﻿1
00:00:04,240 --> 00:00:06,576
‏حسناً،‏ يقال هنا أنه خلال 20 عاماً،‏{\an8}

2
00:00:06,659 --> 00:00:09,204
‏كل السيارات ستصبح ذاتية القيادة.‏

3
00:00:10,246 --> 00:00:12,832
‏ماذا سيحدث إن بدأ الذكاء الاصطناعي بالتعلم

4
00:00:12,916 --> 00:00:15,585
‏ووجّه كل السيارات نحو المحيط؟

5
00:00:16,544 --> 00:00:19,464
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً،‏ لقد وصلت إلى وجهتك،‏ وهي موتك

6
00:00:21,466 --> 00:00:24,719
‏نحن نملك الآن السيطرة التامة،‏ يحيا (إيلون)‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:26,596 --> 00:00:29,182
‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريدين تناول الإفطار؟

8
00:00:29,265 --> 00:00:31,684
‏فقط إن كان ذلك بجانبه نصيحة حول الأعمال التجارية.‏

9
00:00:33,686 --> 00:00:35,522
‏هل تواجهين مشاكل في تصاميمك الجديدة؟

10
00:00:35,688 --> 00:00:37,524
‏نوعاً ما خلال الشهرين الماضيين،‏

11
00:00:37,607 --> 00:00:40,276
‏كنت أحاول ترتيب اجتماعات
مع مشترين،‏ لكن جميعهم رفضوا.‏

12
00:00:40,527 --> 00:00:41,611
‏أحتاج أن يقول أحدهم فقط أجل.‏

13
00:00:41,820 --> 00:00:42,821
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ كلا.‏

14
00:00:43,071 --> 00:00:44,697
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ كلا!‏

15
00:00:45,115 --> 00:00:46,741
‏حسناً،‏ اسمعوا فكرتي.‏

16
00:00:46,825 --> 00:00:49,619
‏ماذا لو دفعت لأحد المؤثرين
على الأنترنت لارتداء تصاميمي؟

17
00:00:50,120 --> 00:00:51,329
‏ماذا يعني مؤثر على الإنترنت؟

18
00:00:51,412 --> 00:00:53,498
‏إنها طريقة لطيفة لقول ‏‏"‏‏‏‏متحدث رسمي‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:53,623 --> 00:00:57,043
‏كلا،‏ إنه أحد مشاهير وسائل التواصل الاجتماعي
الذين يكسبون الكثير من المال

20
00:00:57,127 --> 00:00:59,212
‏عبر تسويق المنتجات لمتابعيهم.‏

21
00:00:59,546 --> 00:01:01,339
‏يبدو أنك تقصدين متحدث رسمي.‏

22
00:01:03,007 --> 00:01:05,635
‏الجميع يتابع ‏‏"‏‏‏‏بينغ بينغ‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:05,844 --> 00:01:07,512
‏عندما تنشر صورة لها وهي ترتدي سترة،‏

24
00:01:07,595 --> 00:01:09,139
‏تباع تلك السترة بشكل فوري.‏

25
00:01:09,264 --> 00:01:11,766
‏حقاً؟ هل تعتقدين أن ‏‏"‏‏‏‏بينغ بينغ‏‏"‏‏‏‏
سترتدي أحد تصاميمي؟

26
00:01:12,100 --> 00:01:14,060
‏أشك في ذلك،‏ فهي انتقائية بعض الشيء.‏

27
00:01:16,229 --> 00:01:19,941
‏حسناً،‏ سأخرج لأقوم باللحاق بحافلة المدرسة
إلا إن كانت تقاد من قبل روبوت.‏

28
00:01:20,024 --> 00:01:21,359
‏عندها سأحتاج إلى توصيلة.‏

29
00:01:23,611 --> 00:01:24,946
‏يحيا ‏‏"‏‏‏‏إيلون‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:29,367 --> 00:01:30,410
‏‏-‏ وداعاً.‏
‏-‏ استمتعي في يومك.‏

31
00:01:31,286 --> 00:01:32,996
‏اسمعيني،‏ لا أعتقد أن فكرة إنفاق المال
على أحد المشاهير

32
00:01:33,079 --> 00:01:34,414
‏ستكون جيدة بالنسبة لك الآن.‏

33
00:01:34,497 --> 00:01:37,959
‏أجل،‏ لكنني لا أقصد أحد مشهور جداً
مثل ‏‏"‏‏‏‏هايلي بالدوين‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:38,042 --> 00:01:40,461
‏أقصد أحد المشاهير التي يمكن أن أتحمل تكاليفها
مثل إحدى ممثلات ‏‏"‏‏‏‏ريل هاوس وايفز أوف دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:41,880 --> 00:01:44,257
‏هل تعلمين أنه في مكان ما،‏
هناك بروفيسور الأعمال الذي قام بتدريسك

36
00:01:44,340 --> 00:01:46,301
‏يجهش في بالبكاء.‏

37
00:01:47,969 --> 00:01:49,721
‏لكن يا أبي،‏ هذا هو المستقبل.‏

38
00:01:49,804 --> 00:01:51,681
‏هذا ما يفعله الآخرون من جيلي.‏

39
00:01:51,848 --> 00:01:53,683
‏إذا وجدت الشخص الصحيح الذي سينشر الوسم الخاص بي،‏

40
00:01:53,766 --> 00:01:55,268
‏سترتفع مبيعاتي بشدة.‏

41
00:01:55,393 --> 00:02:01,149
‏أولاً،‏ هذا ليس صوت انفجار.‏

42
00:02:02,483 --> 00:02:03,985
‏واسمعي،‏ من الممكن أن يتغير العالم،‏

43
00:02:04,068 --> 00:02:06,571
‏لكن مبادئ عالم الأعمال ستبقى نفسها.‏

44
00:02:07,655 --> 00:02:08,740
‏هل هي كذلك؟

45
00:02:10,116 --> 00:02:11,284
‏لم لا تأتي معي إلى العمل اليوم؟

46
00:02:11,367 --> 00:02:14,204
‏لديّ اجتماع مع أحد ممثلي الشركة المصنعة
لدينا.‏

47
00:02:14,287 --> 00:02:16,664
‏دائماً ما تأتي،‏ ولا أقوم بشراء منتجها.‏

48
00:02:17,123 --> 00:02:18,166
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏سيليا بورز‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:18,708 --> 00:02:20,168
‏تبدو كأنها محامية تلفزيونية.‏

50
00:02:20,877 --> 00:02:22,170
‏كلا،‏ أنا أتذكر ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:22,253 --> 00:02:24,422
‏إنها التي تبدأ برقصة ‏‏"‏‏‏‏الكونغا‏‏"‏‏‏‏ دائماً

52
00:02:24,505 --> 00:02:26,341
‏في حفلات ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ في عيد الميلاد.‏

53
00:02:26,674 --> 00:02:28,968
‏شخصيتها قوية،‏ لكن ربما ستتعلمين شيئاً منها.‏

54
00:02:29,052 --> 00:02:31,221
‏لقد تعلمت منها أنني أكره رقصة ‏‏"‏‏‏‏الكونغا‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:31,971 --> 00:02:33,681
‏حسناً،‏ يبدو لي أنك تحاول أن تعلمني

56
00:02:33,765 --> 00:02:35,391
‏الطرق الغير مستخدمة بعد الآن.‏

57
00:02:35,475 --> 00:02:37,227
‏حسناً،‏ اذهبي مع والدك لتعلم الطرق القديمة.‏

58
00:02:37,393 --> 00:02:38,561
‏هذا ما يناسبه.‏

59
00:02:39,520 --> 00:02:41,105
‏‏-‏ سأراك لاحقاً.‏
‏-‏ حسناً،‏ وداعاً.‏

60
00:02:41,731 --> 00:02:43,441
‏وتذكري في المرة القادمة
التي تسخرين بها من الماضي

61
00:02:43,524 --> 00:02:45,109
‏إنه الوقت الذي قابلتك به.‏

62
00:02:52,200 --> 00:02:54,953
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:56,496 --> 00:02:57,914
‏حسم 40 بالمئة.‏

64
00:02:57,997 --> 00:03:00,083
{\an8}‏إنها 100 بالمئة قبيحة.‏

65
00:03:01,501 --> 00:03:03,670
‏لهذا السبب يوجد 40 بالمئة حسم.‏

66
00:03:03,753 --> 00:03:05,797
‏أخبرني عن ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تبدو؟

67
00:03:06,506 --> 00:03:09,425
{\an8}‏‏-‏ كيف يمكنني…‏‏‏
‏-‏ كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

68
00:03:10,134 --> 00:03:11,511
{\an8}‏تسرني رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:11,594 --> 00:03:15,098
{\an8}‏شكراً لقدومك،‏ لكنني لا أظن أنها تلفظ بهذه الطريقة.‏

70
00:03:15,348 --> 00:03:16,391
{\an8}‏كلا،‏ لا أظن ذلك.‏

71
00:03:16,474 --> 00:03:19,269
{\an8}‏تحديث صغير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت أدعى ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:19,352 --> 00:03:21,479
{\an8}‏لكن الآن،‏ أدعى ‏‏"‏‏‏‏سيسي بي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:21,980 --> 00:03:24,607
{\an8}‏مثل ‏‏"‏‏‏‏كاردي بي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنها تغني راب وأنا مندوبة.‏

74
00:03:26,317 --> 00:03:27,485
{\an8}‏هل تفهمني؟

75
00:03:27,819 --> 00:03:28,820
{\an8}‏من هذه الجميلة؟

76
00:03:29,696 --> 00:03:31,281
{\an8}‏إنها ابنتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:31,489 --> 00:03:34,409
{\an8}‏إنها مصممة أزياء صاعدة،‏
ستقوم بالجلوس في اجتماعنا فقط.‏

78
00:03:35,076 --> 00:03:37,078
{\an8}‏أحب الشقراء الطويلة.‏

79
00:03:38,997 --> 00:03:40,873
{\an8}‏‏-‏ أحب هذه الأحذية.‏
‏-‏ حسناً.‏

80
00:03:41,082 --> 00:03:42,792
{\an8}‏جميلين جداً،‏ أليس كذلك؟

81
00:03:43,251 --> 00:03:44,877
{\an8}‏‏-‏ حسناً،‏ لنبدأ بالعمل.‏
‏-‏ عظيم.‏

82
00:03:44,961 --> 00:03:48,089
{\an8}‏أملك سيارة مليئة بالعينات في الأسفل.‏

83
00:03:48,423 --> 00:03:51,009
{\an8}‏بضائع جميلة جداً لجلب المزيد من الزبائن.‏

84
00:03:51,092 --> 00:03:52,385
{\an8}‏حسناً هذا عظيم،‏ أتطلع دائماً إلى الأفضل.‏

85
00:03:52,468 --> 00:03:55,263
{\an8}‏لا أريد الأنواع الغريبة،‏ لأنني لا أرغب
بتلك النظرات الشيوعية مثل ‏‏"‏‏‏‏بيرني سانديرز‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:55,346 --> 00:03:56,848
{\an8}‏بل أفضل نظرات معتدلة مثل ‏‏"‏‏‏‏جون كاسيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:57,473 --> 00:04:01,060
{\an8}‏أتعلم أنه أمر مثالي تواجدها هنا،‏
لأنني أتطلعت على بياناتك

88
00:04:01,144 --> 00:04:04,897
{\an8}‏وأحد أضعف تقسيمات المبيعات
لديك هو الجميلة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:04:06,316 --> 00:04:09,235
{\an8}‏هذا صحيح يا عزيزتي،‏ أنا أحب أبي
لكنني أكره هذا المتجر.‏

90
00:04:10,361 --> 00:04:11,362
{\an8}‏أنت لا تكرهين هذا المتجر.‏

91
00:04:11,446 --> 00:04:13,364
{\an8}‏لكنك لا تحبين الصيد كثيراً.‏

92
00:04:13,448 --> 00:04:15,325
{\an8}‏أتعلم أنه ربما سأحب ذلك
لو كانت السترات مناسبة أكثر.‏

93
00:04:15,450 --> 00:04:17,118
{\an8}‏حسناً إنها مقارنة،‏ هل تفضلين الضيقة،‏

94
00:04:17,201 --> 00:04:18,745
{\an8}‏أم تفضلين أن يكون
لديك جيب لوضع أشياءك المهترئة؟

95
00:04:20,079 --> 00:04:22,582
{\an8}‏لقد فتحنا حواراً،‏ لنقم باغتنام الفرصة.‏

96
00:04:22,665 --> 00:04:23,666
{\an8}‏ماذا؟

97
00:04:24,292 --> 00:04:27,587
{\an8}‏النساء من جيل الألفية يريدون الذهاب
إلى التمرين والعمل في نفس الملابس الرائعة.‏

98
00:04:27,670 --> 00:04:29,255
{\an8}‏أجل،‏ الملابس الهجينة.‏

99
00:04:29,339 --> 00:04:30,548
{\an8}‏‏-‏ إنها تنتشر بالفعل.‏
‏-‏ كلا.‏

100
00:04:30,631 --> 00:04:32,342
{\an8}‏كلا،‏ نحن لا نتعامل مع الملابس الهجينة.‏

101
00:04:32,425 --> 00:04:35,428
{\an8}‏لا يوجد الكثير من صائدي الغزلان
الذين يرغبون بسراويل اليوغا.‏

102
00:04:35,511 --> 00:04:36,512
{\an8}‏مهلاً.‏

103
00:04:38,014 --> 00:04:39,307
{\an8}‏حسناً،‏ ماذا عن هذه؟

104
00:04:39,390 --> 00:04:40,683
{\an8}‏‏-‏ سراويل تسلق الجبال،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

105
00:04:40,767 --> 00:04:43,269
{\an8}‏إنها قوية وقابلة للتمدد وناعمة أيضاً.‏

106
00:04:43,353 --> 00:04:45,813
{\an8}‏ماذا لو أخفضنا الخصر،‏ وضيّقنا منطقة الساق؟

107
00:04:45,897 --> 00:04:47,357
{\an8}‏يمكنك ارتدائها في كل مكان.‏

108
00:04:47,815 --> 00:04:49,734
{\an8}‏هذا مثير للاهتمام،‏ تمهلوا عليّ.‏

109
00:04:51,319 --> 00:04:55,073
{\an8}‏كما تعلمين هذا جيد بالنسبة لي،‏
لكنك كنت تقومين بالإحماء فقط،‏ أليس كذلك؟

110
00:04:55,907 --> 00:04:57,033
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

111
00:04:58,451 --> 00:05:00,620
{\an8}‏أتعلمين تلك أحذية صيد السمك التي نبيعها؟

112
00:05:00,703 --> 00:05:02,121
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ندمجها مع مطاط ‏‏"‏‏‏‏النيوبرين‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:05:02,205 --> 00:05:04,415
{\an8}‏ماذا لو كانوا ملتصقين بالجسد؟

114
00:05:04,665 --> 00:05:06,042
{\an8}‏سيطلق عليهم اسم بدلات غطس.‏

115
00:05:08,544 --> 00:05:09,629
{\an8}‏لديّ مجموعة كاملة منهم في الطابق السفلي.‏

116
00:05:09,712 --> 00:05:12,215
{\an8}‏حسناً،‏ لا تشعري بالإحباط.‏

117
00:05:12,298 --> 00:05:13,591
{\an8}‏هذا هو تبادل الأفكار.‏

118
00:05:13,674 --> 00:05:14,801
{\an8}‏حسناً،‏ ماذا ستفعلين بالأحذية؟

119
00:05:15,009 --> 00:05:17,095
‏سأفعل الكثير بها،‏ لأنه إن كنت لا أرتدي
أحذية جميلة،‏

120
00:05:17,220 --> 00:05:18,971
‏لمَ أنا هنا في الأساس؟

121
00:05:19,514 --> 00:05:22,183
‏حسناً،‏ لمَ لا نغلق المتجر؟

122
00:05:23,768 --> 00:05:25,937
‏ما رأيك بسترات متعددة الاستخدامات؟

123
00:05:26,104 --> 00:05:29,107
‏أراها مع تمويه والكثير من التعديلات.‏

124
00:05:29,357 --> 00:05:31,109
‏أجل،‏ أنت رائعة!‏

125
00:05:33,027 --> 00:05:34,445
‏أعاني من انهيار عصبي حالياً.‏

126
00:05:35,530 --> 00:05:38,157
‏‏-‏ حسناً،‏ نحتاج أن نكمل الجولة ونتكلم أيتها الجميلة.‏
‏-‏ أجل.‏

127
00:05:38,241 --> 00:05:40,701
‏لنذهب ونقوم بالعمل في قسم المبيعات.‏

128
00:05:40,785 --> 00:05:43,538
‏‏-‏ كم تظنين عمري؟
‏-‏ أنتِ صغيرة جداً.‏

129
00:05:48,584 --> 00:05:49,794
‏أعاني من انهيار عصبي.‏

130
00:05:50,962 --> 00:05:53,214
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

131
00:05:53,631 --> 00:05:55,550
‏ثم يقول شقيقه،‏

132
00:05:55,633 --> 00:05:59,887
‏‏‏"‏‏‏‏كلا،‏ يجب أن تضع البطاطس
في الجزء الأمامي من ثياب السباحة‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:02,807 --> 00:06:04,350
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏!‏

134
00:06:04,434 --> 00:06:06,811
‏‏-‏ كم مرة يمكنك أن تقول هذه الدعابة؟
‏-‏ حسناً…‏‏‏

135
00:06:06,894 --> 00:06:08,938
‏أستطيع سماعها ألف مرة.‏

136
00:06:09,063 --> 00:06:10,565
‏ما أقصده،‏ إنها بطاطس على الشاطئ

137
00:06:10,648 --> 00:06:12,066
‏من أين أتت؟

138
00:06:16,737 --> 00:06:19,407
‏دعيني أخمن يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏،‏
هذه الصناديق تخص ‏‏"‏‏‏‏إيد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:06:19,490 --> 00:06:23,077
‏أجل بالطبع إنها كذلك،‏ إذاً لماذا كانوا
في غرفة التخزين في مطعمي؟

140
00:06:23,202 --> 00:06:24,579
‏هل يمكنكِ أن تهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:24,662 --> 00:06:26,956
‏هذا أشياء مهمة جداً لا أستطيع أن أرميها.‏

142
00:06:27,248 --> 00:06:28,332
‏أنت…‏‏‏

143
00:06:28,416 --> 00:06:30,209
‏إذاً،‏ أنت لا تستطيع التخلص من…‏‏‏

144
00:06:30,751 --> 00:06:31,752
‏هذه؟

145
00:06:34,046 --> 00:06:35,882
‏أعتقد أن الإجابة واضحة،‏ أليست كذلك؟

146
00:06:36,132 --> 00:06:37,216
‏حسناً…‏‏‏

147
00:06:37,300 --> 00:06:40,470
‏أنا ممتنة أنها عادت إلى مالكها الشرعي،‏

148
00:06:40,553 --> 00:06:44,223
‏‏-‏ مع بقية الأشياء هذه،‏ وداعاً.‏
‏-‏ حسناً،‏ شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:06:44,307 --> 00:06:47,518
‏ما هذه الأشياء يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏؟

150
00:06:47,602 --> 00:06:49,437
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا…‏‏‏

151
00:06:49,604 --> 00:06:50,980
‏أشرطة كاسيت.‏

152
00:06:51,063 --> 00:06:53,900
‏‏-‏ ارمِ هذه الأشياء يا رجل.‏
‏-‏ بحقك.‏

153
00:06:54,233 --> 00:06:55,943
‏أتخلص من سجل حياتي؟

154
00:06:56,027 --> 00:06:59,405
‏بحقك،‏ هذه تسجيلات صوتية عن يوميات
حياتي احتفظت بها لسنوات.‏

155
00:06:59,489 --> 00:07:01,324
‏أخطط لتحويلها إلى كتاب.‏

156
00:07:02,074 --> 00:07:03,117
‏ماذا تنتظر؟

157
00:07:03,201 --> 00:07:06,996
‏يمكن أن يكون كتاباً ناجحاً لدرجة تحويله
إلى فيلم مثل ‏‏"‏‏‏‏ذا بايبل‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:07:07,121 --> 00:07:08,372
‏أو ‏‏"‏‏‏‏آير باد‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:10,625 --> 00:07:12,335
‏أتعلم من يجب أن يمثل شخصيتك؟

160
00:07:12,793 --> 00:07:15,171
‏ذلك الطفل ذو العيون الجاحظة
من فيلم ‏‏"‏‏‏‏بوهيمان رابسودي‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:07:15,838 --> 00:07:19,675
‏كنت أتخيل ‏‏"‏‏‏‏ريدفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن هل رأيته مؤخراً؟

162
00:07:19,759 --> 00:07:21,010
‏أصبح كبيراً بالعمر.‏

163
00:07:22,303 --> 00:07:23,304
‏اسمع.‏

164
00:07:23,846 --> 00:07:27,016
‏كنت أنوي العثور على شخص
يساعدني بتحويلها إلى كتاب.‏

165
00:07:27,433 --> 00:07:29,727
‏إمكانية سماع قصة حياتك،‏ أود ذلك.‏

166
00:07:29,894 --> 00:07:30,895
‏دعني أقوم بذلك.‏

167
00:07:30,978 --> 00:07:32,438
{\an8}‏‏-‏ أستفعل ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

168
00:07:32,522 --> 00:07:34,690
{\an8}‏حسناً،‏ هذا سيكون مفيداً للغاية،‏
شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:07:34,774 --> 00:07:36,108
{\an8}‏يمكنك استخدام مكتبي.‏

170
00:07:36,192 --> 00:07:37,818
‏حسناً،‏ سأبدأ الآن.‏

171
00:07:37,944 --> 00:07:39,570
‏حسناً،‏ هيا قم بجلبها.‏

172
00:07:39,695 --> 00:07:41,072
‏‏‏"‏‏‏‏ملكية (إيد ألزاتي)‏‏"‏‏‏‏

173
00:07:44,116 --> 00:07:45,117
‏كلا.‏

174
00:07:45,493 --> 00:07:47,578
‏لقد مسحت للتو عام 1979.‏

175
00:07:48,996 --> 00:07:53,334
‏تمهل،‏ لابد من وجود
أداة تصليح هنا في مكان ما.‏

176
00:07:53,417 --> 00:07:54,460
‏ها هي.‏

177
00:07:59,549 --> 00:08:01,759
‏هذه الجميلة ستكون كأنها جديدة خلال 40 دقيقة.‏

178
00:08:06,013 --> 00:08:07,431
‏كيف كان اجتماعك مع ‏‏"‏‏‏‏سيسي‏‏"‏‏‏‏؟

179
00:08:07,598 --> 00:08:12,895
‏كان جميلاً ورائعاً ومذهلاً.‏

180
00:08:13,062 --> 00:08:15,690
‏أعتقد أن تلك المرأة تقوم بتأليف
كلمات طوال الوقت.‏

181
00:08:15,773 --> 00:08:17,650
‏حسناً،‏ حصلت على فرصة على الأقل

182
00:08:17,733 --> 00:08:18,859
‏لمقابلة مندوب حقيقي.‏

183
00:08:18,943 --> 00:08:20,861
‏قد يكون ذلك صلة وصل جيدة لها.‏

184
00:08:20,945 --> 00:08:22,905
‏أتعلمين أنني أتمنى لو كان
لها صلة وصل بالواقع،‏

185
00:08:22,989 --> 00:08:26,951
‏ليس بعالم الساحر ‏‏"‏‏‏‏أوز‏‏"‏‏‏‏ الخيالي
داخل مخيلة ‏‏"‏‏‏‏سيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:08:27,535 --> 00:08:29,287
‏مرحباً أيتها العائلة الجميلة.‏

187
00:08:30,621 --> 00:08:32,707
‏لقد حسّن هذا الاجتماع مزاجك بالتأكيد.‏

188
00:08:32,790 --> 00:08:34,542
‏كنت محبطة جداً هذا الصباح.‏

189
00:08:34,625 --> 00:08:35,960
‏والآن أنا عكس ذلك.‏

190
00:08:37,128 --> 00:08:38,212
‏أنا متحمسة.‏

191
00:08:40,506 --> 00:08:42,049
‏أحبت ‏‏"‏‏‏‏سيسي بي‏‏"‏‏‏‏ كل أفكاري الجديدة.‏

192
00:08:42,133 --> 00:08:43,134
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ هذا رائع،‏

193
00:08:43,217 --> 00:08:45,803
‏لكن لا تتحمسي جداً لأنها تحب كل الأفكار الجديدة.‏

194
00:08:45,970 --> 00:08:47,972
‏سنبدأ بالعمل معاً.‏

195
00:08:48,848 --> 00:08:49,849
‏مهلاً.‏

196
00:08:50,099 --> 00:08:51,767
‏‏‏"‏‏‏‏مايكي بي‏‏"‏‏‏‏ لا يعجبه الأمر.‏

197
00:09:00,610 --> 00:09:02,403
‏ستبدئين بالعمل مع ‏‏"‏‏‏‏سيسي‏‏"‏‏‏‏؟

198
00:09:02,570 --> 00:09:04,363
‏لكنها ممثلة لشركة تصنيع.‏

199
00:09:04,614 --> 00:09:07,033
‏أجل إنها ممثلة لجميع المصممين الصاعدين

200
00:09:07,116 --> 00:09:08,659
‏الذين سيحدثون تغيير.‏

201
00:09:08,743 --> 00:09:11,954
‏إذاً ستقوم بتمثيل جميع التصميمات التي أنشأتيها على موقعك؟

202
00:09:12,038 --> 00:09:16,459
‏كلا،‏ بل جميع الأفكار الجديدة
التي توصلت لها اليوم.‏

203
00:09:18,586 --> 00:09:21,172
‏سراويل ضيقة ومعاطف وسترات.‏

204
00:09:21,255 --> 00:09:23,549
‏كان هناك أحذية أيضاً،‏
لكنني سكبت الحساء عليها.‏

205
00:09:25,760 --> 00:09:27,136
‏حسناً،‏ اسمعيني…‏‏‏

206
00:09:27,845 --> 00:09:29,347
‏أسف أنني لم أكن متحمساً مسبقاً.‏

207
00:09:29,430 --> 00:09:32,683
‏لم أعلم أنك وصلت
إلى مرحلة المناديل العصرية.‏

208
00:09:33,934 --> 00:09:36,437
‏أنت تعلم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أن العديد من الشراكات العظيمة

209
00:09:36,520 --> 00:09:38,189
‏بدأت على المناديل العصرية.‏

210
00:09:41,442 --> 00:09:42,568
‏الليلة الأولى التي قابلت بها والدتك،‏

211
00:09:42,652 --> 00:09:45,029
‏أعطتني رقم هاتفها على منديل عصريّ.‏

212
00:09:45,112 --> 00:09:48,824
‏ومن ثم انتقل الأمر إلى مباريات كرة الطائرة.‏

213
00:09:50,534 --> 00:09:52,370
‏أنت لا تعلمين أن…‏‏‏

214
00:09:52,453 --> 00:09:53,746
‏كلا.‏

215
00:09:55,498 --> 00:09:58,250
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏سيسي‏‏"‏‏‏‏ أنه بمجرد أن أتمكن
من الحصول على البضائع،‏

216
00:09:58,334 --> 00:10:00,169
‏إنها متأكدة أنه بإمكانها توزيعها.‏

217
00:10:00,670 --> 00:10:01,712
‏أسمعت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:10:02,254 --> 00:10:04,256
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إذاً كل ما عليك فعله هو

219
00:10:04,507 --> 00:10:07,718
‏تحويل الرسومات على المناديل
إلى سراويل ضيقة ومعاطف

220
00:10:07,802 --> 00:10:09,178
‏وبالطبع سترات أيضاً.‏

221
00:10:11,222 --> 00:10:12,223
‏هذه ليست مشكلة.‏

222
00:10:12,306 --> 00:10:15,434
‏بالعكس إنها كذلك يا عزيزتي،‏
لأن هذا يعني وجود بضائع.‏

223
00:10:15,518 --> 00:10:17,937
‏والبضائع هي رأس مال.‏

224
00:10:18,270 --> 00:10:19,689
‏ليس لديكِ مال.‏

225
00:10:19,772 --> 00:10:21,816
‏ليس بعد،‏ لكنني أعلم كيف يمكنني الحصول عليه.‏

226
00:10:22,483 --> 00:10:23,609
‏أسمعت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:10:23,693 --> 00:10:26,362
‏حسناً،‏ أنتما دائماً ما تقولان كم أنكما تؤمنان بي.‏

228
00:10:26,445 --> 00:10:27,863
‏هذه هي فرصتكم لإثبات ذلك.‏

229
00:10:30,157 --> 00:10:32,952
‏أعطوني المال.‏

230
00:10:35,413 --> 00:10:36,664
‏أسمعت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟

231
00:10:38,499 --> 00:10:41,001
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

232
00:10:42,211 --> 00:10:43,212
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:10:43,295 --> 00:10:44,296
‏مرحباً.‏

234
00:10:45,881 --> 00:10:47,925
‏أنت تفعل هذا طوال اليوم،‏ كيف يسير الأمر؟

235
00:10:48,509 --> 00:10:52,138
‏إنه عبارة عن ‏‏"‏‏‏‏اكتب لـ5 دقائق
واضحك لـ7 دقائق‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:10:52,972 --> 00:10:54,974
‏هل قصصه مضحكة لهذه الدرجة؟

237
00:10:55,224 --> 00:10:56,267
‏أنت قم بإخباري.‏

238
00:10:57,268 --> 00:11:00,521
‏حسناً،‏ لنبدأ.‏

239
00:11:01,981 --> 00:11:04,942
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏10 يوليو 1991.‏

240
00:11:05,693 --> 00:11:07,903
‏تناولت البيض هذا الصباح،‏
لقد كانوا سائلين.‏

241
00:11:08,904 --> 00:11:10,573
‏لا أحب البيض السائل.‏

242
00:11:12,116 --> 00:11:13,993
‏11 يوليو 1991.‏

243
00:11:14,201 --> 00:11:17,329
‏مرة ثانية بيض وما زال سائلاً،‏
لا بدّ أن ذلك بسبب المقلاة‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:11:19,081 --> 00:11:21,250
‏‏‏"‏‏‏‏لا بد أن ذلك بسبب المقلاة‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس مضحك؟

245
00:11:22,084 --> 00:11:23,753
‏هذا ليس مضحك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:11:24,211 --> 00:11:26,213
‏كلا،‏ يجب عليك أن تقرأها مثله.‏

247
00:11:27,047 --> 00:11:28,132
‏حسناً.‏

248
00:11:28,215 --> 00:11:31,719
‏‏‏"‏‏‏‏غيرت للتو المصابيح في المنزل من 75 واط إلى
60 واط.‏

249
00:11:32,178 --> 00:11:33,763
‏لنرى ماذا سيحدث‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:34,930 --> 00:11:36,098
‏ما يزال هذا غير مضحك.‏

251
00:11:37,433 --> 00:11:38,476
‏سحقاً،‏ أعلم ذلك.‏

252
00:11:39,059 --> 00:11:40,853
‏‏-‏ إنها مملة للغاية.‏
‏-‏ أجل.‏

253
00:11:41,187 --> 00:11:42,646
‏وكنت أظن أنها مضحكة

254
00:11:42,730 --> 00:11:45,316
‏‏-‏ لكنني لم أفهمها مثل ‏‏"‏‏‏‏داين كوك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

255
00:11:46,567 --> 00:11:48,944
‏مذيعة الطقس مكتئبة.‏

256
00:11:49,028 --> 00:11:52,323
‏كان لدينا رقم قياسي اليوم لكنها لم تبدو مهتمة‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:11:54,241 --> 00:11:55,284
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:11:55,367 --> 00:11:58,120
‏أنا لا أستوعب الأمر،‏
حياته كانت حقاً مثيرة للاهتمام.‏

259
00:11:58,204 --> 00:12:00,873
‏أعلم ذلك،‏ إن لديه العديد من القصص العظيمة.‏

260
00:12:00,956 --> 00:12:03,000
‏لكن،‏ لا يوجد أياً منهم هنا.‏

261
00:12:04,210 --> 00:12:06,754
‏ربما بإمكاننا أن نقوم بحرق جميع التسجيلات

262
00:12:06,837 --> 00:12:07,963
‏ونقول أنه كان حادثاً.‏

263
00:12:08,255 --> 00:12:11,383
‏يمكن أن نقول أنني كنت أقوم باللحام
ثم قامت البقرة بركل فانوس.‏

264
00:12:11,467 --> 00:12:15,513
‏حسناً تمالك نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
سأساعدك في إيجاد طريقة ما.‏

265
00:12:15,596 --> 00:12:16,764
‏‏-‏ شكراً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

266
00:12:16,847 --> 00:12:19,308
‏وهو ليس مخطئاً بشأن مذيعة الطقس.‏

267
00:12:20,810 --> 00:12:22,269
‏تبدو وكأنها أجمل من الطقس.‏

268
00:12:26,941 --> 00:12:27,942
‏يا عزيزي؟

269
00:12:29,401 --> 00:12:30,611
‏ها أنت ذا،‏ مرحباً.‏

270
00:12:31,612 --> 00:12:34,240
‏أريد أن أعيد فتح محادثتنا حول مساعدة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:12:34,323 --> 00:12:36,116
‏أتعلمين أنه لهذا السبب أختبئ في الزاوية هنا.‏

272
00:12:36,659 --> 00:12:39,453
‏أنت تعلم أنها تستعيد ثقتها بنفسها الآن.‏

273
00:12:39,537 --> 00:12:43,249
‏كانت ستستغل هذه الفرصة لو كان لديها المال الكافي.‏

274
00:12:43,499 --> 00:12:45,835
‏وهي محقة نحن نملك المال الكافي.‏

275
00:12:46,252 --> 00:12:49,421
‏علينا تحميل الشاحنة والانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏بفيرلي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:12:50,589 --> 00:12:51,882
‏لقد ادخرنا المال يا عزيزي

277
00:12:51,966 --> 00:12:53,759
‏ليكون لدينا ما يكفي لنترك أولادنا،‏ أليس كذلك؟

278
00:12:53,843 --> 00:12:55,845
‏أريد أن أترك أولادنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

279
00:12:55,928 --> 00:12:58,264
‏وهم على يقين أننا نؤمن بهم.‏

280
00:12:58,681 --> 00:13:01,642
‏لكنها تريد إطلاق خط إنتاج كامل دفعة واحدة.‏

281
00:13:01,725 --> 00:13:03,435
‏أعلم هذا،‏ لديها الكثير من الأفكار.‏

282
00:13:03,561 --> 00:13:04,812
‏دائماً لديها الكثير من الأفكار،‏ أتعلمين…‏‏‏

283
00:13:05,855 --> 00:13:07,022
‏كل مرة في عيد الميلاد،‏

284
00:13:07,106 --> 00:13:11,151
‏تأتي لي بالفكرة المثالية لأفضل هدية لأمها.‏

285
00:13:11,235 --> 00:13:12,778
‏وأنت كأب،‏ لم يعجبك الأمر؟

286
00:13:12,862 --> 00:13:15,281
‏لكن في اليوم التالي يكون لديها فكرة أخرى.‏

287
00:13:15,364 --> 00:13:17,616
‏ثم اليوم التالي واليوم الذي يليه نفس الأمر،‏
كل هذه الأفكار.‏

288
00:13:17,700 --> 00:13:19,326
‏ثم يصبح لديها 20 فكرة

289
00:13:19,410 --> 00:13:21,829
‏للهدية المثالية لأفضل أم في العالم.‏

290
00:13:22,413 --> 00:13:23,539
‏ستحصل على أموالنا.‏

291
00:13:25,374 --> 00:13:27,334
‏من الرائع أن لديها الكثير من الأفكار،‏

292
00:13:27,418 --> 00:13:31,297
‏لكن يجب على ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ تعلم
الجزء الأهم وهو المتابعة بالأمر.‏

293
00:13:31,589 --> 00:13:33,424
‏حسناً انظر،‏ أنت تعلم أنه…‏‏‏

294
00:13:34,216 --> 00:13:36,760
‏من الصعب بالنسبة لي
تدريس الأطفال الموهوبين،‏

295
00:13:36,844 --> 00:13:38,971
‏لأنهم يظنون أنهم على حق حتى
عندما يكونون مخطئين.‏

296
00:13:39,054 --> 00:13:40,222
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:13:40,306 --> 00:13:41,765
‏لو كان هذا يتعلق بالفيزياء،‏

298
00:13:41,849 --> 00:13:44,226
‏كنت أعلم كيف سأتصرف معها،‏
لكن هذه تجارة.‏

299
00:13:45,185 --> 00:13:47,855
‏هل تقولين أنك تريدين تدريس ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ الفيزياء؟

300
00:13:47,938 --> 00:13:49,064
‏كلا.‏

301
00:13:49,148 --> 00:13:53,110
‏لكنني أقول أنني لا أستطيع
تدريسها التجارة لكنك تستطيع ذلك.‏

302
00:13:53,944 --> 00:13:55,029
‏أيمكنني ذلك؟

303
00:14:01,619 --> 00:14:02,995
‏مدونة فيديوهات ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

304
00:14:03,078 --> 00:14:05,414
‏مرحباً،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:14:05,497 --> 00:14:07,541
‏أفكر في الفضاء الخارجي.‏

306
00:14:08,334 --> 00:14:12,296
‏هل يمكن أن يكون هناك
ما هو أبعد من اللانهاية؟

307
00:14:18,135 --> 00:14:23,098
‏أحياناً أنظر نحو القمر،‏ وأفكر أن
‏‏"‏‏‏‏(نيل أرمسترونغ) سار عليه‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:14:23,182 --> 00:14:27,561
‏تخيل أن تعيش حياة مثيرة للاهتمام
بحيث يكون الهبوط من طائرتك فوق ‏‏"‏‏‏‏كوريا‏‏"‏‏‏‏

309
00:14:27,645 --> 00:14:30,189
‏هو ثاني أكثر الأمور المثيرة للاهتمام
التي قمت بها.‏

310
00:14:31,231 --> 00:14:33,859
‏قبل أن يقوم ‏‏"‏‏‏‏نيل‏‏"‏‏‏‏ بالقفزة العملاقة للبشرية،‏

311
00:14:33,943 --> 00:14:36,570
‏قام بخطوات أصغر ليحضر
نفسه للخطوة الكبيرة.‏

312
00:14:36,654 --> 00:14:40,616
‏كان مهندس طيران وطيار بحرية
وطيار اختبار وبالكشافة

313
00:14:40,699 --> 00:14:43,702
‏‏‏"‏‏‏‏انظري يا أمي،‏ حصلت على شارة السير على القمر‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:14:45,829 --> 00:14:47,873
‏هذه الأيام يبدو أن الجميع يريد أن يتخطى

315
00:14:47,957 --> 00:14:50,042
‏الخطوات الصغيرة ويبدأ على القمر.‏

316
00:14:50,292 --> 00:14:52,920
‏لكن إن فوّت الدروس التي كان
من المفترض بك تعلمها في رحلتك،‏

317
00:14:53,003 --> 00:14:54,296
‏لن تصبح ‏‏"‏‏‏‏نيل أرمسترونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:14:54,964 --> 00:14:57,800
‏ستصبح مثل ‏‏"‏‏‏‏لايكا‏‏"‏‏‏‏ الكلبة الروسيّة
التي صعدت إلى الفضاء.‏

319
00:14:58,884 --> 00:15:01,053
‏لكان الأمر أفضل مع ‏‏"‏‏‏‏أسترو‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

320
00:15:01,136 --> 00:15:04,056
‏‏‏"‏‏‏‏(جورج) (رورج) (رورج)،‏
أين هي الصواريخ الرجعية؟

321
00:15:04,765 --> 00:15:05,808
‏(رورج)؟‏‏"‏‏‏‏

322
00:15:07,267 --> 00:15:08,769
‏أنتم تعرفونني كـ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏

323
00:15:08,852 --> 00:15:11,897
‏لكن كان هناك العديد من الأمور قبل ذلك.‏

324
00:15:11,981 --> 00:15:13,190
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور هاوس بينتر‏‏"‏‏‏‏

325
00:15:13,273 --> 00:15:16,485
‏حيث خطوة واحدة خاطئة
وستتعلم كل ما يتعلق عن الجاذبية.‏

326
00:15:17,611 --> 00:15:18,821
‏صدقوني،‏ أخي فعل ذلك.‏

327
00:15:18,904 --> 00:15:20,364
‏كان ذلك مضحكاً.‏

328
00:15:21,156 --> 00:15:25,202
‏الأمر الجيد هو أن تكرس نفسك
وتعمل كل شيء خطوة بخطوة،‏

329
00:15:25,285 --> 00:15:28,998
‏ستقوم بتحقيق كل ما تريد،‏
حتى إن كان خطوة نحو اللانهاية.‏

330
00:15:29,081 --> 00:15:31,208
‏ربما حتى…‏‏‏ أبعد من ذلك.‏

331
00:15:38,173 --> 00:15:39,258
‏انتهى ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:15:40,467 --> 00:15:43,220
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

333
00:15:45,139 --> 00:15:46,140
‏وأخيراً.‏

334
00:15:46,223 --> 00:15:47,891
‏هل ما زال ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يعمل هناك؟

335
00:15:47,975 --> 00:15:49,727
‏لأنني مستعد لقراءة ما لديه.‏

336
00:15:51,103 --> 00:15:53,105
‏هناك الكثير من الأمور ليقوم بها يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:15:53,188 --> 00:15:55,649
‏قلت له أن يختار الأمور البارزة

338
00:15:55,733 --> 00:15:58,610
‏ويدعك تختار الأمور المثيرة للاهتمام.‏

339
00:15:58,694 --> 00:16:00,446
‏هذا الأمر جيد جداً.‏

340
00:16:00,529 --> 00:16:02,406
‏بهذه الطريقة يمكننا أن نطبع
المجلد الأول بسرعة.‏

341
00:16:03,782 --> 00:16:04,908
‏ستكون سريعة.‏

342
00:16:06,160 --> 00:16:07,161
‏يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:16:07,411 --> 00:16:09,288
‏حسناً.‏

344
00:16:09,371 --> 00:16:12,249
‏هذا كل ما وجدناه مثير للاهتمام.‏

345
00:16:12,833 --> 00:16:15,669
‏آمل أن تكوني قد استمتعت
بذروة الشهرة يا ‏‏"‏‏‏‏جي كي رولينغ‏‏"‏‏‏‏

346
00:16:18,255 --> 00:16:20,340
‏هذه…‏‏‏ حسناً،‏ هذه…‏‏‏

347
00:16:24,261 --> 00:16:27,389
‏أهذا كل شيء؟ هل كل شيء
يوجد على ورقة واحدة فقط؟

348
00:16:27,806 --> 00:16:29,933
‏أسف هذا خطأ،‏ اسمح لي…‏‏‏

349
00:16:36,106 --> 00:16:37,191
‏أهذا كل ما لديك؟

350
00:16:38,692 --> 00:16:39,985
‏حياتي كلها موجودة على هذه الأشرطة.‏

351
00:16:40,944 --> 00:16:42,237
‏كلا،‏ ليست كذلك.‏

352
00:16:42,321 --> 00:16:45,991
‏إنها فقط قصص عن المصابيح الكهربائية والبيض

353
00:16:46,075 --> 00:16:48,911
‏وكيف أنك تحب المشابك
أكثر من الأزرار.‏

354
00:16:49,870 --> 00:16:51,121
‏حسناً،‏ إنها أسرع.‏

355
00:16:52,498 --> 00:16:53,624
‏ليس في تسجيلاتك.‏

356
00:16:55,125 --> 00:16:57,336
‏حسناً،‏ لم أكن سأصل
إلى الأمور الشخصية فوراً.‏

357
00:16:57,419 --> 00:16:58,670
‏كنت أجهز الأمور لها.‏

358
00:16:58,921 --> 00:17:00,964
‏لكن متى كنت ستصل لها يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏؟

359
00:17:01,173 --> 00:17:04,635
‏في شريط قمت بذكر علكة النعناع ست مرات.‏

360
00:17:04,718 --> 00:17:06,095
‏إلى أين كنت تتوجه في ذلك؟

361
00:17:07,805 --> 00:17:09,014
‏كان ذلك في عام 1968.‏

362
00:17:11,350 --> 00:17:14,311
‏الضابط الشاب ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏
هبط للتو في ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:17:15,187 --> 00:17:16,814
‏والرجل الذي قابلته للتو…‏‏‏

364
00:17:18,941 --> 00:17:20,818
‏وجد أنني كنت خائفاً بشكل مجنون.‏

365
00:17:23,487 --> 00:17:25,405
‏وقال لي ‏‏"‏‏‏‏سأعطيك شيئاً ليذكرك بوطنك

366
00:17:25,489 --> 00:17:27,032
‏حتى تعود إلى هناك يا فتى‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:17:27,699 --> 00:17:31,286
‏وأعطاني علبة علكة نعناع.‏

368
00:17:32,454 --> 00:17:33,997
‏إنها علكة نعناع.‏

369
00:17:34,873 --> 00:17:36,125
‏أعلم أنها بسيطة.‏

370
00:17:36,708 --> 00:17:38,127
‏لكنها أحدثت فرقاً.‏

371
00:17:38,919 --> 00:17:39,962
‏أنا…‏‏‏

372
00:17:41,255 --> 00:17:42,756
‏لهذا السبب لديّ دائماً واحدة منها معي.‏

373
00:17:43,465 --> 00:17:44,591
‏دائماً.‏

374
00:17:46,426 --> 00:17:47,469
‏يا للهول!‏

375
00:17:48,929 --> 00:17:50,597
‏الآن لديّ فضول حول المشابك.‏

376
00:17:52,349 --> 00:17:54,643
‏‏-‏ حسناً،‏ أنا راوي قصص.‏
‏-‏ أجل.‏

377
00:17:54,726 --> 00:17:57,062
‏لا أستطيع الجلوس أمام الميكرفون.‏

378
00:17:57,563 --> 00:17:59,523
‏إنها ليست مثل التكلم مع الناس في…‏‏‏

379
00:17:59,982 --> 00:18:01,942
‏الحانة أو في القارب أو…‏‏‏

380
00:18:02,025 --> 00:18:03,026
‏في الحمام.‏

381
00:18:05,195 --> 00:18:07,865
‏إن كنت تريد شخصاً لتروي
هذه القصص له يا سيدي

382
00:18:08,323 --> 00:18:09,825
‏سأكتبهم بسرور.‏

383
00:18:10,826 --> 00:18:12,077
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

384
00:18:13,162 --> 00:18:14,246
‏اتفقنا.‏

385
00:18:14,329 --> 00:18:15,914
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسناً.‏

386
00:18:17,082 --> 00:18:19,710
‏إذاً ماذا تريدني أن أفعل بتلك
الأشرطة القديمة يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏؟

387
00:18:20,752 --> 00:18:24,006
‏نفس ما قلته لـ‏‏"‏‏‏‏نيكسن‏‏"‏‏‏‏ عندما كنا نشرب معاً.‏

388
00:18:24,089 --> 00:18:25,174
‏امحيهم.‏

389
00:18:30,179 --> 00:18:31,430
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏نيكسن‏‏"‏‏‏‏؟

390
00:18:36,143 --> 00:18:37,519
‏مرحباً،‏ سعيد أنك هنا.‏

391
00:18:38,187 --> 00:18:39,313
‏حقيبة من المال!‏

392
00:18:40,439 --> 00:18:42,441
‏كلا،‏ لكنني أريد التحدث عن ذلك.‏

393
00:18:43,233 --> 00:18:44,443
‏أعلم ماذا تفعل.‏

394
00:18:44,526 --> 00:18:46,195
‏أنت تقوم بذلك الأمر حيث تبدو وكأنك جاد،‏

395
00:18:46,278 --> 00:18:48,572
‏لأنك أب قاسي يحمل أخبار سيئة،‏

396
00:18:48,655 --> 00:18:50,574
‏لكن في الواقع أنت تعبث معي.‏

397
00:18:50,657 --> 00:18:52,451
‏لأنك تعتقد أنه من المضحك
عندما يكرهونك الناس.‏

398
00:18:55,078 --> 00:18:56,121
‏كلا.‏

399
00:18:56,663 --> 00:18:59,583
‏تصميم مجموعة كاملة من الملابس
أمر صعب،‏ وهو مثير للإعجاب

400
00:18:59,666 --> 00:19:01,668
‏لكن هذا مبالغ به يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:19:02,920 --> 00:19:04,588
‏تعتقد ‏‏"‏‏‏‏سيسي‏‏"‏‏‏‏ أنني أستطيع ذلك.‏

402
00:19:05,130 --> 00:19:06,757
‏لم لا تطلبي المال من ‏‏"‏‏‏‏سيسي‏‏"‏‏‏‏؟

403
00:19:06,965 --> 00:19:07,966
‏قمت بذلك.‏

404
00:19:08,050 --> 00:19:09,051
‏مرتين.‏

405
00:19:11,386 --> 00:19:12,804
‏ماذا يفترض أن أفعل؟

406
00:19:13,889 --> 00:19:15,641
‏من المفترض أن تفعلي هذا.‏

407
00:19:15,724 --> 00:19:17,184
‏سروال تسلق الجبال؟

408
00:19:17,267 --> 00:19:18,727
‏أتحاول أن تقول لي أن أتخلى عن الأمر؟

409
00:19:21,021 --> 00:19:23,607
‏حسناً اسمعيني،‏ أنت تحتاجين المال من أجل البضائع.‏

410
00:19:23,690 --> 00:19:26,109
‏حسناً،‏ أنا أملك الكثير من البضائع التي لا تباع.‏

411
00:19:26,652 --> 00:19:27,736
‏حسناً.‏

412
00:19:28,987 --> 00:19:31,698
‏هل تعتقدين أنك تستطيعين
القيام بتصميمك الساحر

413
00:19:32,032 --> 00:19:33,909
‏على سراويل تسلق الجبال هذه

414
00:19:34,534 --> 00:19:36,954
‏وتحوليها إلى ملابس هجينة رائجة؟

415
00:19:42,125 --> 00:19:43,919
‏أجل.‏

416
00:19:44,127 --> 00:19:45,754
‏إن قمت بسحري على هذه،‏

417
00:19:45,837 --> 00:19:47,673
‏يمكنني أن أضع كل هؤلاء القذرات في سروالك.‏

418
00:19:51,343 --> 00:19:53,428
‏هذا مقرف،‏ قلت ذلك بشكل خاطئ.‏

419
00:19:54,638 --> 00:19:55,722
‏حسناً.‏

420
00:19:56,098 --> 00:19:58,809
‏اسمعيني،‏ إن استطعنا بيع هذه

421
00:19:58,892 --> 00:20:01,270
‏وأعتقد أنه بإمكاننا ذلك إن قمت بسحرك عليها.‏

422
00:20:01,520 --> 00:20:04,898
‏أستطيع أن أضمن لك أن جزء من أرباح ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ ستستثمر في بضائعك

423
00:20:04,982 --> 00:20:06,066
‏في أحد تصاميمك.‏

424
00:20:06,149 --> 00:20:08,735
‏ونستثمر تلك الأرباح في التصميم التالي.‏

425
00:20:09,319 --> 00:20:11,405
‏حسناً،‏ خطوة تلو الأخرى.‏

426
00:20:11,488 --> 00:20:12,489
‏هكذا نفعلها.‏

427
00:20:12,572 --> 00:20:13,573
‏يا أبي،‏

428
00:20:14,324 --> 00:20:17,244
‏أعتقد أننا اخترعنا طريقة رائعة
للقيام بالأعمال التجارية.‏

429
00:20:22,082 --> 00:20:23,083
‏هل قمنا بذلك؟

430
00:20:27,587 --> 00:20:30,007
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

431
00:20:30,507 --> 00:20:31,508
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:20:32,884 --> 00:20:34,094
‏أخبرني أحدهم

433
00:20:34,177 --> 00:20:37,097
‏أنك ستبيع سراويل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ الهجينة.‏

434
00:20:37,472 --> 00:20:38,807
‏لماذا تقوم بمعاملتي بقذارة يا بني؟

435
00:20:40,684 --> 00:20:43,020
‏أعلم أنني سأندم على قولي هذا،‏
لكن ماذا قلت؟

436
00:20:44,187 --> 00:20:48,859
‏قامت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ بطرح أفكارها لي أولاً،‏
لذلك أستحق جزء من الربح،‏ هل اتفقنا؟

437
00:20:51,111 --> 00:20:53,030
‏أتعلمين،‏ كنت أظن أنك ستتحدثين عن هذا

438
00:20:53,113 --> 00:20:54,239
‏بعد أن تلقيت مكالمتك الهاتفية،‏

439
00:20:54,323 --> 00:20:56,116
‏لذلك أردت أن أعرفك على بعض الزملاء.‏

440
00:20:56,199 --> 00:20:57,826
‏تفضلوا إلى هنا يا رفاق.‏

441
00:20:58,243 --> 00:20:59,494
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:21:00,454 --> 00:21:03,206
‏نحن محامي السيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏باورز‏‏"‏‏‏‏،‏

443
00:21:03,290 --> 00:21:05,208
‏من شركة ‏‏"‏‏‏‏(جيمس) و(إيرل)…‏‏‏

444
00:21:05,751 --> 00:21:07,002
{\an8}‏و(جونز)‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:21:13,383 --> 00:21:15,844
{\an8}‏انظري بما أنه لا يوجد لديك عقد مسبق

446
00:21:15,927 --> 00:21:17,346
{\an8}‏وبأمر السيدة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏

447
00:21:17,429 --> 00:21:21,475
{\an8}‏أي مطالبة بالملكية هي زائفة
وحسناً…‏‏‏ مضحكة.‏

448
00:21:25,645 --> 00:21:26,646
{\an8}‏انظروا إلى الوقت.‏

449
00:21:27,606 --> 00:21:29,566
{\an8}‏تأخرت عن درس اليوغا،‏ لذلك…‏‏‏

450
00:21:31,693 --> 00:21:32,694
{\an8}‏اتصل بي.‏

451
00:21:33,320 --> 00:21:34,488
{\an8}‏أنت أيضاً.‏

