﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر المغامرين‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,003 --> 00:00:06,506
‏كدتُ أنتهي،‏ أمهلني لحظ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,633
‏إنها الخيمة الجديدة التي تتسع لـ6 أشخاص

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,261
‏يزعمون أن نصبها يتطلب 30 ثانية

5
00:00:11,344 --> 00:00:14,014
‏يحاول ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ منذ الظهيرة.‏

6
00:00:15,140 --> 00:00:17,100
‏ربّما يحتاج مساعدة الـ5 أشخاص الآخرين.‏

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,894
‏مبيعات الخيمة على الإنترنت سيئة.‏

8
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
‏كيف تبيع خيمة لا يريد أحد شرائها؟

9
00:00:21,980 --> 00:00:24,065
‏يجب أن نسأل المندوب الذي باعنا 1000 منها.‏

10
00:00:25,942 --> 00:00:26,943
‏انتهيت.‏

11
00:00:27,694 --> 00:00:28,903
‏وأخيراً.‏

12
00:00:28,987 --> 00:00:31,614
‏نصبها أصعب من إرغام جدتي
على الدخول إلى حوض استحمام.‏

13
00:00:32,699 --> 00:00:35,035
‏لكن حصلت على سيدة مسنّة نظيفة في النهاية.‏

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,203
‏مسنّة نظيفة وزلِقة

15
00:00:38,038 --> 00:00:39,998
‏تنزلق من قبضتك وتجري إلى الفناء

16
00:00:40,081 --> 00:00:41,958
‏ثم نعود من البداية.‏

17
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
‏الخيمة جيدة الصنع في الواقع

18
00:00:44,669 --> 00:00:46,463
‏لا أفهم سبب مبيعاتها السيئة.‏

19
00:00:46,546 --> 00:00:48,131
‏يريد الناس ما يريدونه.‏

20
00:00:48,631 --> 00:00:50,884
‏يبدو أنهم بعد نهار طويل من صيد السمك وغيره

21
00:00:50,967 --> 00:00:53,303
‏لن يريدوا مشاركة 6 رجال متعرقين الخيمة.‏

22
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
‏سوف أبقى هنا وأبيعها

23
00:00:56,389 --> 00:00:57,390
‏بالطريقة التقليدية

24
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
‏وجهاً لوجه،‏ واحدة تلو الأخرى.‏

25
00:00:59,142 --> 00:01:00,310
‏‏-‏ خطة جيدة.‏
‏-‏ نعم.‏

26
00:01:00,393 --> 00:01:02,312
‏إن بعت واحدة يومياً لمدة عامين

27
00:01:02,395 --> 00:01:04,064
‏سيبقى بعدها 230 خيمة لتبيعها فقط.‏

28
00:01:05,565 --> 00:01:08,068
‏يكمن السر في بناء علاقة مع الزبون
يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:08,151 --> 00:01:12,447
‏هلا أرشدتك إلى خيمتنا
ذات السّحاب الممتازة؟

30
00:01:12,530 --> 00:01:14,157
‏تتسع لـ 6 أشخاص

31
00:01:14,240 --> 00:01:17,160
‏ويتطلب نصبها 30 ثانية.‏

32
00:01:22,290 --> 00:01:23,541
‏يتطلب تفكيكها أقل من ذلك.‏

33
00:01:32,217 --> 00:01:36,179
{\an8}‏إن لم يُجب أحد بعد قرعك الجرس،‏
لا تترك العلبة أمام الباب

34
00:01:36,262 --> 00:01:39,474
{\an8}‏لأن بعض زبائني لم يستلموا طلباتهم.‏

35
00:01:39,557 --> 00:01:41,142
{\an8}‏عدد اللصوص كبير.‏

36
00:01:41,226 --> 00:01:44,646
{\an8}‏لذلك أُخبّئ الطلبات في حشائش
أو خلف حطب تدفئة.‏

37
00:01:45,814 --> 00:01:47,899
{\an8}‏عليك تخبئتهم أفضل من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
{\an8}‏لأن الزبائن لم يستلموا.‏

39
00:01:51,402 --> 00:01:53,404
{\an8}‏ما رأيك بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

40
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
{\an8}‏ما زلت تساعد ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
في عمل تجارة الألبسة،‏ صحيح؟

41
00:01:56,616 --> 00:01:58,368
{\an8}‏ليس حالياً.‏

42
00:01:58,451 --> 00:01:59,994
{\an8}‏لدي مشاغل تفكيني من عملي

43
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يعمل لديّ أيضاً.‏

44
00:02:02,997 --> 00:02:05,250
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ صديق رائع

45
00:02:05,333 --> 00:02:08,628
‏سوف أُخصّص فصلاً كاملاً عنه
في سيرتي الذاتية.‏

46
00:02:08,711 --> 00:02:11,172
‏سيأتي مباشرة قبل فصل فقداني ثقتي بنفسي

47
00:02:11,256 --> 00:02:12,382
‏معركتي مع الحساب

48
00:02:12,465 --> 00:02:14,092
‏ثم طريق صعودي إلى القمة مجدداً.‏

49
00:02:16,678 --> 00:02:19,139
{\an8}‏هل قالت ‏‏"‏‏‏‏معركتي مع الحساب‏‏"‏‏‏‏؟

50
00:02:20,140 --> 00:02:22,517
{\an8}‏لو كنتِ ساعدتها في واجب الرياضيات

51
00:02:22,600 --> 00:02:23,643
{\an8}‏لكنتِ فهمتِ.‏

52
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
{\an8}‏سأشعر براحة أكبر لو ساعدت.‏

53
00:02:26,938 --> 00:02:29,274
{\an8}‏سوف ترتكب أخطاءً،‏ وتتعلم منها

54
00:02:29,357 --> 00:02:32,110
{\an8}‏الاعتراف بمشكلتها مع الحساب
هي أول خطوة لحلها.‏

55
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
‏كيف حال المبيعات يا عزيزتي؟

56
00:02:37,115 --> 00:02:39,701
‏ممتازة،‏ جنيت 2000 دولاراً الشهر الفائت.‏

57
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
‏قبل أم بعد الضرائب؟

58
00:02:42,162 --> 00:02:44,330
{\an8}‏دون أي ضرائب.‏

59
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}‏هل فهمتِ قصدي؟

60
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
{\an8}‏أبي يفهم ما أتحدث عنه.‏

61
00:02:50,795 --> 00:02:52,839
{\an8}‏ألم تستعد للمشاركة بعد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:02:53,715 --> 00:02:54,883
{\an8}‏لم تدفعي أي ضرائب؟

63
00:02:54,966 --> 00:02:56,092
{\an8}‏وفقاً لكلامك المعتاد

64
00:02:56,176 --> 00:02:59,429
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الحكومة تنهبنا من خلال الضرائب،‏
(أوباما)،‏ (هيلاري)‏‏"‏‏‏‏

65
00:03:00,805 --> 00:03:02,682
{\an8}‏عليك خصم 40 بالمئة للضرائب.‏

66
00:03:02,765 --> 00:03:04,893
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ مثل الصديق المزعج

67
00:03:04,976 --> 00:03:06,686
{\an8}‏الذي يسرق البطاطس من طبقكِ

68
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
{\an8}‏لكن في هذه الحالة،‏ إن رفضتِ إعطاءه

69
00:03:08,688 --> 00:03:09,856
{\an8}‏سوف يسجنك.‏

70
00:03:09,939 --> 00:03:11,024
{\an8}‏هذا القصد من كلامي.‏

71
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
{\an8}‏لماذا تخبرانني بهذا؟

72
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
{\an8}‏كنت ثرية والآن أصبحت فقيرة.‏

73
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
{\an8}‏أهلاً بكِ في برنامج الحزب الديموقراطي.‏

74
00:03:19,073 --> 00:03:23,661
{\an8}‏ذلك،‏ وسياسة إنتاج الطاقة من طواحين الهواء
والقرود على الدرجات الثلاثية.‏

75
00:03:25,121 --> 00:03:27,373
‏على ماذا نلوم الديمقراطيين هذه المرة؟

76
00:03:27,457 --> 00:03:30,126
‏الانتعاش المالي،‏ أم الرعاية الصحية
المعقولة الكلفة

77
00:03:30,210 --> 00:03:31,294
‏أم التخلص من ‏‏"‏‏‏‏بن لادن‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:03:31,377 --> 00:03:34,005
{\an8}‏كفى كلاماً عن التخلص من ‏‏"‏‏‏‏بن لادن‏‏"‏‏‏‏!‏

79
00:03:34,088 --> 00:03:35,924
{\an8}‏حصل ذلك منذ ثلاث بطولات دوري مضت.‏

80
00:03:38,092 --> 00:03:41,179
{\an8}‏أشهر الفرق الغنائية المسرحية
نالت مديحاً أقل منكم.‏

81
00:03:41,763 --> 00:03:44,182
{\an8}‏لم تدفع ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ الضرائب.‏

82
00:03:45,099 --> 00:03:46,643
{\an8}‏من تظنين نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:03:46,726 --> 00:03:47,977
{\an8}‏واحدة من الشركات الكبرى؟

84
00:03:48,061 --> 00:03:49,062
{\an8}‏مهلاً.‏

85
00:03:49,854 --> 00:03:52,357
{\an8}‏سوف أدبّر المال لأدفع الضرائب الغبية

86
00:03:52,440 --> 00:03:54,776
{\an8}‏مثل سكان ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الغبية،‏ مفهوم؟

87
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
{\an8}‏ليس عليكِ قول ‏‏"‏‏‏‏(أمريكا) الغبية‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:56,611 --> 00:03:59,072
{\an8}‏قولي ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

89
00:04:01,282 --> 00:04:02,575
{\an8}‏علينا إعطاؤها المبلغ.‏

90
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
{\an8}‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نعم.‏

91
00:04:03,743 --> 00:04:04,786
{\an8}‏سننصحها،‏ لن ننقذها.‏

92
00:04:04,869 --> 00:04:06,037
{\an8}‏هذه فرصة تعليمية

93
00:04:06,120 --> 00:04:08,456
{\an8}‏مثل المرة التي علق رأسها في الدرابزين.‏

94
00:04:08,539 --> 00:04:09,832
{\an8}‏المرات.‏

95
00:04:11,125 --> 00:04:13,461
{\an8}‏أتعلم ماذا؟ بإمكانها جني المال.‏

96
00:04:13,544 --> 00:04:15,380
{\an8}‏‏-‏ يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

97
00:04:15,463 --> 00:04:17,924
{\an8}‏ما رأيك بتأمين مناوبة في المطعم لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

98
00:04:18,007 --> 00:04:19,008
‏نعم.‏

99
00:04:19,092 --> 00:04:21,386
‏كنا نبحث عن أحد غير كفؤ.‏.‏.‏

100
00:04:21,469 --> 00:04:24,138
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ درابزين المطعم واسع.‏

101
00:04:24,222 --> 00:04:26,140
‏هل تعلمون من يريد مساعدة؟

102
00:04:26,224 --> 00:04:28,935
‏الجد ‏‏"‏‏‏‏باد‏‏"‏‏‏‏ طلب مني مساعدته
في متجر الممنوعات

103
00:04:29,018 --> 00:04:30,019
‏بدت كصفقة رابحة.‏

104
00:04:30,103 --> 00:04:31,521
‏رفضتِ،‏ أليس كذلك؟

105
00:04:32,272 --> 00:04:33,273
‏بالطبع.‏

106
00:04:33,356 --> 00:04:36,943
‏سيكون محرجاً لو صادفت هناك أمهات
من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:38,695 --> 00:04:40,655
‏لمَ قد تبتاع الأمهات الأخريات ممنوعات؟

108
00:04:40,738 --> 00:04:43,408
‏مضى وقت طويل منذ كان لديك طفل في الـ7
من عمره.‏

109
00:04:46,577 --> 00:04:49,831
‏جيد أننا اكتشفنا مشكلة الضرائب الآن

110
00:04:49,914 --> 00:04:51,624
‏لا يمكنك التهرّب من القانون للأبد.‏

111
00:04:51,708 --> 00:04:53,876
‏يفعل قريبي ذلك منذ 11 عام.‏

112
00:04:55,753 --> 00:04:57,255
‏أقصد،‏ عمًّ تتكلمان؟

113
00:04:58,715 --> 00:05:00,258
‏مصلحة الضرائب،‏ ودائرة الهجرة

114
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
‏تُجريان قرعة لتعرفا من يقتحم المكان أولاً.‏

115
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
‏عليكِ وضع خطة لدفع فاتورتك الضريبية.‏

116
00:05:06,764 --> 00:05:08,599
‏‏-‏ حسناً،‏ لدي خطة.‏
‏-‏ جيد.‏

117
00:05:08,683 --> 00:05:10,601
‏أردت أن أطلب منك ومن أمي.‏.‏.‏

118
00:05:10,685 --> 00:05:12,020
‏لا.‏

119
00:05:12,729 --> 00:05:14,188
‏ليس لدي خطة إذاً.‏

120
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
‏زيادة الهامش الربحي
هي إحدى طرق زيادة الإيرادات.‏

121
00:05:16,733 --> 00:05:18,276
‏تفعلين ذلك بتقليل التكاليف.‏

122
00:05:18,401 --> 00:05:19,610
‏ما أكبر ما يكلفك؟

123
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
‏أظنني سأختصر وقت استراحتي اليوم.‏

124
00:05:30,371 --> 00:05:35,126
‏الحياكة تهدئ الأعصاب أكثر من الاستراحة
أو تناول الطعام.‏

125
00:05:39,213 --> 00:05:40,590
‏جيد جداً يا ‏‏"‏‏‏‏بلانكا‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:40,673 --> 00:05:43,009
‏علينا صنع فساتين أكثر،‏ كي نجني مالاً أكثر.‏

127
00:05:43,092 --> 00:05:45,094
‏أو يمكننا أن نتقاضى أكثر.‏

128
00:05:45,178 --> 00:05:46,888
‏هل تظن أن عليّ رفع الأسعار؟

129
00:05:46,971 --> 00:05:49,557
‏مهلاً،‏ كيف سأفعل ذلك حتى؟

130
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
‏هل ترين هذا الرقم؟

131
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ بإمكاننا جعله أكبر.‏

132
00:05:57,565 --> 00:05:58,566
‏ماذا؟

133
00:05:59,942 --> 00:06:01,194
‏كان ذلك سهلاً جداً.‏

134
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
‏لكن ألن يُبعد رفع الأسعار الزبائن؟

135
00:06:04,906 --> 00:06:06,324
‏يعتمد ذلك على من تستهدفين.‏

136
00:06:06,407 --> 00:06:08,826
‏مغتنمو الصفقات!‏

137
00:06:08,910 --> 00:06:11,204
‏أم متسوقون راقيون.‏

138
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
‏عليكِ بالخيار الثاني.‏

139
00:06:16,209 --> 00:06:18,086
‏نعم،‏ أريد المتسوقين الراقيين.‏

140
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ صحيح.‏

141
00:06:19,253 --> 00:06:20,630
‏بضائعي ممتازة يا أبي.‏

142
00:06:20,713 --> 00:06:21,714
‏نوعية القماش ممتازة

143
00:06:21,798 --> 00:06:24,133
‏وكل طلبيّة مصنوعة يدوياً بشكل خاص.‏

144
00:06:24,884 --> 00:06:27,678
‏نعم،‏ حكت للتو رقعة
‏‏"‏‏‏‏صنعته (ماندي باكستر) يدوياً‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:27,762 --> 00:06:29,597
‏على هذا الفستان الذي صنعته بيديّ.‏

146
00:06:30,890 --> 00:06:35,061
‏بإمكاننا استهداف متسوقين مميزين يقدرون

147
00:06:35,686 --> 00:06:37,980
‏القطع الفريدة،‏ والمصنوعة يدوياً.‏

148
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
‏كلام ملفت،‏ تابع كتابة ما يشابهه.‏

149
00:06:40,775 --> 00:06:41,818
‏نحن نبتكر علامة

150
00:06:41,901 --> 00:06:43,945
‏أمر سيئ بالنسبة للبقر،‏ لكنه جيد للتجارة.‏

151
00:06:44,529 --> 00:06:48,491
‏يمكننا تحويل عملك التجاري الصغير
إلى علامة راقية،‏ مثل.‏.‏.‏

152
00:06:48,574 --> 00:06:51,119
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏؟ يمكنني أن أصبح مثلها؟

153
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
‏كنت أفكر في ‏‏"‏‏‏‏أسلحة (براونينغ)‏‏"‏‏‏‏

154
00:06:52,870 --> 00:06:53,871
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏ جيدة.‏

155
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
‏اسمعي،‏ سيدفع الناس لشراء الجودة العالية.‏

156
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
‏سوف أستخدم حاسوبي.‏

157
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
‏وأرسل لك نموذج تصميم موقع إلكتروني أفضل.‏

158
00:07:00,545 --> 00:07:04,382
‏سنغير خط الكتابة إلى آخر
لا يحوي قططاً صغيرة.‏

159
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
‏سوف نصبح مثل ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بلانكا‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:07:08,928 --> 00:07:11,097
‏عملت في عالم الأزياء الراقية مسبقاً.‏

161
00:07:11,180 --> 00:07:14,267
‏كنت مشرفة دوام في معمل في ‏‏"‏‏‏‏زاكابا‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:14,350 --> 00:07:16,018
‏يبدو كعمل جيد.‏

163
00:07:16,102 --> 00:07:17,103
‏نعم.‏

164
00:07:17,186 --> 00:07:19,730
‏ولكن في عمر الـ11 تريدين الخروج للعب فحسب.‏

165
00:07:26,028 --> 00:07:31,033
‏‏‏"‏‏‏‏(بادز باد)،‏ طبيعية 100 بالمئة‏‏"‏‏‏‏

166
00:07:33,411 --> 00:07:36,622
‏ما رأيك بجاذب الانتباه الجديد
خاصتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

167
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
‏رقصه جيد بالنسبة لرجل أبيض.‏

168
00:07:39,834 --> 00:07:41,377
‏يدعونه ‏‏"‏‏‏‏دوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:07:42,295 --> 00:07:45,131
‏إنه مصطلح عامّي لسيجارة الممنوعات.‏

170
00:07:46,883 --> 00:07:48,092
‏يكفي مزاحاً يا أبي.‏

171
00:07:49,927 --> 00:07:52,513
‏اسمع،‏ لا يعجبني طلبك من ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏
العمل هنا.‏

172
00:07:52,597 --> 00:07:54,056
‏‏-‏ احتجتها مدة قصيرة.‏
‏-‏ لا يهم.‏

173
00:07:54,140 --> 00:07:56,184
‏لدي موعد خارج المدينة مع صديقتي الجديدة.‏

174
00:07:56,267 --> 00:07:58,186
‏لماذا تحتاج ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏؟ لديك مدير جديد.‏

175
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
‏‏-‏ نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها رائعة.‏
‏-‏ عظيم.‏

176
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
‏هي صديقتي الجديدة في الواقع

177
00:08:03,649 --> 00:08:05,985
‏لديها مسابقة بولينغ في ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:08:07,528 --> 00:08:09,322
‏مسابقة بولينغ في ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏!‏

179
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
‏قرأت عنها في صفحة الجريدة الاجتماعية.‏

180
00:08:12,867 --> 00:08:15,995
‏هل تظن مواعدة موظفيك فكرة سديدة؟

181
00:08:16,078 --> 00:08:17,997
‏أعلم أن خلط الحياة الشخصية والعمل خطأ.‏

182
00:08:19,499 --> 00:08:21,626
‏لن يكون لديك خيار إن ذهبتَ إلى ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:22,335 --> 00:08:24,462
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ نستمتع بوقتنا فحسب

184
00:08:24,545 --> 00:08:26,130
‏لا أحتاج تدخلك.‏

185
00:08:26,214 --> 00:08:27,924
‏لست هنا لأتدخل في شؤونك.‏

186
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
‏أتيت لأذكرك

187
00:08:29,091 --> 00:08:31,135
‏أنني أرفض عمل أولادي في هذا المتجر.‏

188
00:08:31,219 --> 00:08:32,553
‏‏-‏ أوضحتَ ذلك.‏
‏-‏ جيد.‏

189
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
‏أتمنى لك رحلة آمنة

190
00:08:34,013 --> 00:08:36,307
‏لا ترتكب حماقة،‏ كأن تتزوج مثلاً.‏

191
00:08:36,390 --> 00:08:39,101
‏لا تقلق،‏ لن يحدث ذلك

192
00:08:39,185 --> 00:08:40,520
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ متزوجة بالفعل.‏

193
00:08:49,278 --> 00:08:51,489
‏والدك سيزور ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏ مع امرأة متزوجة

194
00:08:51,572 --> 00:08:53,074
‏ولم تقل له شيئاً؟

195
00:08:53,157 --> 00:08:55,451
‏جربت حظي في ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:08:56,953 --> 00:08:59,872
‏أحاول عم التدخل حين اتخاذ الناس
قرارات خاطئة.‏

197
00:09:00,414 --> 00:09:03,084
‏لم أقل شيئاً طوال السنة التي صبغتِ
فيها شعرك أحمر.‏

198
00:09:04,502 --> 00:09:08,589
‏بإمكاني إيجاد صورك مع تسريحة الثمانينيات
حالاً يا أبي.‏

199
00:09:08,673 --> 00:09:10,091
‏تلك تسريحتي المفضلة

200
00:09:10,716 --> 00:09:12,218
‏أريد أن أُدفن بتلك التسريحة

201
00:09:12,760 --> 00:09:15,429
‏عزاء في المقدمة،‏ حفلة في المؤخرة.‏

202
00:09:16,722 --> 00:09:19,976
‏أحب القدوة التي يمثلها والدك لأبنائنا.‏

203
00:09:20,059 --> 00:09:23,104
‏أولاً متجر الممنوعات،‏
والآن مواعدة امرأة متزوجة.‏

204
00:09:23,187 --> 00:09:24,730
‏من يواعد امرأة متزوجة؟

205
00:09:26,148 --> 00:09:27,233
‏والدك.‏

206
00:09:29,986 --> 00:09:31,195
‏نعم،‏ نحن متزوجان.‏

207
00:09:31,279 --> 00:09:34,073
‏لكن علاقتنا تشبه المواعدة لأن الحب يملؤها.‏

208
00:09:35,324 --> 00:09:36,701
‏مقزّز.‏

209
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
‏أظن علاقتكما لطيفة.‏

210
00:09:38,244 --> 00:09:40,538
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ محقة،‏ الأمر مقزّز.‏

211
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
‏لكن موعدنا الليلة أيتها الحمراء.‏

212
00:09:42,665 --> 00:09:45,042
‏تبقّى قليل من الصبغة في العلبة

213
00:09:45,126 --> 00:09:46,877
‏يمكنني أن أصبح صهباء في غضون ساعة.‏

214
00:09:49,005 --> 00:09:50,464
‏تفقّدا هذا يا رفاق.‏

215
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
‏أعدت تصميم الموقع.‏

216
00:09:52,174 --> 00:09:55,636
‏أهلا بكم في موقع
‏‏"‏‏‏‏تصميمات (ماندي باكستر)‏‏"‏‏‏‏ الجديد.‏

217
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
‏يبدو أنيقاً.‏

218
00:09:59,015 --> 00:10:00,516
‏أزلتِ القطط الصغيرة.‏

219
00:10:00,600 --> 00:10:02,518
‏يبدو مكلفاً أكثر بالتأكيد.‏

220
00:10:02,602 --> 00:10:04,437
‏مضحك أن تقولي ذلك.‏.‏.‏

221
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
{\an8}‏لأنه كذلك.‏

222
00:10:06,731 --> 00:10:09,817
‏150 دولاراً سعر ثوب قصير؟ لقد فقدت صوابك.‏

223
00:10:09,900 --> 00:10:11,569
‏بدّلت صوابي بالحذق.‏

224
00:10:11,652 --> 00:10:14,322
‏جددت علامتي التجارية،‏
أصبحت أبيع منتجات ممتازة.‏

225
00:10:14,405 --> 00:10:16,490
‏حسناً،‏ لكن هل هذه الأثواب أفضل من

226
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
‏التي بعتها البارحة؟

227
00:10:17,742 --> 00:10:18,951
‏أجل،‏ سعرها أعلى.‏

228
00:10:20,286 --> 00:10:21,287
‏لكنها ذات الأثواب.‏

229
00:10:21,370 --> 00:10:23,331
‏لا،‏ إنها أبهظ،‏ حاولي التركيز.‏

230
00:10:24,582 --> 00:10:26,792
‏إنها حقيقة عملية.‏

231
00:10:26,876 --> 00:10:28,878
‏الناس تحب دفع الأسعار الباهظة.‏

232
00:10:28,961 --> 00:10:31,297
‏لا،‏ ليس ذلك حقيقة،‏ ولا علماً.‏

233
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
‏لا يهمني ما تظنانه

234
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
‏لنتكلم بصراحة،‏ لست أستهدفكما كزبونتين

235
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
‏لأنكما تستهدفان الحسومات.‏

236
00:10:39,555 --> 00:10:42,975
‏حسناً،‏ ولكن هل تعمل استراتيجيتك؟
كيف المبيعات؟

237
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
‏ليست جيدة.‏

238
00:10:46,354 --> 00:10:51,317
‏لكن قال أبي أن قدوم زبائن جدد يتطلب وقتاً.‏

239
00:10:51,400 --> 00:10:53,819
‏إنهم مشغولون على يخوتهم غالباً.‏

240
00:10:55,363 --> 00:10:58,449
‏ماذا ستفعلين إن لم يجدوكِ؟

241
00:10:58,532 --> 00:11:00,368
‏أنتِ مدينة للحكومة بمال،‏ صحيح؟

242
00:11:00,451 --> 00:11:02,620
‏نعم،‏ لا أعلم ما العمل حينها.‏

243
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
‏لا تقلقي.‏

244
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
‏سيخبرونكِ ما عليكِ فعله في السجن.‏

245
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
‏مقاومة للماء،‏ وحياكتها مزدوجة
مع كفالة مدى الحياة.‏

246
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
‏ما قولك؟

247
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
‏لا أحتاج خيمة 6 أشخاص

248
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
‏أخيّم عادة بمفردي.‏

249
00:11:18,803 --> 00:11:20,638
‏عذراً منك،‏ نفذت خيمات الفاشلين.‏

250
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
‏كانت دعابة فحسب.‏

251
00:11:24,433 --> 00:11:26,018
‏لا عجب أن لا أصدقاء لديك.‏

252
00:11:26,560 --> 00:11:28,604
‏هل أبي موجود يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:11:28,688 --> 00:11:31,565
‏عليّ مكالمته عن استراتيجية العمل خاصتي.‏

254
00:11:31,649 --> 00:11:32,983
‏إنه في متجر ‏‏"‏‏‏‏ثورنتون‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:11:33,067 --> 00:11:37,279
‏إذا سأل،‏ أخبريه أنني بعت 30 خيمة.‏

256
00:11:37,822 --> 00:11:39,073
‏غير معقول.‏

257
00:11:39,949 --> 00:11:41,492
‏أنت محقة،‏ اجعليها 6 خيمات.‏

258
00:11:43,536 --> 00:11:45,621
‏عذراً،‏ أين الملابس الداخلية الحرارية؟

259
00:11:45,705 --> 00:11:47,832
‏إن أردت البقاء دافئاً بحق.‏.‏.‏

260
00:11:47,915 --> 00:11:49,667
‏تعال هنا،‏ تصوّر هذا

261
00:11:49,750 --> 00:11:53,504
‏خيمة تكتظ بكَ وبـ5 رجال آخرين

262
00:11:53,587 --> 00:11:54,922
‏كأنها حمّام بخاري.‏

263
00:11:55,005 --> 00:11:56,549
‏لست من هواة التخيم.‏

264
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
‏تلك أول الافتراضات الخاطئة عن الخيم.‏

265
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
‏ليس التخييم سببها الوحيد.‏

266
00:12:01,303 --> 00:12:03,556
‏يمكن أن تكون بيتاً دفيئاً،‏ أو دار ضيافة.‏

267
00:12:03,639 --> 00:12:06,142
‏أو منزل كلب،‏ أو جناح فراشة.‏

268
00:12:06,225 --> 00:12:07,893
‏إنها خيمتك.‏

269
00:12:07,977 --> 00:12:09,729
‏هيا،‏ لمَ تدعني أقوم بكل العمل؟

270
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
‏لا أعلم.‏

271
00:12:10,896 --> 00:12:13,107
‏هيا،‏ ادخل وتفقدها.‏

272
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
‏انظر إلى الإتقان في الصنع،‏ ها أنت ذا.‏

273
00:12:16,026 --> 00:12:17,737
‏أنت جيد في هذا.‏

274
00:12:17,820 --> 00:12:20,698
‏تشاهدين درساً احترافياً في البيع.‏

275
00:12:20,781 --> 00:12:22,616
‏يإمكاني بيع أرز إلى سكان ‏‏"‏‏‏‏إسكيمو‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:12:23,909 --> 00:12:25,161
‏ألا تقصد الثلج؟

277
00:12:26,328 --> 00:12:28,414
‏لمَ قد يحتاجون الثلج؟ إنه في كل مكان.‏

278
00:12:30,207 --> 00:12:31,876
‏هل تعرف شيئاً عن وضع العلامات؟

279
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
‏أعلم أن البقر يكرهه.‏

280
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
‏أعني تجارياً.‏

281
00:12:35,921 --> 00:12:39,258
‏أعدت تصميم موقعي،‏ لكن لم يأتِ أي زبائن.‏

282
00:12:39,341 --> 00:12:41,427
‏أبي يخبرني أن أكون صبورة.‏

283
00:12:41,510 --> 00:12:42,887
‏والدك رجل ذكي

284
00:12:42,970 --> 00:12:45,556
‏لكنه يؤمن بالإنترنت أكثر من اللازم.‏

285
00:12:45,639 --> 00:12:48,184
‏يتوق الزبائن إلى طريقة عمل شخصية
وجهاُ لوجه

286
00:12:48,267 --> 00:12:50,102
‏مع مندوب تسويق يهتم بالتفاصيل.‏

287
00:12:50,728 --> 00:12:52,438
‏أواجه صعوبة في فتح السحاب.‏

288
00:12:52,938 --> 00:12:54,565
‏لا أعلم ما تفعله أيها الفتى

289
00:12:54,648 --> 00:12:56,233
‏لكنك ابتعت خيمة للتو.‏

290
00:13:02,740 --> 00:13:04,241
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏باد‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:13:04,325 --> 00:13:05,659
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً أبي.‏

292
00:13:05,743 --> 00:13:07,745
‏قررت زيارتكم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

293
00:13:07,828 --> 00:13:10,456
‏لن تتسنى لي فرصة رؤيتكم قبل سفري
في عطلة الأسبوع.‏

294
00:13:10,539 --> 00:13:12,291
‏أنا سعيدة بقدومك.‏

295
00:13:13,000 --> 00:13:14,752
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ التكلم إليك عن رحلتك.‏

296
00:13:14,835 --> 00:13:16,045
‏لا أريد ذلك.‏

297
00:13:17,338 --> 00:13:19,507
‏هل غيرت رأيك بشأن عمل ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ في المتجر؟

298
00:13:19,590 --> 00:13:20,925
‏لا،‏ لم أفعل.‏

299
00:13:21,008 --> 00:13:24,845
‏ذكرت أن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ متزوجة
و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ قلق بشأن ذلك.‏

300
00:13:25,679 --> 00:13:27,181
‏لا،‏ لست كذلك.‏

301
00:13:28,766 --> 00:13:29,850
‏أخبرتك مسبقاً ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:13:29,934 --> 00:13:31,727
‏لا تقحم نفسك في شؤوني الخاصة.‏

303
00:13:31,811 --> 00:13:33,646
‏أحاول الابتعاد عن شؤونك الخاصة

304
00:13:33,729 --> 00:13:35,898
‏لكن هذه المرأة تستمر بإقحامي فيها.‏

305
00:13:37,608 --> 00:13:40,027
‏لا أمانع مواعدتك ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
‏هل تعلم من قد يمانع؟

307
00:13:41,737 --> 00:13:42,905
‏زوج ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:13:42,988 --> 00:13:44,365
‏لا داعي للقلق بشأنه.‏

309
00:13:44,448 --> 00:13:46,116
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ بالطبع.‏

310
00:13:46,200 --> 00:13:47,451
‏زوجها في السجن.‏

311
00:13:49,245 --> 00:13:52,039
‏هل سمعتِ؟ لا شيء يقلق بشأنه.‏

312
00:13:52,122 --> 00:13:53,707
‏تجاوز كلاهما العلاقة.‏

313
00:13:53,791 --> 00:13:56,335
‏هو أيضاً بدأ علاقة جديدة.‏

314
00:13:57,586 --> 00:13:59,588
‏قد لا تكون بالتراضي تماماً.‏

315
00:14:01,382 --> 00:14:03,425
‏ماذا ارتكب هذا الرجل حتى دخل السجن؟

316
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
‏تاجر الممنوعات.‏

317
00:14:07,054 --> 00:14:09,223
‏قبل أن تكون قانونية،‏ مثير للسخرية.‏

318
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
‏سيكون أبي بخير.‏

319
00:14:11,559 --> 00:14:15,020
‏إن لم نجد السعادة في ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏
مع امرأة متزوجة تلعب البولينغ.‏.‏.‏

320
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
‏أين سنجدها إذاً؟

321
00:14:19,233 --> 00:14:21,026
‏‏-‏ مرحباً جميعاً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

322
00:14:21,110 --> 00:14:22,111
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

323
00:14:22,194 --> 00:14:25,281
‏سوف أعطيكِ مفاتيح متجري بما أنني هنا.‏

324
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
‏‏-‏ أشكرك.‏
‏-‏ ماذا؟

325
00:14:26,949 --> 00:14:28,617
‏تكلمنا عن هذا للتو!‏

326
00:14:28,701 --> 00:14:30,744
‏لا أريد تواجد الفتيات في ذلك المتجر!‏

327
00:14:30,828 --> 00:14:33,747
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ سأنقل كل الممنوعات
من المتجر.‏

328
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
‏سوف تستخدم متجري بما أنه خالي.‏

329
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
‏من أجل متجر ‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:14:38,794 --> 00:14:40,045
‏تمنوا لي الحظ في ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
‏ما كنت ذاهباً هناك لو كنت تملك أي حظ.‏

332
00:14:43,841 --> 00:14:46,260
‏هل ستفتتحين متجر بيع بالتجزئة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

333
00:14:46,343 --> 00:14:49,096
‏لبضعة أيام بينما الجد ‏‏"‏‏‏‏باد‏‏"‏‏‏‏ مسافر.‏

334
00:14:49,179 --> 00:14:50,848
‏لكنك تنفقين مالاً لا تملكينه.‏

335
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
‏‏-‏ لأجني مالاً لا أملكه.‏
‏-‏ لا.‏

336
00:14:53,684 --> 00:14:55,019
‏نعم!‏

337
00:14:55,102 --> 00:14:57,771
‏كنا نتكلم عن إعادة تقديم منتجاتك

338
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
‏إلى فئة مميزة من الزبائن.‏

339
00:14:59,356 --> 00:15:01,525
‏أنا واثق أن ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏ لا تفتح متاجراً

340
00:15:01,609 --> 00:15:03,569
‏في حي ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏ المشهور بالممنوعات.‏

341
00:15:04,278 --> 00:15:07,281
‏كنت أتكلم إلى السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏

342
00:15:07,364 --> 00:15:08,949
‏اشتريتِ 30 خمية.‏

343
00:15:11,827 --> 00:15:14,580
‏يقول أن الإنترنت مبالغ تقديره يا أبي.‏

344
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ينصحني بالطريقة الواقعية.‏

345
00:15:16,540 --> 00:15:18,375
‏أخشى أن تقتحم ‏‏"‏‏‏‏مصلحة الضرائب‏‏"‏‏‏‏

346
00:15:18,459 --> 00:15:20,628
‏المتجر بطريقة واقعية جداً.‏

347
00:15:20,711 --> 00:15:22,129
‏أخبرتني أن أؤمن بنفسي

348
00:15:22,212 --> 00:15:24,381
‏جربنا فكرتك،‏ واضح أنها لم تنجح

349
00:15:24,465 --> 00:15:26,133
‏أظن هذه الطريقة الناجحة.‏

350
00:15:26,967 --> 00:15:28,260
‏حسناً.‏

351
00:15:28,344 --> 00:15:30,304
‏إنه عملكِ والقرار يعود لكِ.‏

352
00:15:31,764 --> 00:15:32,848
‏اتبعي حدسك.‏

353
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
‏حدسي؟

354
00:15:34,016 --> 00:15:35,559
‏فشل طريقتك ليس سبباً

355
00:15:35,643 --> 00:15:36,644
‏لتشبهني بالحيوانات!‏

356
00:15:45,986 --> 00:15:47,613
‏‏‏"‏‏‏‏تصميمات (ماندي باكستر)‏‏"‏‏‏‏

357
00:15:47,696 --> 00:15:48,906
‏نحتاج المزيد من الزبائن.‏

358
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
‏أتمنى لو كنت أعرف شابّات عديدات دون ملابس.‏

359
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
‏أتمنى ذلك أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:16:00,834 --> 00:16:02,252
‏مهلاً.‏

361
00:16:03,045 --> 00:16:05,172
‏ألم يكن هذا المتجر بيع ممنوعات؟

362
00:16:05,255 --> 00:16:07,591
‏نبيع فساتين وأثواب عالية الجودة

363
00:16:07,675 --> 00:16:09,301
‏خصّيصاً لهواة التميّز.‏

364
00:16:09,885 --> 00:16:11,887
‏ماذا دخنت البارحة؟

365
00:16:15,641 --> 00:16:16,934
‏‏‏"‏‏‏‏حسومات،‏ خفضنا الأسعار‏‏"‏‏‏‏

366
00:16:17,017 --> 00:16:19,228
‏ربّما ألوّح باللافتة التي صنعتها خارجاً.‏

367
00:16:19,311 --> 00:16:20,521
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:16:20,604 --> 00:16:21,730
‏لسنا متجر حسومات.‏

369
00:16:21,814 --> 00:16:24,358
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي باكستر‏‏"‏‏‏‏ هي علامة فاخرة.‏

370
00:16:24,441 --> 00:16:26,318
‏أعتذر،‏ لا أعلم بما كنت أفكر.‏

371
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
‏تلك كذبة في الواقع.‏

372
00:16:28,904 --> 00:16:30,698
‏كنت أفكّر بالرقص مع اللافتة.‏

373
00:16:32,700 --> 00:16:33,826
‏مرحباً أيها الفاشلان.‏

374
00:16:34,451 --> 00:16:37,246
‏خطر لي أن أزوركِ لأرى كيف
يبدي عمل المبتدئين خاصتك.‏

375
00:16:37,329 --> 00:16:38,747
‏العمل ممتاز.‏

376
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
‏رفضت زبوناً للتو.‏

377
00:16:41,792 --> 00:16:43,836
‏ربّما عليك التوقف عن رفضهم.‏

378
00:16:44,628 --> 00:16:47,589
‏لأن رائحة الفشل تفوح أقوى
من رائحة الممنوعات هنا.‏

379
00:16:47,673 --> 00:16:48,674
‏أتعلمين ماذا؟

380
00:16:48,757 --> 00:16:50,175
‏ارحلي إن لن تشتري شيئاً.‏

381
00:16:50,259 --> 00:16:52,261
‏سأشتري إن خفضتِ أسعاركِ

382
00:16:52,344 --> 00:16:54,388
‏أتيت لاستغلال حالك البائس.‏

383
00:16:54,471 --> 00:16:56,098
‏لن أغيّر أسعاري.‏

384
00:16:56,181 --> 00:16:59,643
‏متجري راقي،‏ والزبائن تشتري الجودة
بثمن باهظ،‏ اتفقنا؟

385
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
‏أعجبني هذا الفستان كثيراً،‏
مصنوع بعناية ملفتة.‏

386
00:17:02,396 --> 00:17:04,189
‏أشكرك يا هاويّة التميز.‏

387
00:17:05,274 --> 00:17:06,650
‏سآخذ واحداً مقاس 8.‏

388
00:17:06,734 --> 00:17:09,737
‏سحقاً،‏ لا يوجد منه مقاس 8.‏

389
00:17:09,820 --> 00:17:13,365
‏ربّما تشترين اثنان مقاس 4.‏

390
00:17:13,449 --> 00:17:16,285
‏بإمكاني تأمين طلبك في بضعة أيام.‏

391
00:17:16,368 --> 00:17:19,413
‏كنت تسوقت على الإنترنت
لو أردت انتظار بعضة أيام.‏

392
00:17:19,496 --> 00:17:22,458
‏نشكر زيارتك،‏ أخبري أصدقائك هواة التميّز.‏

393
00:17:24,460 --> 00:17:27,212
‏الوضع سيئ،‏ عليّ جذب المزيد من الزبائن.‏

394
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
{\an8}‏نحتاج طريقة لجذب انتباههم.‏

395
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
{\an8}‏‏-‏ اذهب.‏
‏-‏ يا للهول!‏

396
00:17:43,312 --> 00:17:44,897
‏أظنني أشتمّ رائحة حسومات.‏

397
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
‏عزيزتي؟

398
00:17:55,199 --> 00:17:57,284
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ يا للهول.‏

399
00:17:57,993 --> 00:17:59,703
‏الوقت متأخر على الحياكة.‏

400
00:17:59,787 --> 00:18:01,497
‏أليست وردية أقزام العيد المساعدين؟

401
00:18:02,164 --> 00:18:04,458
‏مساعدتي في حفلة بلوغ حالياً.‏

402
00:18:05,375 --> 00:18:08,212
‏ألستِ مرهقة؟ تعملين بجهد كبير.‏

403
00:18:08,295 --> 00:18:10,589
‏أحتاج بضعة بعد كي أضعها في المتجر غداً.‏

404
00:18:10,672 --> 00:18:13,884
‏لم أعلم أن عليّ تقديم كل المقاسات
من كل الموجود.‏

405
00:18:13,967 --> 00:18:14,968
‏من يفعل ذلك؟

406
00:18:15,052 --> 00:18:16,345
‏المتاجر.‏

407
00:18:20,015 --> 00:18:22,309
‏جمالية موقعك

408
00:18:22,392 --> 00:18:24,520
‏أنك تلبين الطلبات حين وصولها.‏

409
00:18:24,603 --> 00:18:26,146
‏صحيح،‏ لكن الطلبات توقفت.‏

410
00:18:26,230 --> 00:18:27,856
‏هل تفقدتِ الموقع مؤخراً؟

411
00:18:27,940 --> 00:18:30,317
‏‏-‏ لا،‏ أنا مشغولة بالبيع يا أمي.‏
‏-‏ انظري.‏

412
00:18:30,400 --> 00:18:32,444
‏هل رأيتِ هذا؟ كل هذه الطلبات؟

413
00:18:32,528 --> 00:18:34,363
‏نعم،‏ منذ 20 دقيقة.‏

414
00:18:34,947 --> 00:18:37,866
‏لكن برنامجي المفضل كان يُعرض.‏.‏.‏

415
00:18:37,950 --> 00:18:39,034
‏ماذا؟

416
00:18:39,868 --> 00:18:42,496
‏يا للهول،‏ إنهم مستعدون لدفع السعر العالي.‏

417
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
‏يا للعجب.‏

418
00:18:44,706 --> 00:18:46,667
‏عملي ناجح!‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏!‏

419
00:18:46,750 --> 00:18:49,002
‏أنا فخورة بكِ يا عزيزتي.‏

420
00:18:50,754 --> 00:18:51,755
‏أمي.‏

421
00:18:54,007 --> 00:18:55,175
‏لا أصدق هذا.‏

422
00:18:55,259 --> 00:18:57,511
‏وجدني الزبائن بعد بضعة أيام.‏

423
00:18:57,594 --> 00:18:59,054
‏أبي كان على حق.‏

424
00:18:59,138 --> 00:19:01,640
‏تعرفين والدك جيداً،‏
لا يملّ من سماع ذلك المديح.‏

425
00:19:02,724 --> 00:19:04,268
‏أنا أملّ من قوله.‏.‏.‏

426
00:19:05,602 --> 00:19:06,603
‏لذا حان دورك.‏

427
00:19:08,397 --> 00:19:10,399
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ أنا هنا.‏

428
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
‏‏-‏ احزر ما حصل.‏
‏-‏ أهلاً.‏

429
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
‏ما ذلك؟

430
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
‏بدأ الزبائن بالقدوم،‏ مثلما قلت.‏

431
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
‏أعلم،‏ تهانيّ.‏

432
00:19:20,492 --> 00:19:21,702
‏‏-‏ علمت؟
‏-‏ نعم.‏

433
00:19:21,785 --> 00:19:23,036
‏حقاً؟

434
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
‏كنت هرعت للتبجح لو كنت مكانك.‏

435
00:19:25,164 --> 00:19:26,498
‏لست مثلك.‏

436
00:19:27,875 --> 00:19:32,838
‏كما أني كنت أشاهد ‏‏"‏‏‏‏سباقات دروب الجليد‏‏"‏‏‏‏
بانتظار الجزء المفاجئ

437
00:19:32,921 --> 00:19:35,632
‏الذي يتسابقون فيه على الجليد.‏

438
00:19:37,968 --> 00:19:41,555
‏نعم،‏ المتجر كان فكرة سيئة.‏

439
00:19:42,639 --> 00:19:44,433
‏لمَ لم أستمع إليك؟

440
00:19:45,142 --> 00:19:46,685
‏لأن عزيمتك قوية

441
00:19:46,768 --> 00:19:48,437
‏وتفضلين إنجاز الأمور على طريقتكِ

442
00:19:48,520 --> 00:19:51,982
‏لأنك ترين الحياة درابزيناً آخر
تريدين إقحام رأسكِ فيه.‏

443
00:19:53,275 --> 00:19:54,610
‏أنا آسفة.‏

444
00:19:54,693 --> 00:19:57,362
‏التجارة تجربة تعليمية
لم تكتسبي الخبرة بعد.‏

445
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
‏كثير عن التجارة لا يمكن تعليمه.‏

446
00:19:59,781 --> 00:20:01,408
‏أعلم،‏ مثل علم الجبر.‏

447
00:20:03,952 --> 00:20:05,412
‏يمكن تعليم علم الجبر.‏

448
00:20:06,205 --> 00:20:07,956
‏أقصد أخلاقيات العمل

449
00:20:08,040 --> 00:20:10,584
‏عملتِ بجهد لتحقيق نتيجة بهذا السوء.‏

450
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
‏فعلت بحقّ،‏ أليس كذلك؟

451
00:20:13,462 --> 00:20:14,671
‏صحيح.‏

452
00:20:14,755 --> 00:20:17,090
‏تعملين بجهد،‏ وتفشلين،‏ ثم تعاودين المحاولة

453
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
‏تتعلمين من الفشل

454
00:20:18,300 --> 00:20:20,510
‏وقريباً جداً،‏ لن تحتاجي نصيحة مسنّين.‏

455
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
‏لست مسنّاً.‏

456
00:20:21,803 --> 00:20:23,305
‏قصدت ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏!‏

457
00:20:28,435 --> 00:20:29,895
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان) متجر المغامرين‏‏"‏‏‏‏

458
00:20:30,812 --> 00:20:34,358
‏مرحباً،‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
في درس عن تقديم العون.‏

459
00:20:34,441 --> 00:20:36,610
‏‏-‏ عند إشارتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مستعد؟

460
00:20:36,693 --> 00:20:37,736
{\an8}‏انطلق.‏

461
00:20:37,819 --> 00:20:39,112
{\an8}‏هل تريد مساعدةً في نصبها؟

462
00:20:39,196 --> 00:20:40,280
{\an8}‏نعم،‏ هل يمكنك.‏.‏.‏

463
00:20:40,364 --> 00:20:42,157
{\an8}‏لا ،‏ لا تريد أيّ مساعدة.‏

464
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
{\an8}‏أتعلم لماذا؟ لأن المساعدة لا تفيد دائماً

465
00:20:44,618 --> 00:20:46,995
{\an8}‏المساعدة تكون تيسيراً للأمور أحياناً

466
00:20:47,079 --> 00:20:49,831
{\an8}‏الديموقراطيون يحبون تيسير أمور الفقراء

467
00:20:49,915 --> 00:20:50,916
‏يبدو أن طريقتهم نجحت

468
00:20:50,999 --> 00:20:54,253
‏لأن سرق أموال الحكومة رائج جداً.‏

469
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
{\an8}‏قال ‏‏"‏‏‏‏لينكولن‏‏"‏‏‏‏ في خطابه التنصيبي الثاني

470
00:20:57,422 --> 00:21:00,008
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يجب الاعتناء باليتامى والأرامل‏‏"‏‏‏‏.‏

471
00:21:00,092 --> 00:21:01,343
{\an8}‏ذلك كلام منطقي.‏

472
00:21:01,885 --> 00:21:03,095
{\an8}‏ماذا عن الأرامل الثرية؟

473
00:21:03,178 --> 00:21:04,763
{\an8}‏ليس كل يتيم مثل ‏‏"‏‏‏‏أوليفر تويست‏‏"‏‏‏‏

474
00:21:04,846 --> 00:21:07,766
{\an8}‏بعضهم قتلة سفاحون.‏

475
00:21:08,934 --> 00:21:11,853
{\an8}‏أؤيّد أن نساعد من يحتاج المساعدة.‏

476
00:21:11,937 --> 00:21:14,147
{\an8}‏‏-‏ ساعدني!‏
‏-‏ ساعد نفسك.‏

477
00:21:15,107 --> 00:21:16,858
{\an8}‏إذا لم يكن الشخص بحاجة مساعدة

478
00:21:16,942 --> 00:21:18,527
{\an8}‏فسوف تسلُب منه شعور الفخر

479
00:21:18,610 --> 00:21:20,153
{\an8}‏الذي يعتريه حين ينجح بمفرده.‏

480
00:21:20,237 --> 00:21:22,656
{\an8}‏نصبتها يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏!‏

481
00:21:22,739 --> 00:21:24,741
{\an8}‏ها أنت ذا،‏ رقم قياسي جديد.‏

482
00:21:24,825 --> 00:21:25,867
{\an8}‏أشكر عدم مساعدتك.‏

483
00:21:25,951 --> 00:21:27,744
{\an8}‏عدم تقديم شيء هو من دواعي سروري.‏

