكنه من المهم أيضاً أن تحترماكِ.‏

196
00:10:23,028 --> 00:10:25,989
‏فهمتِ؟ يمكنني أن أريكِ كيفية مواجهتهما.‏

197
00:10:26,073 --> 00:10:27,533
‏لكن ألن يغضبهما ذلك؟

198
00:10:28,117 --> 00:10:29,785
‏من الممكن يا أختاه.‏

199
00:10:33,580 --> 00:10:35,082
‏حسناً،‏ سأحاول

200
00:10:35,165 --> 00:10:37,710
‏لكني لا أظن أنهما يستغلانني.‏

201
00:10:47,636 --> 00:10:49,054
‏ملابس من تغسلين؟

202
00:10:49,680 --> 00:10:50,764
‏ملابسي.‏

203
00:10:51,432 --> 00:10:52,433
‏و.‏.‏.‏

204
00:10:53,267 --> 00:10:56,562
‏‏-‏ ربما ملابس ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يا للهول!‏ بحقكِ.‏

205
00:11:03,527 --> 00:11:07,531
‏مرحباً،‏ قبل أن تغضب مني لأني جعلت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
يعلّم بدلاً عني

206
00:11:07,614 --> 00:11:09,283
‏لقد أحضرت لكِ بعض السمك.‏

207
00:11:10,617 --> 00:11:14,329
‏هل تظن أنه يمكنك رشوتي ببعض السمك؟

208
00:11:15,622 --> 00:11:16,790
‏بالطبع لا.‏

209
00:11:16,874 --> 00:11:20,294
‏يوجد أيضاً زجاجة من المشروب في الداخل.‏

210
00:11:22,129 --> 00:11:23,797
‏حسناً،‏ بوركت يا بنيّ.‏

211
00:11:25,174 --> 00:11:26,550
‏‏-‏ صفقة جيدة.‏
‏-‏ اسمع.‏

212
00:11:26,633 --> 00:11:28,677
‏‏-‏ بالنسبة لأسلوب تعليم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل؟

213
00:11:29,052 --> 00:11:30,387
‏كان رائعاً.‏

214
00:11:31,054 --> 00:11:32,222
‏بالطبع كان رائعاً.‏

215
00:11:32,306 --> 00:11:35,350
‏لهذا كان خياري الأول والوحيد.‏

216
00:11:36,059 --> 00:11:37,311
‏‏-‏ كان مذهلاً.‏
‏-‏ عظيم.‏

217
00:11:37,394 --> 00:11:41,899
‏ذلك الفتى لديه القدرة
على تجاهل الأمور المقعدة في المعتقدات

218
00:11:42,065 --> 00:11:43,525
‏‏-‏ والتكلم ببساطة.‏
‏-‏ ليس.‏.‏.‏

219
00:11:43,859 --> 00:11:46,445
‏ليس لديه مشكلة في التكلم بطريقة ببساطة.‏

220
00:11:48,071 --> 00:11:50,991
‏هذه ميزة عليك أنت والمجلس

221
00:11:51,074 --> 00:11:52,326
‏البحث عنها في القسّ الجديد

222
00:11:52,409 --> 00:11:54,203
‏آمل أن يكون هذا بعد فترة طويلة.‏

223
00:11:54,453 --> 00:11:55,996
‏في الحقيقة الفترة ستكون قصيرة.‏

224
00:11:57,247 --> 00:11:58,791
‏سأترك الكنيسة.‏

225
00:11:59,208 --> 00:12:00,459
‏يا للهول!‏

226
00:12:00,876 --> 00:12:05,172
‏المنقذ سيكره سماع ذلك.‏

227
00:12:11,512 --> 00:12:13,806
‏ستترك الكنيسة؟ هل يمكنك فعل هذا حتى؟

228
00:12:13,889 --> 00:12:16,558
‏ظننت أن الأمر يشبه العمل لدي العصابات.‏

229
00:12:18,393 --> 00:12:23,941
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ذُكِرَ في سفر الجامعة 3:‏1
‏‏"‏‏‏‏لكل شيء زمان

230
00:12:24,024 --> 00:12:27,069
‏ولكل أمر تحت السموات وقت‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:12:27,861 --> 00:12:30,405
‏في الحقيقة،‏
أظن أن هذه أغنية لفرقة ‏‏"‏‏‏‏بيردز‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:12:31,990 --> 00:12:34,201
‏أشعر بالإرهاق يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:12:34,284 --> 00:12:36,912
‏كل يوم،‏ يعطيني مساعدي لائحة بالمهام.‏

234
00:12:36,995 --> 00:12:37,996
‏اسمع هذا.‏

235
00:12:38,080 --> 00:12:41,124
‏‏‏"‏‏‏‏اجتماع تمويل المبنى
تقارير تسوية الميزانية

236
00:12:41,208 --> 00:12:42,292
‏‏-‏ تقييم الموظف‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

237
00:12:42,376 --> 00:12:44,211
‏فهمت،‏ حرفياً أحصل عليها طوال الوقت.‏

238
00:12:44,294 --> 00:12:45,879
‏هل تعلم كيف تعاملت مع الأمر؟

239
00:12:46,463 --> 00:12:48,382
‏طردت مساعدي.‏

240
00:12:49,800 --> 00:12:53,262
‏مرة في الأسبوع لمدة نصف ساعة
يتسنى لي الوعظ.‏

241
00:12:53,470 --> 00:12:55,222
‏وأحب ذلك.‏

242
00:12:55,389 --> 00:12:57,850
‏وثم عليّ العودة إلى هذا.‏

243
00:12:57,933 --> 00:12:59,434
‏ابتعد عن هذا،‏ صفي ذهنك.‏

244
00:12:59,518 --> 00:13:01,103
‏قم بشيء آخر لفترة.‏

245
00:13:01,436 --> 00:13:03,522
‏كنت آمل حصول هذا منذ فترة.‏

246
00:13:03,605 --> 00:13:07,734
‏وكنت عند مفترق طرق،‏
كنت انتظر إشارة ما من السماء.‏

247
00:13:09,194 --> 00:13:10,863
‏وبعد مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

248
00:13:12,281 --> 00:13:15,576
‏كانت تلك الإشارة التي أنتظرها.‏

249
00:13:22,207 --> 00:13:26,545
‏إذاً،‏ تظن أن القدر أوصل لك
رسالة من خلال ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

250
00:13:28,046 --> 00:13:30,257
‏أنا لا أثق بـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ ليوصل لي الغداء.‏

251
00:13:31,842 --> 00:13:33,719
‏نحن أصدقاء يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:13:34,052 --> 00:13:37,306
‏ثق بي،‏ هذا الشيء الصحيح من أجلي.‏

253
00:13:38,473 --> 00:13:40,309
‏‏-‏ أنت رجل جيد أيها القس.‏
‏-‏ شكراً.‏

254
00:13:40,684 --> 00:13:41,852
‏وواعظ ممتاز.‏

255
00:13:42,895 --> 00:13:44,062
‏استمتع بالسمك.‏

256
00:13:44,187 --> 00:13:45,397
‏إن نفذوا منك.‏.‏.‏

257
00:13:46,607 --> 00:13:48,108
‏أظن أنك تعلم ما عليك فعله.‏

258
00:13:52,279 --> 00:13:54,323
‏لنبدأ بهذا الشيء.‏

259
00:13:54,406 --> 00:13:58,035
‏الليلة لدينا ‏‏"‏‏‏‏جوليا روبرتس‏‏"‏‏‏‏ كساقطة.‏

260
00:13:58,118 --> 00:14:00,412
‏أو ‏‏"‏‏‏‏جوليا روبرتس‏‏"‏‏‏‏ تحتضر.‏

261
00:14:02,539 --> 00:14:04,458
‏هذا مكتوب عليه ‏‏"‏‏‏‏توي ستوري 4‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:14:04,541 --> 00:14:06,627
‏لكنني لا أعرف كيف استطاع أبي الحصول عليه.‏

263
00:14:10,714 --> 00:14:12,633
‏أظن أنه يجب أن ندع ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ تختار الفيلم.‏

264
00:14:12,716 --> 00:14:15,135
‏ليس لديها جنسية،‏ لا يمكنها الاختيار.‏

265
00:14:16,803 --> 00:14:20,390
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريدين مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏جوليا روبرتس‏‏"‏‏‏‏
كفتاة عاملة أم كفتاة تحتضر؟

266
00:14:22,351 --> 00:14:24,144
‏أريد أن ألعب الورق.‏

267
00:14:24,645 --> 00:14:26,104
‏لكنها ليلة الفيلم.‏

268
00:14:26,188 --> 00:14:28,607
‏لماذا،‏ لأنكِ قلتِ ذلك؟

269
00:14:29,900 --> 00:14:32,110
‏الأخت الصغيرة مع الصفعات.‏

270
00:14:34,279 --> 00:14:36,323
‏حسناً،‏ سنلعب الورق إذاً.‏

271
00:14:36,406 --> 00:14:37,741
‏أيمكنني شرب شيء على الأقل؟

272
00:14:37,824 --> 00:14:39,159
‏هذا يبدو شهياً،‏ ما هذا؟

273
00:14:39,743 --> 00:14:41,954
‏إنه مشروب من ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏ يسمى ‏‏"‏‏‏‏ليس من‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:14:42,329 --> 00:14:43,664
‏ليس من شأنك.‏

275
00:14:47,459 --> 00:14:48,543
‏ما الذي يحصل؟

276
00:14:48,627 --> 00:14:49,836
‏أنتِ تحصلين.‏

277
00:14:50,963 --> 00:14:52,297
‏هذا غير منطقي.‏

278
00:14:53,423 --> 00:14:55,467
‏أعلم ذلك،‏ أنا سيئة في هذا.‏

279
00:14:55,550 --> 00:14:57,010
‏يتطلب الأمر التدريب.‏

280
00:14:57,094 --> 00:14:58,428
‏الكراهية مهارة.‏

281
00:14:59,638 --> 00:15:02,265
‏ماذا تخبرينها؟ يا لكِ من مثيرة للمتاعب.‏

282
00:15:02,349 --> 00:15:04,142
‏حقاً؟ ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

283
00:15:07,354 --> 00:15:08,438
‏لا شيء.‏

284
00:15:09,106 --> 00:15:10,983
‏أرأيتِ؟ تنسحب مثل الدرج.‏

285
00:15:12,192 --> 00:15:14,528
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعلم ماذا أخبرتكِ عنا لكن.‏.‏.‏

286
00:15:14,611 --> 00:15:16,863
‏دعتكم بالوحوش والناس الفظيعين.‏

287
00:15:18,240 --> 00:15:20,701
‏لهذا أرسلها والدانا بعيداً.‏

288
00:15:21,576 --> 00:15:24,830
‏أنتِ تعلمين إنها تشعر بالمرارة
لأنكِ حللتِ مكانها في قلوبنا.‏

289
00:15:24,997 --> 00:15:27,874
‏ليس لديكِ قلب،‏ لديكِ رموز تعبيرية فقط.‏

290
00:15:29,042 --> 00:15:30,377
‏في ثقافتي يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

291
00:15:30,460 --> 00:15:33,130
‏نُعلم بتكريم العمر كعلامة على الحكمة.‏

292
00:15:33,422 --> 00:15:35,424
‏أحب القيام بالأشياء من أجل كبار السن.‏

293
00:15:37,092 --> 00:15:38,093
‏كبار ماذا؟

294
00:15:40,387 --> 00:15:44,307
‏مهما كانوا ضعيفين وعاجزين،‏
لا يزالون بشراً.‏

295
00:15:44,391 --> 00:15:47,519
‏لذا سأحضر البطانيات والمثلجات لكبار السن

296
00:15:47,602 --> 00:15:48,854
‏في حال شعروا بالبرد.‏

297
00:15:48,937 --> 00:15:49,938
‏لن تقومي بذلك.‏

298
00:15:50,063 --> 00:15:52,649
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها تتلاعب بك وبغرورك.‏

299
00:15:52,983 --> 00:15:54,776
‏أعلم ذلك وإنه ينجح.‏

300
00:15:54,860 --> 00:15:56,445
‏سأحضر مثلجاتي بنفسي.‏

301
00:15:56,778 --> 00:16:00,991
‏سوف أساعدها لأن هذا لا يعجبني.‏

302
00:16:03,243 --> 00:16:06,163
‏حسناً،‏ بالنيابة عن الأخوات الصغيرات
في كل مكان

303
00:16:06,371 --> 00:16:07,622
‏أهلاً بكِ في النادي.‏

304
00:16:09,499 --> 00:16:10,792
‏شكراً.‏

305
00:16:10,876 --> 00:16:12,544
‏ماذا تشربين على أي حال؟

306
00:16:12,627 --> 00:16:13,628
‏‏‏"‏‏‏‏ لن‏‏"‏‏‏‏

307
00:16:13,754 --> 00:16:15,047
‏لن تحصلين على أي شيء.‏

308
00:16:29,644 --> 00:16:30,645
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:16:31,021 --> 00:16:33,398
‏هذا كئيب.‏

310
00:16:34,191 --> 00:16:36,985
‏مفهومي عن بناء المنازل على الجليد

311
00:16:37,069 --> 00:16:39,404
‏لا تجعلهم فاخرين.‏

312
00:16:40,781 --> 00:16:43,075
‏كان هناك رجل العام
الماضي الذي بذل قصارى جهده.‏

313
00:16:43,158 --> 00:16:45,577
‏طابقان مع أثاث وموقد حطب.‏

314
00:16:45,660 --> 00:16:47,496
‏‏-‏ كان مذهلاً.‏
‏-‏ مذهلاً جداً.‏

315
00:16:47,579 --> 00:16:51,041
‏نسي أنه بناه على الجليد،‏ وحين حل الربيع.‏.‏.‏

316
00:16:51,124 --> 00:16:53,460
‏ليرقد في سلام.‏

317
00:16:53,919 --> 00:16:55,754
‏أقدر هذه الدعوة.‏

318
00:16:55,879 --> 00:16:58,215
‏سأحتاج إلى بعض الهوايات عندما أتقاعد.‏

319
00:16:59,049 --> 00:17:00,801
‏ربما سيكون الارتعاش هواية ممتعة.‏

320
00:17:01,885 --> 00:17:03,720
‏اسمع،‏ جهز جميع المعدات للذهاب.‏

321
00:17:03,804 --> 00:17:05,806
‏سأذهب إلى الشاحنة لأحضر بقية المعدات.‏

322
00:17:05,889 --> 00:17:09,017
‏أعني بـ‏‏"‏‏‏‏بقية المعدات‏‏"‏‏‏‏ المشروب وجوارب أفضل.‏

323
00:17:11,228 --> 00:17:13,605
‏إذاً ستتقاعد حقاً؟

324
00:17:13,688 --> 00:17:14,731
‏أجل.‏

325
00:17:14,815 --> 00:17:17,526
‏أظن أني أصبحت مبتذلاً.‏

326
00:17:18,151 --> 00:17:20,237
‏لكنك تمتلك أفضل وظيفة في العالم يا سيدي.‏

327
00:17:20,445 --> 00:17:24,825
‏حسناً،‏ اختبار المنازل المنفوخة
هو أفضل وظيفة في العالم.‏

328
00:17:25,575 --> 00:17:28,161
‏ليس عليك مناداتي ب‏‏"‏‏‏‏سيدي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:17:28,453 --> 00:17:30,539
‏وأظن أني أصبحت كبيراً على هذا.‏

330
00:17:31,456 --> 00:17:32,958
‏‏‏"‏‏‏‏موسى‏‏"‏‏‏‏ كان عمره 120.‏

331
00:17:33,875 --> 00:17:34,876
‏أجل،‏ أنت على حق.‏

332
00:17:34,960 --> 00:17:38,421
‏وكان عمر ‏‏"‏‏‏‏نوح‏‏"‏‏‏‏ 950
وقام ببناء السفينة الكبيرة.‏

333
00:17:38,505 --> 00:17:40,132
‏عمري 20 وأعمل على

334
00:17:40,215 --> 00:17:42,467
‏نفس الأحجية منذ المدرسة المتوسطة.‏

335
00:17:43,718 --> 00:17:46,471
‏يحتاج المجلس إلى طاقة شخص يافع.‏

336
00:17:46,638 --> 00:17:49,683
‏أدركت ذلك حين شاهدت رسالتك في الكنيسة.‏

337
00:17:49,766 --> 00:17:51,977
‏لست متأكداً أن الجميع فهم الرسالة.‏

338
00:17:52,102 --> 00:17:53,854
‏ماذا؟ كنت بارعاً.‏

339
00:17:53,937 --> 00:17:56,356
‏من لم يفهم رسالتك في تلك الغرفة؟

340
00:17:56,982 --> 00:17:58,233
‏أنت.‏

341
00:17:59,609 --> 00:18:00,610
‏أنا؟

342
00:18:02,320 --> 00:18:04,656
‏كانت الرسالة حول
إمكانية الجميع بالبدء من جديد.‏

343
00:18:05,198 --> 00:18:06,867
‏تعلم،‏ أن نتجدد.‏

344
00:18:07,075 --> 00:18:09,828
‏تقول أنه لا يمكنك ذلك،‏
لذا من الواضح أنك لم تفهم الرسالة

345
00:18:10,453 --> 00:18:11,454
‏سيدي.‏

346
00:18:15,417 --> 00:18:17,085
‏أين ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ والمشروب؟

347
00:18:18,628 --> 00:18:22,340
‏الأمر مختلف يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
حين يكون المجلس وظيفتك.‏

348
00:18:22,424 --> 00:18:25,802
‏لأن هناك الكثير من العمل غير الوعظ.‏

349
00:18:27,304 --> 00:18:29,681
‏هل تعلم لماذا أستمتع بالمجيء إلى كوخ
السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏؟

350
00:18:30,182 --> 00:18:31,850
‏لأنك تكره أصابع يديك وقدميك.‏

351
00:18:33,476 --> 00:18:36,938
‏عملي في المتجر هو أن أخبر الناس بروعة
القيام بالأشياء في الطبيعة.‏

352
00:18:37,689 --> 00:18:39,107
‏وإن لم أفعل أنا هذه الأشياء

353
00:18:39,191 --> 00:18:42,569
‏حينها سيصبح ما أخبره للناس

354
00:18:43,737 --> 00:18:44,946
‏مبتذلاً.‏

355
00:18:47,407 --> 00:18:49,326
‏هل تعظني يا بني؟

356
00:18:49,993 --> 00:18:51,453
‏أتكلم فقط.‏

357
00:18:52,370 --> 00:18:53,580
‏إذاً،‏ ما تقوله هو

358
00:18:53,663 --> 00:18:56,708
‏أن عليّ إيجاد كوخ الصيد الخاص بي مجازياً.‏

359
00:18:57,292 --> 00:18:58,293
‏لست متأكداً.‏

360
00:18:59,252 --> 00:19:01,004
‏لأني لا أعلم ماذا يعني ذلك.‏

361
00:19:02,964 --> 00:19:04,716
‏مكان لأذهب إليه و.‏.‏.‏

362
00:19:05,592 --> 00:19:08,011
‏أتذكر لماذا أصبحت قساً في المقام الأول.‏

363
00:19:09,429 --> 00:19:11,723
‏مكان بإمكاني الذهاب إليه للتجدد.‏

364
00:19:13,099 --> 00:19:14,267
‏إذاً،‏ أجل.‏

365
00:19:17,062 --> 00:19:18,104
‏هل أنت سعيد الآن؟

366
00:19:18,939 --> 00:19:21,107
‏الآن،‏ جميع من كان في ذلك الصف فهم رسالتك.‏

367
00:19:22,525 --> 00:19:24,236
‏حسناً،‏ ليس ‏‏"‏‏‏‏رايراي‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:19:24,444 --> 00:19:27,489
‏لكني سأعمل عليه يوم الإثنين
حين أكسر إسمنته.‏

369
00:19:30,867 --> 00:19:34,204
‏هل فكرت في الدخول إلى المجلس يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:19:34,454 --> 00:19:36,039
‏لا،‏ أبداً.‏

371
00:19:36,957 --> 00:19:38,124
‏ليس غالباً.‏

372
00:19:39,376 --> 00:19:40,460
‏أحياناً.‏

373
00:19:41,586 --> 00:19:42,712
‏خطر لي ذلك.‏

374
00:19:44,047 --> 00:19:45,257
‏أفكر في الأمر كثيراً.‏

375
00:19:47,259 --> 00:19:49,928
‏إذاً عليك ذلك يا بنيّ،‏ ستكون رائعاً.‏

376
00:19:50,470 --> 00:19:53,431
‏نحتاج إلى الأشخاص الذين بإمكانهم
إيصال رسالة قوية وبسيطة

377
00:19:53,515 --> 00:19:55,475
‏مثل رسالتك يوم الأحد.‏

378
00:19:56,434 --> 00:19:57,769
‏واليوم.‏

379
00:19:58,311 --> 00:20:01,273
‏سأصلي لأجل ذلك،‏ ستخبرني السماء.‏

380
00:20:02,732 --> 00:20:06,444
‏‏-‏ اصطدت واحدة.‏
‏-‏ حسناً،‏ إليك إشارتك.‏

381
00:20:12,617 --> 00:20:14,077
‏مدونة فيديوهات ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

382
00:20:14,160 --> 00:20:17,580
{\an8}‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ هنا لأجل
‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ وأتكلم عن الشغف.‏

383
00:20:17,664 --> 00:20:19,833
{\an8}‏يقولون :‏ إن عملت في شيء تحبه لكسب معيشتك

384
00:20:19,916 --> 00:20:21,751
{\an8}‏فلن تعمل يوماً في حياتك.‏

385
00:20:21,835 --> 00:20:24,254
{\an8}‏وعدم وجود العمل صفقة رائعة.‏

386
00:20:24,379 --> 00:20:26,840
{\an8}‏ستشعر بما يشعر به رجال الكونغرس.‏

387
00:20:30,427 --> 00:20:31,428
{\an8}‏لكن إن لم تكن حذراً

388
00:20:31,511 --> 00:20:35,140
{\an8}‏تحويل شغفك إلى عمل قد يجعلك تكرهه.‏

389
00:20:35,223 --> 00:20:38,310
{\an8}‏لهذا رفضت العديد من العروض من شركات راقية

390
00:20:38,393 --> 00:20:39,519
{\an8}‏لأصبح زير نساء محترف.‏

391
00:20:41,062 --> 00:20:45,275
{\an8}‏تحويل شغفك إلى مهنة يعني أنه حتمياً
سيتحول إلى عمل.‏

392
00:20:45,608 --> 00:20:48,320
{\an8}‏بالطبع،‏ أنت وأصدقاؤك تطلون أنفسكم
بالأزرق لأجل الهالوين

393
00:20:48,403 --> 00:20:50,780
{\an8}‏كان ممتعاً للمرة الأولى.‏

394
00:20:50,947 --> 00:20:55,076
{\an8}‏لكن عندما تطلي الطبقات لعرض الرجل الأزرق
للمرة الـ6000 في ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏،‏

395
00:20:55,160 --> 00:20:57,162
{\an8}‏من الممكن أن تندم أنك لاحقت هذا الحلم.‏

396
00:20:58,580 --> 00:21:01,291
{\an8}‏بالنسبة لي،‏ الطبيعة كانت دائماً ملاذي

397
00:21:01,374 --> 00:21:02,834
{\an8}‏لكن في محاولتي لمشاركتها معكم

398
00:21:02,917 --> 00:21:05,253
{\an8}‏أقضي أغلب وقتي مقيداً إلى مكتب.‏

399
00:21:05,337 --> 00:21:08,840
{\an8}‏عندما أشعر أني سألكم الحاسوب الذي أكلمه

400
00:21:08,923 --> 00:21:11,468
{\an8}‏حينها يكون حان عليّ العودة إلى الطبيعة.‏

401
00:21:11,551 --> 00:21:14,554
{\an8}‏لا أقصد القيادة عبر الطبيعة في ‏‏"‏‏‏‏نيباغو‏‏"‏‏‏‏

402
00:21:14,637 --> 00:21:16,639
{\an8}‏والقول ‏‏"‏‏‏‏هل تلك شجرة‏‏"‏‏‏‏؟

403
00:21:17,640 --> 00:21:18,641
{\an8}‏أحتاج للشيء الحقيقي،‏

404
00:21:18,725 --> 00:21:20,727
{\an8}‏من النوع البارد جداً الذي يؤلم الوجه.‏

405
00:21:20,810 --> 00:21:22,479
{\an8}‏هكذا تعرف أنك حقاً في الطبيعة.‏

406
00:21:22,645 --> 00:21:23,980
{\an8}‏قال هنري ديفيد ثورو:‏

407
00:21:24,064 --> 00:21:27,901
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الطبيعة كلها تهنئتك،‏
ولديك السبب لتبارك نفسك‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:21:27,984 --> 00:21:30,612
{\an8}‏بكلمات أخرى،‏ اخرج إلى الطبيعة.‏

409
00:21:31,029 --> 00:21:32,572
{\an8}‏آمل أن لا أراكم في الخارج.‏

410
00:21:35,158 --> 00:21:36,326
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ سيرحل.‏

