﻿1
00:00:03,795 --> 00:00:04,838
‏أنا سأفتح!‏

2
00:00:04,921 --> 00:00:09,384
‏صُوّر هذا العمل أمام جمهور حيّ.‏

3
00:00:10,802 --> 00:00:13,513
‏خدعة أم حلوى.‏

4
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
‏حقاً؟ ألم تتكبدا عناء ارتداء زي حتى؟

5
00:00:16,933 --> 00:00:19,477
‏من يريد شيئاً مني،‏ عليه أن يبذل بعض الجهد.‏

6
00:00:21,521 --> 00:00:22,647
‏إنه قرار حكيم.‏

7
00:00:23,273 --> 00:00:24,983
‏تذكّري ذلك في ليلة حفل التخرّج.‏

8
00:00:27,777 --> 00:00:29,112
‏ما هذا الزي؟

9
00:00:30,905 --> 00:00:32,741
‏الصورة الجنائية لـ‏‏"‏‏‏‏هوب سولو‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:33,867 --> 00:00:35,452
‏القبض على رياضية بتهمة الاعتداء

11
00:00:35,535 --> 00:00:38,079
{\an8}‏يمثّل خطوة كبيرة في سبيل
المساواة في عالم الرياضة.‏

12
00:00:38,163 --> 00:00:41,291
‏إن تمكنت من جعل 5 رجال
في 5 مدن مختلفة يحملون

13
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
‏عندها ستحقق إنجازاً كبيراً.‏

14
00:00:43,001 --> 00:00:45,336
‏لقد أكلنا للتو يا عزيزتي

15
00:00:45,420 --> 00:00:47,964
‏لكنّي سأقف هنا معك
بينما تعدّين شيئاً لنفسك.‏

16
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
‏‏-‏ لا شكراً.‏
‏-‏ مباشرة إلى الشرب.‏

17
00:00:51,843 --> 00:00:53,344
‏هل كان يوماً مُجهداً؟

18
00:00:53,428 --> 00:00:59,768
‏أمضيت اليوم في محاولة تصفح الإرشادات
الجديدة لوكالة حماية البيئة بشأن الكربون.‏

19
00:00:59,851 --> 00:01:02,103
‏34 ألف صفحة.‏

20
00:01:02,187 --> 00:01:03,271
‏عجباً،‏ هذا ورق كثير.‏

21
00:01:03,354 --> 00:01:05,690
‏أظن أن وكالة حماية البيئة
لم تعد تهتم بالأشجار.‏

22
00:01:06,649 --> 00:01:08,526
‏ليس العلماء أمثالي المشكلة.‏

23
00:01:08,610 --> 00:01:09,778
‏بل نحن من يحاول حلّها.‏

24
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
‏أرى أن نضع كل محطات
توليد الطاقة في ‏‏"‏‏‏‏باكستان‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:14,157 --> 00:01:15,742
‏لا يهتمون بتلوث الهواء هناك.‏

26
00:01:15,825 --> 00:01:17,285
‏لديهم هواء بنكهات مختلفة.‏

27
00:01:17,368 --> 00:01:19,746
‏الهواء العادي والمقرمش.‏

28
00:01:21,873 --> 00:01:23,583
‏أتعلم،‏ لقد بدأت أتساءل حقاً

29
00:01:23,666 --> 00:01:25,752
‏إن كان هذا ما أرغب بفعله لبقية حياتي.‏

30
00:01:25,835 --> 00:01:28,004
‏على الأقل لديك عائلة محبّة بانتظارك.‏

31
00:01:28,088 --> 00:01:29,923
‏أجل،‏ أياً يكن.‏

32
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
‏خدعة أم حلوى!‏

33
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
‏‏-‏ أهلاً ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً،‏ عيداً سعيداً.‏

34
00:01:35,929 --> 00:01:38,306
‏أحضرنا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ ليجمع الحلوى
من المنازل في حيّكم.‏

35
00:01:38,389 --> 00:01:41,309
‏أجل،‏ لنرى ما الذي تقدمونه
أنتم الرأسماليون.‏

36
00:01:42,727 --> 00:01:43,978
‏هذا قرار صائب.‏

37
00:01:44,062 --> 00:01:46,564
‏لو قلت ‏‏"‏‏‏‏خدعة‏‏"‏‏‏‏ في حيّك،‏
ستحصل على فتاة تدعى ‏‏"‏‏‏‏كاندي‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:48,358 --> 00:01:50,151
‏ما هو زيك يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ العزيز؟

39
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
‏إنه يمثّل شيئاً مخيفاً حقاً.‏

40
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
‏دعنا نراه.‏

41
00:01:53,363 --> 00:01:56,616
‏أخبرني والدي إنني أكبر تهديد
للحياة على وجه الأرض.‏

42
00:01:57,450 --> 00:01:58,743
‏قطعة من الفحم.‏

43
00:01:59,828 --> 00:02:02,163
‏أجل،‏ فهمت.‏ هذا لأنني أعمل
في مجال الأحفوريات.‏

44
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
‏أنا أدمر الكوكب!‏

45
00:02:04,332 --> 00:02:07,710
‏لا بد من أنك وصلت إلى هنا
مستقلاً سيارتك التي تعمل بطاقة الرياح؟

46
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
‏أحاول نشر الوعي وحسب يا رجل.‏

47
00:02:09,629 --> 00:02:13,383
‏أحنّ إلى الأيام التي كانوا
يرتدون فيها زي الشبح.‏

48
00:02:13,466 --> 00:02:15,051
‏نظراً لاقتراب موعد الانتخابات

49
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
‏أردناه فقط أن يدلي ببيان من خلال زيّه.‏

50
00:02:17,637 --> 00:02:20,223
‏ما يُدلي به طفل صغير
يرتدي زيّاً أسود في الليل

51
00:02:20,306 --> 00:02:22,600
‏هو ‏‏"‏‏‏‏تعال واصدمني بسيارتك‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:31,651 --> 00:02:33,820
{\an8}‏ما هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ نظارات وكتاب؟

53
00:02:33,903 --> 00:02:36,364
{\an8}‏إنه زيّ حتماً.‏

54
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
{\an8}‏لجنة المساعدة في الانتخابات الأمريكية؟

55
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
{\an8}‏لأحصل على درجات في العلوم السياسية

56
00:02:42,954 --> 00:02:45,665
{\an8}‏تطوعت للمساعدة
في مركز الاقتراع يوم الثلاثاء.‏

57
00:02:45,748 --> 00:02:48,459
{\an8}‏كما سمعتم.‏ ستعمل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في مركز الاقتراع.‏

58
00:02:50,920 --> 00:02:52,505
{\an8}‏أعتقد أن جميعنا توقّع حدوث هذا.‏

59
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
{\an8}‏متى سنذهب لنجول في الحي؟

60
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
{\an8}‏سأصطحبك.‏ هيا بنا.‏

61
00:02:58,178 --> 00:03:00,346
{\an8}‏لكني أريد 20 بالمئة ممَّ تحصل عليه.‏

62
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
{\an8}‏لماذا؟

63
00:03:01,514 --> 00:03:03,641
{\an8}‏مقابل الحماية.‏ المكان مظلم هنا،‏ ألا تلاحظ؟

64
00:03:03,725 --> 00:03:05,018
{\an8}‏قد تسقط.‏

65
00:03:05,101 --> 00:03:07,145
{\an8}‏وتكسر أسنانك الصغيرة الجميلة.‏

66
00:03:08,104 --> 00:03:10,273
{\an8}‏إذاً،‏ ستصبحين محكّمة في الانتخابات؟

67
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
{\an8}‏إنها مسؤولية كبيرة.‏

68
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
{\an8}‏نعم،‏ اضطررت إلى حضور ندوة لمدة ساعتين

69
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
{\an8}‏‏-‏ وقد كانت مفيدة للغاية.‏.‏.‏
‏-‏ حقاً؟

70
00:03:16,946 --> 00:03:19,949
{\an8}‏لأنني عرفت من أين اشترت المدربة حذائها

71
00:03:20,033 --> 00:03:21,451
{\an8}‏من متجر ‏‏"‏‏‏‏نوردستروم‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:21,534 --> 00:03:23,703
{\an8}‏كنا أنا و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ نسجّل الناخبين

73
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
{\an8}‏أمام متجر ‏‏"‏‏‏‏هول فودز‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
{\an8}‏حيث الناخبون الجيدون

75
00:03:26,831 --> 00:03:29,584
{\an8}‏وأشخاص حمقى يدفعون 16
دولاراً مقابل برتقال ذهبي.‏

76
00:03:30,835 --> 00:03:33,046
{\an8}‏إنها الانتخابات النصفية،‏
لكن المخاطر كبيرة.‏

77
00:03:33,129 --> 00:03:35,924
{\an8}‏إذا فاز الجمهوريون بمجلس الشيوخ،‏
سيقيدون حرية ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
{\an8}‏وكيف سيلعب الغولف إذاً؟

79
00:03:44,599 --> 00:03:46,601
{\an8}‏مرحباً يا صغيرة.‏ ما هو زيك؟

80
00:03:48,394 --> 00:03:50,230
{\an8}‏زي رجل كان يشاهد مباراة هوكي

81
00:03:50,313 --> 00:03:52,232
{\an8}‏حتى أرسلته زوجته ليجلب المزيد من الحلوى

82
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الرجل الأسود الذي يحب الهوكي‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:54,651 --> 00:03:56,778
{\an8}‏إنه الزي الأكثر إبداعاً الذي رأيته الليلة.‏

84
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
{\an8}‏يعجبني زيك أيضاً.‏.‏.‏

85
00:03:59,989 --> 00:04:03,159
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الرجل الأبيض الغاضب الذي يخشى
دعوة جاره الأسود إلى منزله‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:04,077 --> 00:04:05,411
{\an8}‏تفضّل رجاء يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:06,037 --> 00:04:07,372
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:07,455 --> 00:04:08,456
{\an8}‏مرحباً!‏

89
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
{\an8}‏أرسلتك لإحضار الحلوى من المتجر،‏
وليس لاستعارتها من آل ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:11,876 --> 00:04:13,962
{\an8}‏كنت آمل أن تفتح ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ الباب.‏

91
00:04:14,045 --> 00:04:15,588
{\an8}‏الآن،‏ أتمنى لو ذهبت إلى المتجر

92
00:04:17,382 --> 00:04:18,549
{\an8}‏ما يزال بوسعك فعل ذلك.‏

93
00:04:19,467 --> 00:04:21,386
{\an8}‏‏-‏ تفضلا.‏ اجلسا.‏
‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏

94
00:04:21,469 --> 00:04:23,596
{\an8}‏‏-‏ سأحضر لك بعض الحلوى.‏
‏-‏ لا داعي لذلك.‏

95
00:04:23,680 --> 00:04:25,098
{\an8}‏أطفأت أضواء الشرفة.‏

96
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
{\an8}‏أظن أن الأزياء سيئة لهذا العام.‏

97
00:04:26,891 --> 00:04:29,269
{\an8}‏لقد رأيت للتو طفلاً يرتدي زي صخرة.‏

98
00:04:31,020 --> 00:04:34,816
{\an8}‏إنه قطعة من الفحم،‏
وهناك طرق صديقة للبيئة لحرقه

99
00:04:34,899 --> 00:04:36,734
{\an8}‏إن تركتني وكالة حماية البيئة وشأني!‏

100
00:04:38,736 --> 00:04:40,530
{\an8}‏زوجتي متوترة قليلاً الليلة.‏

101
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
{\an8}‏وزوجتي متوترة أيضاً.‏

102
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
{\an8}‏‏-‏ إنها الانتخابات.‏
‏-‏ نعم.‏

103
00:04:45,576 --> 00:04:47,120
{\an8}‏لا أطيق الانتظار حتى ينتهي هذا

104
00:04:47,203 --> 00:04:49,038
‏قصدت الانتخابات.‏ وليس زواجي.‏

105
00:04:51,040 --> 00:04:52,834
‏بالرغم من أن كلاهما قد يفي بالغرض

106
00:04:53,751 --> 00:04:57,422
‏نقيم حملة في مجلس المدارس
من أجل الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:57,505 --> 00:04:58,548
‏ربما تدركون ما أعني.‏

108
00:04:58,631 --> 00:05:01,718
‏أفهم قصدك تماماً كوني مسؤولة
انتخابات معتمدة.‏

109
00:05:01,801 --> 00:05:03,636
‏إن الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏ هو

110
00:05:03,720 --> 00:05:06,681
‏الذي يرد بين الإجراءين ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏د‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:08,516 --> 00:05:10,310
‏كانت تذاكر الحروف الأبجدية.‏

112
00:05:10,393 --> 00:05:12,145
‏اعتادت أن تغني ذلك.‏

113
00:05:12,228 --> 00:05:14,063
‏يقترح الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏ إغلاق

114
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
‏‏-‏ ثانوية ‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ نعم

115
00:05:15,231 --> 00:05:17,275
‏أليس معظم طلابها من الأمريكيين الأفارقة؟

116
00:05:17,358 --> 00:05:18,526
‏واللاتينيين أيضاً.‏

117
00:05:18,609 --> 00:05:20,903
‏هناك كثيرون ممن يدعون ‏‏"‏‏‏‏خوليو‏‏"‏‏‏‏
في تلك المدرسة.‏

118
00:05:22,572 --> 00:05:24,240
‏‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏ مدرسة فاشلة.‏

119
00:05:24,324 --> 00:05:26,367
‏إن أغلقها المجلس،‏ يمكننا نقل الأطفال

120
00:05:26,451 --> 00:05:28,494
‏إلى المدارس الأفضل في المنطقة

121
00:05:28,578 --> 00:05:29,620
‏‏-‏ كـ‏‏"‏‏‏‏وودبريدج‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ نعم

122
00:05:29,704 --> 00:05:32,874
‏أنتم تؤجلون حل المشكلة فقط،‏
كما في استراتيجية نفخ ألأوراق.‏

123
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
‏أعتقد أنها فكرة رائعة.‏

124
00:05:35,418 --> 00:05:36,711
‏أنا متأكد أن هذا هو رأيك

125
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
‏أُلغي الفصل العنصري
في المدارس منذ 60 عاماً

126
00:05:41,215 --> 00:05:44,469
‏ولا تزال مدارسنا منفصلة
كما كانت في عام 1954.‏

127
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
‏ماذا تعرف عن الاندماج؟ أنت كندي.‏

128
00:05:47,388 --> 00:05:49,390
‏لديكم ربما طفل أسود واحد في البلد.‏

129
00:05:51,851 --> 00:05:55,021
‏لعلهم يطبقون الدمج بإرساله
إلى مدرسة مختلفة في كل عام.‏

130
00:05:57,148 --> 00:05:59,150
‏يمررونه مثل كأس ‏‏"‏‏‏‏ستانلي‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:06:01,402 --> 00:06:04,864
‏لكن يهدف هذا الاقتراح
إلى منح هؤلاء الأطفال فرصاً متساوية.‏

132
00:06:04,947 --> 00:06:06,699
‏يدهشني استسلام مجلس المدارس هكذا.‏

133
00:06:06,783 --> 00:06:09,744
‏إذ يمكنك إنفاق أموال كثيرة على المدرسة.‏

134
00:06:09,827 --> 00:06:12,789
‏وستظل فاشلة،‏
ولكن عندها سيكون الجميع فقراء.‏

135
00:06:14,165 --> 00:06:17,543
‏ليس هناك مال كثير،‏ إلا إن أردتم
دفع المزيد من الضرائب العقارية.‏

136
00:06:17,627 --> 00:06:19,253
‏‏-‏ لا.‏ أنا لا أرغب بذلك.‏
‏-‏ لا.‏

137
00:06:19,337 --> 00:06:22,423
‏كنت أعلم أنكما ستتفقان على ذلك.‏

138
00:06:22,507 --> 00:06:24,801
‏استعد لترى أفراد حيّك القديم هنا في الجديد

139
00:06:24,884 --> 00:06:28,179
‏ولتجتمع العصابات القديمة معاً،‏
مثل ‏‏"‏‏‏‏كريبس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بلود‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
‏‏‏"‏‏‏‏كيوانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:30,640 --> 00:06:32,642
‏أنا من ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏،‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏كومبتون‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:34,352 --> 00:06:36,604
‏هذا من اختصاص ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
‏إنها السياسية في الأسرة.‏

144
00:06:38,231 --> 00:06:41,317
‏أنت مالك المنزل،‏
وقيمة عقارك مرتبطة بالمدارس المحيطة به.‏

145
00:06:41,401 --> 00:06:44,987
‏نعم،‏ لكن،‏ كما تعلم،‏ هذه قضية معقّدة حقاً.‏

146
00:06:45,071 --> 00:06:47,865
‏من جهة،‏ نريد مساعدة
الأطفال في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:06:47,949 --> 00:06:49,283
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ومن جهة أخرى.‏.‏.‏

148
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
‏ما من جهة أخرى هنا.‏

149
00:06:50,493 --> 00:06:53,788
‏يحق لي أن أقلق بشأن قيمة عقاراتنا.‏

150
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
‏هذه هي الجهة الأخرى.‏

151
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
‏‏-‏ لقد عدنا.‏
‏-‏ مرحباً.‏

152
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
‏علينا أن نغادر،‏ لذا.‏.‏.‏

153
00:06:58,876 --> 00:07:00,169
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ تصبحون على خير.‏

154
00:07:00,253 --> 00:07:03,339
‏انتظروا.‏ أريد أن أودّع قطعة الفحم الصغيرة!‏

155
00:07:04,715 --> 00:07:07,051
‏أريد أن أضمك بشدة،‏ لتتحوّل إلى ألماسة.‏

156
00:07:08,177 --> 00:07:10,096
‏هل عليك إقحام الجيولوجيا في كل شيء؟

157
00:07:11,514 --> 00:07:12,515
‏‏-‏ عيد سعيد
‏-‏ عمتم مساء

158
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
‏‏-‏ تصبحون على خير.‏
‏-‏ خذوا حذركم.‏

159
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
‏حسناً.‏ أين كنا؟

160
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
‏أجل.‏

161
00:07:18,521 --> 00:07:21,566
‏كان ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ يقلل من قيمة ما تفعله
‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ من أجل الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:22,442 --> 00:07:23,776
‏لم تقول ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:07:23,860 --> 00:07:26,737
‏لا أصدق أن زوجي يعارضني في هذا الأمر.‏

164
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
‏لهذا السبب قلت ذلك.‏

165
00:07:30,032 --> 00:07:31,284
‏إذا فشل هذا الإجراء،‏

166
00:07:31,367 --> 00:07:32,952
‏ستتأثر المنطقة بأكملها.‏

167
00:07:33,035 --> 00:07:35,371
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ قد تُلغى حصص الفن والموسيقى والمسرح.‏

168
00:07:35,455 --> 00:07:37,498
‏لحظة.‏ ستُلغى حصص الفن؟

169
00:07:37,582 --> 00:07:39,208
‏نعم،‏ أخشى ذلك يا عزيزتي.‏

170
00:07:39,292 --> 00:07:40,501
‏رائع!‏

171
00:07:41,627 --> 00:07:43,921
‏أنا فاشلة في الفن
وهذا يقضي على معدلي التراكمي

172
00:07:44,005 --> 00:07:46,090
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ما بك.‏ هذه أنانية مفرطة.‏

173
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
‏عليك أن تنظري للأمر من كل النواحي.‏

174
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
‏المهم أنني لن أضطر لرسمه.‏

175
00:07:51,471 --> 00:07:53,973
‏عزيزتي،‏ لقد انتقلنا من ذلك الحي.‏

176
00:07:54,056 --> 00:07:57,059
‏لا أظن أنني أحب فكرة
أن يتبعني الحي إلى هنا.‏

177
00:07:57,143 --> 00:08:01,814
‏لا أمانع في أن يتبعني الحي
طالما أنه ليس أبيضاّ أو مسلحاَ.‏

178
00:08:03,816 --> 00:08:05,067
‏ليلة سعيدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏

179
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
‏‏-‏ ليلة سعيدة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏

180
00:08:06,235 --> 00:08:08,029
‏سأحضر لك كيس النوم يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏

181
00:08:08,112 --> 00:08:11,157
‏كي تتمكن من مراقبة قيمة عقارك هذه الليلة.‏

182
00:08:13,701 --> 00:08:16,913
‏يا رجل.‏ كان من الأفضل لك
لو ذهبت إلى المتجر.‏

183
00:08:21,709 --> 00:08:24,712
‏لقد وزّع آل ‏‏"‏‏‏‏ياكيكيان‏‏"‏‏‏‏ ألواح
التين والجوز مرة أخرى.‏

184
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
‏كيف علمت بذلك؟

185
00:08:26,255 --> 00:08:27,715
‏ألقاها الأطفال بين الشجيرات.‏

186
00:08:28,382 --> 00:08:29,967
‏إن لم يكن سكرًا خالصًا

187
00:08:30,051 --> 00:08:31,677
‏‏-‏ سيرميه الأطفال فوراً
‏-‏ أعرف ذلك

188
00:08:31,761 --> 00:08:34,472
‏زبيب،‏ وشرائح برتقال،‏ وتفاح.‏

189
00:08:35,223 --> 00:08:37,433
‏حلم ‏‏"‏‏‏‏ميشيل أوباما‏‏"‏‏‏‏
في وجبات الغداء للأمريكيين

190
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
‏موجود هنا في فنائنا الأمامي.‏

191
00:08:41,521 --> 00:08:43,105
‏‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ الأحمق.‏ يا إلهي.‏

192
00:08:43,189 --> 00:08:47,068
‏قطعة فحم بهذا الحجم يمكن
أن تزود منزلاً بالطاقة لـ3 أيام.‏

193
00:08:47,151 --> 00:08:49,987
‏وتبقي الهواء أنظف بكثير
من فنائنا بعد أن لوّثه الأطفال.‏

194
00:08:51,197 --> 00:08:52,240
‏لا تتخلّصي منها.‏

195
00:08:52,323 --> 00:08:54,575
‏سنهديها لـ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ في عيد الميلاد.‏

196
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
‏كيف صرت شخصاً سيئاً؟

197
00:08:58,412 --> 00:09:00,998
‏حين بدأت دراستي في الكلية،‏ كنت مثالية.‏

198
00:09:01,082 --> 00:09:03,960
‏أردت مهنة تمكّنني
من جعل العالم مكاناً أفضل.‏

199
00:09:04,043 --> 00:09:05,878
‏لذا اخترت الجيولوجيا.‏

200
00:09:06,546 --> 00:09:09,131
‏هذا هو الاختصاص الجانبي لـ‏‏"‏‏‏‏الأم تيريزا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:09,715 --> 00:09:12,426
‏عزيزتي،‏ لا تسمحي للأشخاص السخيفين
مثل ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:12,510 --> 00:09:14,428
‏بالعبث بأفكارك وتشويه حبك للصخور.‏

203
00:09:14,512 --> 00:09:17,098
‏عزيزي،‏ سأحب الصخور دائماً.‏

204
00:09:17,181 --> 00:09:18,766
‏أنت تعلم ذلك.‏

205
00:09:18,849 --> 00:09:21,852
‏لكني بالكاد أمارس العلوم في وظيفتي.‏

206
00:09:21,936 --> 00:09:23,437
‏أنا غارقة في الأعمال الورقية.‏

207
00:09:24,647 --> 00:09:27,024
‏الورقة أقوى من الصخرة.‏
تحتاجين الآن إلى مقص فقط.‏

208
00:09:27,775 --> 00:09:31,112
‏سئمت من الجدال مع الناس،‏
ومع مدرائي ووكالة حماية البيئة.‏

209
00:09:32,196 --> 00:09:33,990
‏جديّاً،‏ كل ما أفكر فيه مؤخراً.‏.‏.‏

210
00:09:35,074 --> 00:09:36,117
‏هو الاستقالة.‏

211
00:09:36,200 --> 00:09:39,203
‏ما كان عليك إخباري بأنك
سئمت من الجدال مع الآخرين.‏

212
00:09:40,037 --> 00:09:41,664
‏لكننا لسنا بحاجة إلى المال.‏

213
00:09:42,290 --> 00:09:43,541
‏المال يشتري السعادة.‏

214
00:09:44,500 --> 00:09:46,335
‏أجل،‏ لكن لا بد من حدوث تغيير ما.‏

215
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
‏بما أنني لن أتزوج ثانية

216
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
‏فربما أحتاج إلى مهنة ثانية.‏

217
00:09:52,258 --> 00:09:54,051
‏إنه قرار كبير.‏ الأمر عائد لك.‏

218
00:09:54,135 --> 00:09:56,387
‏‏-‏ مهما قررت،‏ سأساندك.‏
‏-‏ حقاً؟

219
00:09:56,470 --> 00:09:58,598
‏أجل،‏ سأضطر إلى ذلك.‏ سيكون لدينا دخل واحد.‏

220
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ما الأمر؟

221
00:10:09,191 --> 00:10:11,319
‏أحتاج إلى إجازة اليوم
لأقصد صناديق الاقتراع

222
00:10:11,402 --> 00:10:13,738
‏‏-‏ جيد.‏ أمامك خيارات هامة.‏
‏-‏ نعم.‏

223
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
‏هل ستنتخب ‏‏"‏‏‏‏هيكنلوبر‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:10:15,948 --> 00:10:20,286
‏محاولة جيدة،‏ لكن،‏ لا،‏ لن أنتخب ‏‏"‏‏‏‏هيكنلوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:10:20,369 --> 00:10:21,996
‏سأنتخب شخصاً حقيقياً.‏

226
00:10:23,205 --> 00:10:25,541
‏لا،‏ إنه حقيقي يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ هو حاكم ولايتنا.‏

227
00:10:27,001 --> 00:10:30,588
‏أجل هو حاكم مدينة شلالات الحلوى،‏
حيث يمكنني شراء السكاكر!‏

228
00:10:32,214 --> 00:10:37,386
‏يسرني أنني قمت بجولتين في ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏
لحماية حقك المقدس في التصويت.‏

229
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
‏خذ ساعة إضافية عند الغداء.‏

230
00:10:40,056 --> 00:10:42,266
‏شكراً.‏ سأصطحب جدتي على دراجتي النارية.‏

231
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
‏ويجب أن أقود ببطء.‏

232
00:10:44,018 --> 00:10:46,354
‏إنها امرأة مسنّة.‏ يصعب عليها التشبث.‏

233
00:10:46,437 --> 00:10:48,689
‏لا،‏ إنها قوية مثل الثور.‏

234
00:10:48,773 --> 00:10:52,985
‏عندما تطوقني بذراعيها،‏
أضطر إلى إبعاد يديها باستمرار.‏

235
00:10:54,320 --> 00:10:56,614
‏في بعض الأحيان تنسى أنني حفيدها.‏

236
00:10:57,948 --> 00:10:59,533
‏شكراً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:11:00,284 --> 00:11:02,036
‏‏-‏ صباح الخير،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً.‏

238
00:11:02,662 --> 00:11:05,498
‏تزداد النساء غرابة
كلما تقدمن في السن يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:11:05,581 --> 00:11:07,708
‏لا تذكّرني بذلك.‏ فاجأتني زوجتي بقرارها.‏

240
00:11:07,792 --> 00:11:08,918
‏تريد ترك وظيفتها.‏

241
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

242
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
‏لم أكن لأتوقع حدوث ذلك.‏

243
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
‏ظننت أنها تحب العمل مع الدلافين.‏

244
00:11:16,801 --> 00:11:18,386
‏زوجتي عالمة جيولوجية.‏

245
00:11:20,137 --> 00:11:22,765
‏سئمت من تعرضها للتنمر
من قبل مناصري البيئة.‏

246
00:11:22,848 --> 00:11:24,600
‏كانت أفضل حالاً مع الدلافين.‏

247
00:11:27,436 --> 00:11:31,357
‏إليك نصيحتي،‏ شجع ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏
لتبحث عن وظيفة جديدة أولاً.‏

248
00:11:31,440 --> 00:11:33,234
‏ماطل فحسب.‏ و من يعلم؟

249
00:11:33,317 --> 00:11:35,986
‏ربما ستعود لتدريب
الأسماك على القفز عبر الحلقات.‏

250
00:11:38,155 --> 00:11:40,116
‏أو يمكنها أن تصبح عالمة جيولوجية.‏

251
00:11:40,199 --> 00:11:42,034
‏إنها مهنة جيدة أيضاً.‏

252
00:11:46,497 --> 00:11:47,873
‏نشكر تصويتك!‏ عد مجدداً!‏

253
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
‏لكن ليس اليوم،‏ لأن ذلك غير قانوني.‏

254
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
‏لذا لا تعد إلى هنا حتى الانتخابات المقبلة.‏

255
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
‏آمل أنك تأخذين هذا الأمر على محمل الجد.‏

256
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
‏نعم.‏ ليس لدي خيار.‏ فقد أديت القسم.‏

257
00:12:02,304 --> 00:12:04,181
‏كما أنني نسيت سماعاتي.‏

258
00:12:07,393 --> 00:12:09,186
‏يبدو أن الإقبال ضعيف.‏

259
00:12:09,270 --> 00:12:11,731
‏أعتقد أن الوقت قد حان لتنتقلي للعمل
في مجال آخر؟

260
00:12:13,566 --> 00:12:15,192
‏ماذا تفعلين هنا؟

261
00:12:15,276 --> 00:12:17,194
‏هذه مدرستي.‏ قررت أن آتي بعد التمرين.‏

262
00:12:17,987 --> 00:12:20,865
‏أريد فقط أن أعرف كيف يبلي الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:12:20,948 --> 00:12:22,742
‏لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال.‏

264
00:12:22,825 --> 00:12:25,536
‏أراهن أنها المرة المليون التي تقولين
فيها ذلك في الصف.‏

265
00:12:25,619 --> 00:12:26,996
‏تفاجأت أن البالونات لم تسقط

266
00:12:28,205 --> 00:12:32,168
‏اسمعي،‏ أريد أن تخبريني
بوضع الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً؟

267
00:12:32,251 --> 00:12:33,419
‏يجب أن تُلغى حصص الفن.‏

268
00:12:33,502 --> 00:12:35,796
‏ماذا عن الطلاب الآخرين الذين سيستفيدون؟

269
00:12:35,880 --> 00:12:39,341
‏لن أخسر فرصة ارتياد ‏‏"‏‏‏‏ويست بوينت‏‏"‏‏‏‏
فقط لأنني أعجز عن رسم حصان.‏

270
00:12:39,425 --> 00:12:41,844
‏قوائمه غريبة الشكل.‏

271
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
‏ماذا؟

272
00:12:44,972 --> 00:12:48,601
‏تعنين أن الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏ سيدمر الاقتصاد؟

273
00:12:48,684 --> 00:12:51,812
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ مهلاً.‏ الدعاية الانتخابية ممنوعة هنا.‏

274
00:12:51,896 --> 00:12:53,272
‏أخبريها.‏ قومي بعملك.‏

275
00:12:53,355 --> 00:12:57,568
‏أنا ذاهبة.‏ أعتقد أنه من الغريب
أن تدعم منظمة خطيرة الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏!‏

276
00:13:00,821 --> 00:13:04,450
‏ليست الديمقراطية مزحة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
عليك تنفيذ القوانين.‏

277
00:13:04,533 --> 00:13:05,951
‏هلا أعطيتني بطاقة انتخابية؟

278
00:13:06,035 --> 00:13:08,078
‏في الواقع،‏ لا.‏

279
00:13:08,162 --> 00:13:09,455
‏لست تابعة لهذه المنطقة.‏

280
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
‏ماذا؟

281
00:13:10,664 --> 00:13:12,958
‏لكن اسمي مدرج في قوائم الناخبين.‏

282
00:13:13,042 --> 00:13:14,335
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين باكستر‏‏"‏‏‏‏ ها هو.‏

283
00:13:14,418 --> 00:13:17,087
‏هذا عنوان أمي وأبي،‏
لكنك لا تقيمين هناك الآن.‏

284
00:13:17,171 --> 00:13:18,339
‏لا يمكنك أن تكوني جادة.‏

285
00:13:18,422 --> 00:13:20,716
‏ليست الديمقراطية مزحة يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:13:21,842 --> 00:13:23,844
‏بربك.‏ أنا أختك.‏

287
00:13:23,928 --> 00:13:26,722
‏نعم،‏ لكن ليس
للولايات المتحدة الأمريكية أخوات.‏

288
00:13:27,890 --> 00:13:29,517
‏ربما ‏‏"‏‏‏‏إنكلترا‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:13:29,600 --> 00:13:32,061
‏لا،‏ إنها أقرب ما تكون إلى قريبنا المثليّ.‏

290
00:13:33,521 --> 00:13:35,397
‏‏-‏ يجب أن تنتخبي في منطقتك.‏
‏-‏ ماذا؟

291
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
‏‏-‏ لكن تكاد صناديق الاقتراع أن تغلق.‏
‏-‏ سأستدعي الأمن.‏

292
00:13:38,150 --> 00:13:40,486
‏إنه الحارس غريب الأطوار
الذي يحدّق في قدمي.‏

293
00:13:40,569 --> 00:13:42,738
‏حسناً،‏ أنا ذاهبة.‏

294
00:13:42,822 --> 00:13:45,533
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏
وهكذا تعمل في مركز الاقتراع!‏

295
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
‏نعم!‏

296
00:13:48,202 --> 00:13:49,203
‏أنا آسفة جداً.‏

297
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
‏إنها المرة الأولى لي.‏

298
00:13:50,788 --> 00:13:52,122
‏آسفة جداً.‏

299
00:13:54,083 --> 00:13:55,125
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:13:55,209 --> 00:13:56,919
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كامي‏‏"‏‏‏‏.‏ اعذرني.‏

301
00:13:57,002 --> 00:13:59,505
‏هل يمكنك تعليمي كيف أرسم حصاناً؟

302
00:13:59,588 --> 00:14:01,757
‏لا أعرف.‏ يجب أن أرى الحصان أولاً.‏

303
00:14:02,967 --> 00:14:05,678
‏دائماً يبدو حين أرسمه ككلب يقف على ركائز.‏

304
00:14:05,761 --> 00:14:08,430
‏فلنأمل أن يفشل الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏
وتُلغى حصص الفنون.‏

305
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
‏نعم.‏

306
00:14:09,723 --> 00:14:12,685
‏مهلاً،‏ أليست الموسيقى فناً؟

307
00:14:13,811 --> 00:14:15,980
‏ليس بالطريقة التي تعزف بها فرقة المدرسة.‏

308
00:14:16,814 --> 00:14:18,274
‏لكني أحتاج إلى فرقة المدرسة.‏

309
00:14:18,357 --> 00:14:20,693
‏أعوّل على منحة عازفي
المزمار للدخول إلى الجامعة

310
00:14:20,776 --> 00:14:23,696
‏ظننته أمراً تعيساً بما فيه الكفاية،‏
والآن قد لا أحصل عليه؟

311
00:14:25,072 --> 00:14:26,073
‏آسفة جداً.‏

312
00:14:28,033 --> 00:14:30,369
‏هل يُحتمل أن يلغوا كرة
القدم بدلاً من الفنون؟

313
00:14:32,288 --> 00:14:34,373
‏أعتقد أنك تبالغين في النفخ بهذا الشيء.‏

314
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
‏كيف أبليت في مركز الاقتراع؟

315
00:14:46,218 --> 00:14:49,013
‏حسناً،‏ ستكون ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ سعيدة.‏

316
00:14:49,096 --> 00:14:50,097
‏فشل الإجراء‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:14:51,640 --> 00:14:53,267
‏كما فشل الإجراء.‏.‏.‏

318
00:14:53,350 --> 00:14:54,560
‏‏‏"‏‏‏‏د‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هـ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ز‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:14:55,185 --> 00:14:56,520
‏هذا مخيّب.‏

320
00:14:56,604 --> 00:14:59,231
‏سيضطر هؤلاء الطلاب إلى البقاء في ‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
‏يوم الانتخابات هو الوحيد

322
00:15:00,816 --> 00:15:02,860
‏الذي يخرج فيه أولئك المسنون من منازلهم

323
00:15:02,943 --> 00:15:06,196
‏يبدو وكأن لديهم 4 سنوات
من الأمور المكبوتة ليتكلموا عنها

324
00:15:06,280 --> 00:15:07,615
‏خمّني من يقف في ذاك الصف.‏

325
00:15:09,158 --> 00:15:11,785
‏آسفة،‏ ظننت أنه من الرائع
أن أمر بك لنتحدث قليلاً.‏

326
00:15:12,286 --> 00:15:16,081
‏لم أقصدك يا أمي.‏ كنت أقصد الناس التعساء.‏

327
00:15:16,165 --> 00:15:17,374
‏أولئك الذين يتحدثون

328
00:15:17,458 --> 00:15:19,043
‏حول ما كان عليهم فعله في حياتهم

329
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
‏ولم يفعلوه،‏ ثم فات الأوان.‏

330
00:15:21,462 --> 00:15:23,756
‏لكنك لست منهم.‏

331
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ أهلاً.‏

332
00:15:28,427 --> 00:15:29,470
‏كيف كان العمل؟

333
00:15:29,553 --> 00:15:30,804
‏العمل رائع.‏

334
00:15:32,264 --> 00:15:33,891
‏يشعرني بالرضا.‏

335
00:15:35,100 --> 00:15:37,519
‏حقاً؟ هل أتى أحدهم واشترى كل أسلحتكم؟

336
00:15:37,603 --> 00:15:39,146
‏إن حصل هذا،‏ عليك إخبار السلطات

337
00:15:40,105 --> 00:15:42,149
‏أنا ممتن وحسب لأن لديّ عمل أحبه.‏

338
00:15:42,232 --> 00:15:44,193
‏وأعلم كم هو محبط أنك لا تشعرين بالمثل.‏

339
00:15:44,276 --> 00:15:45,778
‏أقدر قولك هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:15:45,861 --> 00:15:47,321
‏إن قررت ترك عملك،‏ فأنا أدعمك.‏

341
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
‏شكراً لك.‏

342
00:15:48,614 --> 00:15:49,990
‏لكني أود أن أقول شيئاً.‏

343
00:15:50,074 --> 00:15:51,784
‏يا إلهي.‏

344
00:15:51,867 --> 00:15:54,203
‏لا أعتقد أنه عليك إخطارهم

345
00:15:54,286 --> 00:15:55,871
‏قبل أن تجدي عملاً آخر.‏

346
00:15:55,955 --> 00:15:56,956
‏لا تتخلّي عن شيء

347
00:15:57,039 --> 00:15:58,374
‏قبل أن تجدي شيئاً أفضل منه

348
00:15:58,457 --> 00:16:00,751
‏الأمر مثل تسلق الصخور أو الزوجات.‏

349
00:16:01,377 --> 00:16:03,963
‏أنت محقّ،‏ لا ينبغي أن أهرب من شيء

350
00:16:04,046 --> 00:16:07,633
‏وإنما إلى شيء أهتم به حقاً.‏

351
00:16:07,716 --> 00:16:09,802
‏لا داع للعجلة.‏ يمكنك فعل ذلك متى أردت.‏

352
00:16:09,885 --> 00:16:11,053
‏وجدت شيئاً.‏

353
00:16:11,637 --> 00:16:12,930
‏لم تستغرقي وقتاً طويلاً.‏

354
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
‏أريد أن أصبح مُعلمة.‏

355
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
‏يعجبني ذلك كثيراً.‏

356
00:16:18,018 --> 00:16:21,772
‏هذا يعني أنني سأنام مع
أستاذة جامعية مرة أخرى.‏

357
00:16:21,855 --> 00:16:24,566
‏ربما ستتحسن درجاتي قليلاً هذه المرة.‏

358
00:16:25,651 --> 00:16:29,905
‏في الواقع،‏ أريد أن أدرّس في مكان
يمكنني أن أحدث فيه تغييراً حقيقياً.‏

359
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
‏‏-‏ أحب تلك الفكرة.‏
‏-‏ سأدرّس العلوم

360
00:16:31,782 --> 00:16:33,492
‏‏-‏ في مكان يحتاجني حقاً.‏
‏-‏ جيد.‏

361
00:16:33,575 --> 00:16:34,910
‏مثل مدرسة ‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
‏نعم.‏.‏.‏

363
00:16:38,038 --> 00:16:39,373
‏ما رأيك؟

364
00:16:39,456 --> 00:16:41,000
‏حسناً،‏ كما تعلمين،‏ هذا.‏.‏.‏

365
00:16:41,083 --> 00:16:43,293
‏إنها فكرة رائعة لزوجة شخص آخر.‏

366
00:16:43,794 --> 00:16:47,006
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏ هي مكان يستطيع
فيه المعلم حقاً إحداث الفرق

367
00:16:47,089 --> 00:16:48,632
‏كما في فيلم ‏‏"‏‏‏‏دينجروس مايندز‏‏"‏‏‏‏

368
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
‏لن تربحي هذا الجدال

369
00:16:50,175 --> 00:16:52,469
‏باقتباس أحد أفلام ‏‏"‏‏‏‏ميشيل فايفر‏‏"‏‏‏‏
الأقل إثارة.‏

370
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
‏لم أكن أعرف أننا نخوض جدالاً.‏

371
00:16:54,430 --> 00:16:55,472
‏تعرفين كيف الوضع هناك؟

372
00:16:55,556 --> 00:16:56,724
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ تصوري الأمر.‏

373
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
‏تدخلين غرفة الصف.‏ وتجدينهم يشرّحون قطة.‏

374
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
‏وما المشكلة في ذلك؟

375
00:17:01,020 --> 00:17:02,187
‏إنه درس الإنجليزي!‏

376
00:17:03,105 --> 00:17:04,857
‏‏-‏ وتلك هي قطتك!‏
‏-‏ توقف.‏

377
00:17:04,940 --> 00:17:06,775
‏إنها مدرسة صعبة.‏ سيخيب أملك.‏

378
00:17:06,859 --> 00:17:09,028
‏‏-‏ ستشعرين بالإحباط.‏
‏-‏ كما في عملي الحالي؟

379
00:17:09,111 --> 00:17:10,529
‏أجل،‏ لكن بأجر أقل بكثير.‏

380
00:17:10,612 --> 00:17:14,241
‏انظري،‏ أنا فقط أدلي ببعض الاقتراحات
ما رأيك بتدريب الدلافين؟

381
00:17:15,993 --> 00:17:17,077
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

382
00:17:17,161 --> 00:17:18,412
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ أهلا.‏ هل سمعتم؟

383
00:17:18,495 --> 00:17:20,205
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ فشل الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:17:20,289 --> 00:17:22,833
‏‏-‏ فلنروّح عن أنفسنا بكأس من الشراب
‏-‏ بالطبع.‏

385
00:17:22,916 --> 00:17:27,004
‏نعم،‏ إنه لأمر مخز حقاً كيف انتهى الأمر.‏

386
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
‏لا تتصنع الحزن.‏

387
00:17:30,507 --> 00:17:32,051
‏ماذا سيحدث الآن يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏؟

388
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
‏ستستمر ‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏ في التدهور

389
00:17:34,303 --> 00:17:37,389
‏وتنخفض درجات الاختبارات،‏
ويغادر المعلمون،‏ وما إلى ذلك.‏

390
00:17:37,473 --> 00:17:40,184
‏هذا تحد حقيقي.‏ حتى ‏‏"‏‏‏‏ميشيل
فايفر‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنها التغلب عليه.‏

391
00:17:41,268 --> 00:17:42,519
‏لا تقل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:17:42,603 --> 00:17:44,104
‏ما تعلّمناه من الأفلام

393
00:17:44,188 --> 00:17:46,940
‏هو أن السود يعوّلون على السيدات
البيض المتشددات بالكلام

394
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
‏ليتدخلن في حياتنا ويصححن الأمور!‏

395
00:17:52,571 --> 00:17:55,657
‏كنت أخبر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ للتو
أنني قررت أن أصبح مدرّسة

396
00:17:55,741 --> 00:17:58,118
‏وأنني قد أود التدريس في مكان مثل ‏‏"‏‏‏‏تافت‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:18:01,955 --> 00:18:03,999
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ حقاً؟

398
00:18:04,083 --> 00:18:06,543
‏أرأيت،‏ لقد أثرت غضب عائلة ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:18:07,753 --> 00:18:11,507
‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أخبرتني أنك درّست
في مدرسة ثانوية صعبة.‏

400
00:18:11,590 --> 00:18:13,133
‏أمر صعب،‏ أليس كذلك؟

401
00:18:13,217 --> 00:18:14,635
‏مهلاً.‏ أنت ضد هذا القرار؟

402
00:18:14,718 --> 00:18:17,513
‏باركك الرب يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏
لالتزامك برعاية شبابنا.‏

403
00:18:18,639 --> 00:18:20,390
‏اسمعي،‏ أخبريها كيف هو الأمر وحسب.‏

404
00:18:20,474 --> 00:18:22,518
‏لا تجمّلي الأمر.‏ أخبريها بما ينتظرها.‏

405
00:18:24,520 --> 00:18:26,188
‏حسناً،‏ كانت هنك أيام

406
00:18:26,271 --> 00:18:28,232
‏عندما كنت أدخل إلى موقف سيارات المدرسين

407
00:18:28,315 --> 00:18:32,111
‏وأجلس هناك،‏ مقاومة رغبتي في العودة بسيارتي

408
00:18:32,194 --> 00:18:34,029
‏والابتعاد عن المكان قدر المستطاع.‏

409
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
‏أترين،‏ لم نشاهد هذا في ‏‏"‏‏‏‏دينجروس مايندز‏‏"‏‏‏‏

410
00:18:36,198 --> 00:18:37,574
‏لا بأس يا عزيزي.‏

411
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
‏ولكن بعد ذلك جاء ذاك اليوم

412
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
‏عندما أتي أحد الأطفال المميزين

413
00:18:44,915 --> 00:18:48,627
‏طفل شجعته ودفعته للتقدم

414
00:18:49,378 --> 00:18:50,921
‏دخل إلى صفي.‏.‏.‏

415
00:18:52,005 --> 00:18:55,050
‏حاملاً رسالة قبول من جامعة ‏‏"‏‏‏‏ستانفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:18:56,343 --> 00:18:58,762
‏قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏شكراً لك يا سيدة (لارابي).‏‏‏"‏‏‏‏

417
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
‏ثم أطلق عليك النار.‏

418
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
‏ليس الأمر سهلاً.‏

419
00:19:11,900 --> 00:19:13,819
‏هل تظنين أن بوسعي تحمّل ذلك؟

420
00:19:13,902 --> 00:19:15,279
‏أنت تتحملينه.‏

421
00:19:18,365 --> 00:19:20,409
‏سأصبح مدرّسة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

422
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
‏أعرف ذلك.‏

423
00:19:27,624 --> 00:19:30,627
‏‏-‏ دعونا نفتح هذه ونحتفل!‏
‏-‏ نعم!‏

424
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لست بحاجة إلى هذا.‏

425
00:19:33,046 --> 00:19:34,464
‏‏-‏ لا أريد سماع هذا الآن.‏
‏-‏ أتعلم؟

426
00:19:34,548 --> 00:19:36,466
‏لا،‏ اجلس.‏ أنا.‏.‏.‏

427
00:19:37,259 --> 00:19:40,679
‏الآن بعد أن أصبحت ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ معلمة،‏
أتعرف ماذا ستفعل أيضاً؟

428
00:19:40,762 --> 00:19:42,514
‏لا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا سيحدث؟

429
00:19:42,598 --> 00:19:44,308
‏ستنضم إلى النقابة.‏

430
00:19:50,772 --> 00:19:52,816
‏لا بأس.‏ أمر جيد.‏ أنا موافق.‏

431
00:19:52,900 --> 00:19:54,526
‏هل تعلم لماذا أنا موافق؟ لأن.‏.‏.‏

432
00:19:54,610 --> 00:19:57,404
‏لأني أحب زوجتي وأريدها أن تكون سعيدة.‏

433
00:19:57,487 --> 00:20:00,115
‏حسناً،‏ بصفتي متزوجاً من مدرّسة منذ مدة

434
00:20:00,199 --> 00:20:02,367
‏أؤكد لك أن الأيام
السعيدة قليلة ومتباعدة،‏ لكن

435
00:20:03,410 --> 00:20:06,747
‏عليك البحث عن الجانب
المشرق في هذا الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:20:07,372 --> 00:20:09,291
‏اسمعا،‏ لدينا ما نخبركما به.‏

437
00:20:09,374 --> 00:20:11,376
‏سبق وأخبرتنا.‏ كم كأساً شربت؟

438
00:20:13,003 --> 00:20:14,379
‏لا يتعلق الأمر بي.‏

439
00:20:15,047 --> 00:20:17,716
‏قررت أن أعود إلى التدريس أيضاً.‏

440
00:20:23,472 --> 00:20:25,182
‏أظن أنني وجدت الجانب المشرق.‏

441
00:20:34,858 --> 00:20:36,443
‏حسناً،‏ لقد تحققت أمنيتك.‏

442
00:20:36,526 --> 00:20:39,279
‏هل اتصل ‏‏"‏‏‏‏بيتن مانينغ‏‏"‏‏‏‏
ليدعوني إلى الحفلة الراقصة؟

443
00:20:39,363 --> 00:20:42,032
‏لا،‏ فشل الإجراء ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:20:43,075 --> 00:20:49,706
‏كما هو الحال مع محاولتك لرسم
ديناصور أو سلسلة الجبال هذه.‏

445
00:20:50,457 --> 00:20:51,750
‏إنه وعاء للفاكهة.‏

446
00:20:53,377 --> 00:20:54,670
‏إذاً هذا أفضل.‏

447
00:20:56,421 --> 00:20:57,631
‏نعم.‏

448
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
‏أظن ذلك.‏

449
00:21:26,868 --> 00:21:28,870
{\an8}‏ترجمة عماد الدين

