﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:06,381
‏صُور هذا العمل أمام جمهور حيّ.‏

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,299
‏كيف حالك يا عزيزتي؟

3
00:00:08,383 --> 00:00:10,635
‏هل تصدق أن هناك ‏‏"‏‏‏‏كارداشيان‏‏"‏‏‏‏ أخرى؟

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,720
‏انظر إلى هذا.‏

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,099
‏إنهم كالسيارات،‏
يُصدرون طرازاً جديداً كل عام.‏

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,979
‏أراهن أن لديها رائحة ‏‏"‏‏‏‏كارداشيان‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

7
00:00:21,479 --> 00:00:22,939
‏يا عزيزي،‏ أكره أننا كنساء

8
00:00:23,023 --> 00:00:26,818
‏إما أن نعامل كأشياء للرغبة
أو خادمات في المنازل.‏

9
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
‏لا أعتقد أن هذا صحيح.‏

10
00:00:28,319 --> 00:00:29,946
‏متى موعد العشاء يا عزيزتي؟

11
00:00:31,948 --> 00:00:33,450
‏يا لحسن حظي،‏ أنا كلاهما.‏

12
00:00:34,367 --> 00:00:35,368
‏مرحباً.‏

13
00:00:35,452 --> 00:00:37,287
‏لا بد أنه موعد العشاء.‏ انظري من أتى.‏

14
00:00:38,371 --> 00:00:39,456
‏لا،‏ جئنا لأخذ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:39,539 --> 00:00:41,082
‏مهلاً.‏

16
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
‏ماذا على العشاء؟

17
00:00:42,959 --> 00:00:45,045
‏شكراً لإحضار ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ من المدرسة يا أمي.‏

18
00:00:45,128 --> 00:00:46,421
‏إنه نائم في الأعلى.‏

19
00:00:46,504 --> 00:00:47,964
‏أعتقد أنه مريض يا عزيزتي.‏

20
00:00:48,048 --> 00:00:49,382
‏ماذا تقصدين بأنه مريض؟

21
00:00:49,466 --> 00:00:50,842
‏ماذا يفعل في المنزل إذاً؟

22
00:00:50,925 --> 00:00:53,428
‏ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
هل تخاف من الولد الصغير؟

23
00:00:53,511 --> 00:00:55,138
‏هذا صادر عمّن نظر إليه مرة واحدة

24
00:00:55,221 --> 00:00:56,389
‏ثم رحل لمدة 3 سنوات؟

25
00:00:57,515 --> 00:00:58,516
‏لا أعتقد.‏.‏.‏

26
00:01:00,894 --> 00:01:03,480
‏لا أشعر أنني بخير يا أمي.‏

27
00:01:03,563 --> 00:01:07,067
‏لديك بقع وحمى.‏

28
00:01:07,150 --> 00:01:10,528
‏تعال إلى هنا.‏ توقف عن الحك.‏
لا،‏ يبدو هذا كجدري الماء.‏

29
00:01:10,612 --> 00:01:11,946
‏رائع.‏

30
00:01:13,698 --> 00:01:14,699
‏أُصبت به بالفعل.‏

31
00:01:16,618 --> 00:01:19,621
‏وأنا أيضاً،‏ وتلقت الفتيات لقاحاتهنّ.‏

32
00:01:19,704 --> 00:01:22,082
‏حسناً،‏ لم أُصب به قط،‏ ولم آخذ لقاحاً.‏

33
00:01:22,165 --> 00:01:25,668
‏حسناً،‏ سأعيد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى الفراش.‏
عليكَ الخروج من هنا.‏

34
00:01:25,752 --> 00:01:28,171
‏نعم،‏ الجدري أسوأ بكثير عند البالغين،‏
لذا اذهب.‏

35
00:01:28,254 --> 00:01:30,048
‏ألا تريد تقبيل ابنك قبل الذهاب؟

36
00:01:30,882 --> 00:01:31,883
‏عزيزتي.‏

37
00:01:31,966 --> 00:01:33,593
‏‏-‏ سأنتظر في الخارج.‏
‏-‏ حسناً.‏

38
00:01:33,676 --> 00:01:35,512
‏سيكون الحال فظيعاً هنا من دونك.‏

39
00:01:35,595 --> 00:01:37,847
‏لا،‏ لن يكون فظيعاً.‏ سوف.‏.‏.‏

40
00:01:37,931 --> 00:01:40,433
‏ما خطب ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟ الحبوب متفشية في جسده.‏

41
00:01:40,517 --> 00:01:42,060
‏‏-‏ جدري الماء.‏
‏-‏ الحمد لله.‏

42
00:01:42,143 --> 00:01:44,521
‏ظننت أنه يعاني من حب الشباب.‏
لا يمكنني تحمل ذلك.‏

43
00:01:45,980 --> 00:01:47,816
‏لا أظن أن حب الشباب معدٍ يا عزيزتي.‏

44
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
‏حسناً،‏ لا أعرف.‏

45
00:01:48,983 --> 00:01:50,944
‏لا يقترب أحد من الأطفال المصابين به.‏

46
00:01:51,027 --> 00:01:52,612
‏يُعاملونهم كالفهود.‏

47
00:01:53,613 --> 00:01:54,864
‏تقصدين كالمصابين بالجذام؟

48
00:01:54,948 --> 00:01:57,033
‏هل حرف الـ‏‏"‏‏‏‏د‏‏"‏‏‏‏ صامت؟ لم أكن أعلم ذلك.‏

49
00:01:58,201 --> 00:02:00,286
‏بما أن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ معرّض للإصابة

50
00:02:00,370 --> 00:02:01,579
‏سأبقى هنا أنا و‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
‏لبضع ليال.‏

52
00:02:03,248 --> 00:02:05,458
‏لا،‏ أحضريه إلى المنزل،‏ سأبقى بعيداً عنه.‏

53
00:02:05,542 --> 00:02:08,628
‏لا،‏ ستلتقط العدوى.‏
ستكون شقتنا مثل طبق ‏‏"‏‏‏‏بتري‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:09,546 --> 00:02:12,215
‏يحتوي طبق ‏‏"‏‏‏‏بتري‏‏"‏‏‏‏ على مساحة أكثر من شقتك.‏

55
00:02:12,298 --> 00:02:14,384
‏ما زلت أتساءل كيف التقط ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ العدوى.‏

56
00:02:14,467 --> 00:02:16,636
‏أعني،‏ تلقّى جميع لقاحاته،‏ أليس كذلك؟

57
00:02:16,719 --> 00:02:19,305
‏ذلك اللقاح ليس فعالاً بنسبة 100 بالمئة.‏

58
00:02:19,389 --> 00:02:21,558
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ ربما ليس مرض جدري الماء.‏

59
00:02:21,641 --> 00:02:23,726
‏ربما يكون مصاباً بجدري المُدرَّع

60
00:02:23,810 --> 00:02:26,062
‏من أحد أولئك غير المسجلين قانونياً
في مدرسته.‏

61
00:02:26,855 --> 00:02:29,899
‏أو ربما أصيب بها بسبب تفكير
أحد الآباء الأنانيين

62
00:02:29,983 --> 00:02:32,277
‏‏‏"‏‏‏‏أخذ جميع الأطفال لقاحاتهم،‏
فلمَ أعطيه لابني؟‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:32,861 --> 00:02:35,321
‏أو أحد الآباء المثقفين والمستنيرين

64
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
‏الذين يعلمون أن اللقاحات
قد تسبب لطفلها مرضاً

65
00:02:38,074 --> 00:02:39,450
‏أشدّ من المرض نفسه.‏

66
00:02:41,327 --> 00:02:44,330
‏هذا صحيح.‏ اتخذت قراراً بعدم تلقيح ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:44,414 --> 00:02:46,166
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا فعلت؟

68
00:02:47,959 --> 00:02:50,295
‏بجدية،‏ ارفعي صوتك.‏
لا أسمعك جيداً خلف الزجاج.‏

69
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
‏أخبرتِني أنك لقّحته منذ مدة طويلة.‏

71
00:03:01,890 --> 00:03:04,392
{\an8}‏كذبت،‏ أخذته لتناول المثلجات بدلاً من ذلك.‏

72
00:03:04,475 --> 00:03:06,436
{\an8}‏تريدين التسبب له بالسكري أيضاً؟

73
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
{\an8}‏جيد.‏ يا لهذه الأمومة الجيدة.‏

74
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
{\an8}‏ليس جدري الماء فقط.‏

75
00:03:09,898 --> 00:03:14,444
{\an8}‏لم يأخذ لقاحه الثلاثي أو لقاح التهاب الكبد
أو المستدمية النزلية أو الحصبة وغيرها.‏

76
00:03:14,527 --> 00:03:15,653
{\an8}‏هذا سيء يا عزيزتي.‏

77
00:03:15,737 --> 00:03:19,157
{\an8}‏قد يؤدي هذا لإصابته بالكثير من الأمراض.‏

78
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
{\an8}‏اسمعي،‏ عليكِ تلقيح هذا الفتى.‏

79
00:03:20,992 --> 00:03:22,869
{\an8}‏لا،‏ لقد بحثت في الأمر جيداً.‏

80
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
{\an8}‏قد تكون هناك آثار جانبية خطيرة.‏

81
00:03:24,746 --> 00:03:26,164
{\an8}‏ماذا عن حالته في الأعلى؟

82
00:03:26,247 --> 00:03:29,375
{\an8}‏ما لم تلقحيه،‏ قد يُصاب بالنكاف
أو الكزاز أو الحصبة الألمانية

83
00:03:29,459 --> 00:03:30,835
{\an8}‏لا مزاح مع الحصبة الألمانية

84
00:03:30,919 --> 00:03:33,713
{\an8}‏تبدأ بحكة وفي اليوم التالي،‏
تخسرين ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:03:36,716 --> 00:03:40,094
{\an8}‏الآثار الجانبية لهذه اللقاحات
نادرة الحدوث يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
{\an8}‏بالطبع وفقاً للجمعية الطبية الأمريكية،‏
والتي تسيطر عليها شركات الأدوية.‏

87
00:03:43,848 --> 00:03:46,559
{\an8}‏من أين تأتين بمعلوماتك،‏
من لوحة إعلانات في نادي اليوغا؟

88
00:03:47,143 --> 00:03:49,229
{\an8}‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ لا،‏ ولكن هذه الأمراض

89
00:03:49,312 --> 00:03:50,772
{\an8}‏‏-‏ تنتشر بقوة.‏
‏-‏ بالضبط.‏

90
00:03:50,855 --> 00:03:53,733
{\an8}‏بسبب هذه الصيحة الجديدة من تفادي اللقاحات.‏

91
00:03:53,816 --> 00:03:57,070
{\an8}‏هناك إصابات بالسعال الديكي
في ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي هيلز‏‏"‏‏‏‏ أكثر من جنوب السودان.‏

92
00:03:57,153 --> 00:04:00,823
{\an8}‏مهلاً،‏ تراجعا،‏ حسناً؟
إنها والدة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا أدعمها.‏

93
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
{\an8}‏شكراً لك.‏

94
00:04:01,991 --> 00:04:03,785
{\an8}‏بفرض أنك ما زلت تتحدثين عن اللقاحات

95
00:04:03,868 --> 00:04:06,371
{\an8}‏لأنني أعتمد على قراءة
الشفاه في هذه المرحلة.‏

96
00:04:07,163 --> 00:04:08,748
{\an8}‏هذا مجرد نفاق ليبرالي.‏

97
00:04:08,831 --> 00:04:10,792
{\an8}‏حين نتحدث عن تغير المناخ،‏ العلم جيد.‏

98
00:04:10,875 --> 00:04:12,126
{\an8}‏‏-‏ الطب،‏ العلم سيء.‏
‏-‏ حسناً

99
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
{\an8}‏أتعلم ماذا؟ اكتفيت.‏

100
00:04:13,294 --> 00:04:14,921
{\an8}‏سآخذ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى المنزل وأهتم به.‏

101
00:04:15,004 --> 00:04:16,547
{\an8}‏لا،‏ اسمعي.‏

102
00:04:16,631 --> 00:04:17,840
{\an8}‏ستبقين أنت و‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ هنا

103
00:04:17,924 --> 00:04:20,885
{\an8}‏وسنؤجل هذا النقاش إلى وقت لاحق،‏ اتفقنا؟

104
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
{\an8}‏شكراً لك.‏ سأطمئن على حاله.‏

105
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
{\an8}‏يا للهول.‏

106
00:04:27,600 --> 00:04:30,895
{\an8}‏لا أستطيع أن أفهم كيف يمكن
للأشخاص المثقفين مثل ابنتنا

107
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
{\an8}‏أن يتجاهلوا العلم.‏

108
00:04:32,480 --> 00:04:35,775
{\an8}‏حتى ليبرالي عظيم كـ‏‏"‏‏‏‏روزفلت‏‏"‏‏‏‏
كان ليقف دفاعاً عن لقاح شلل الأطفال.‏

109
00:04:35,858 --> 00:04:37,318
‏كما تعلمين،‏ لو استطاع الوقوف.‏

110
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

111
00:04:43,449 --> 00:04:44,284
‏‏‏"‏‏‏‏مضمار الرماية‏‏"‏‏‏‏

112
00:04:49,372 --> 00:04:50,456
‏‏‏"‏‏‏‏كهف المُنقِبين‏‏"‏‏‏‏

113
00:04:51,249 --> 00:04:52,625
‏تصويب جيد يا شريكتي.‏

114
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
{\an8}‏أتفق مع المنقب المُسن في ذلك.‏

115
00:04:55,461 --> 00:04:58,840
{\an8}‏يقول ذلك كثيراً،‏
لكن أعرف أنه كان يعنيه هذه المرة.‏

116
00:04:58,923 --> 00:05:00,591
{\an8}‏لعبت كل يوم لمدة أسبوع كامل

117
00:05:00,675 --> 00:05:02,885
{\an8}‏ولم أتمكن من تحطيم ذلك الرقم القياسي.‏

118
00:05:02,969 --> 00:05:05,513
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏أفضل مطلق في الغرب‏‏"‏‏‏‏ على أي حال؟

119
00:05:05,596 --> 00:05:07,765
{\an8}‏هذا أنا.‏ لم تكن هناك مساحة كافية.‏

120
00:05:07,849 --> 00:05:11,227
{\an8}‏من المفترض أن تكون ‏‏"‏‏‏‏أفضل
مطلق في غرب الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:11,811 --> 00:05:13,271
{\an8}‏‏-‏ يبدو أنك جيد جداً؟
‏-‏ نعم.‏

122
00:05:13,354 --> 00:05:14,355
{\an8}‏مرحباً.‏

123
00:05:14,439 --> 00:05:16,733
{\an8}‏كيف حال أفضل مطلق في غرب الولايات المتحدة؟

124
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
{\an8}‏رائع.‏

125
00:05:18,443 --> 00:05:19,694
{\an8}‏يجب أن نذهب،‏ اتفقنا؟

126
00:05:20,320 --> 00:05:21,696
{\an8}‏الوقت جيد لنذهب إلى التسوق.‏

127
00:05:21,779 --> 00:05:23,781
{\an8}‏بعد مغادرة المسنين

128
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
{\an8}‏وقبل مجيء فتيات الصف الثامن.‏

129
00:05:25,992 --> 00:05:29,996
{\an8}‏مهلاً،‏ ليس بهذه السرعة.‏
أنا أتحداك يا راعي البقر.‏

130
00:05:30,580 --> 00:05:32,749
{\an8}‏هذا المتجر لن يتسع لكلينا.‏

131
00:05:33,750 --> 00:05:36,085
{\an8}‏في الواقع،‏ يسمح نظام الحريق
بوجود 1200 شخص.‏

132
00:05:36,169 --> 00:05:38,212
‏هيا.‏ احمل سلاحك يا ذا الشعر الأشقر.‏

133
00:05:38,838 --> 00:05:41,549
‏لكنك فتاة صغيرة.‏ سأكون لئيماً إن هزمتك.‏

134
00:05:41,632 --> 00:05:42,967
‏فتاة صغيرة؟

135
00:05:43,051 --> 00:05:46,012
‏نعم،‏ من الجيد أن هذه البندقية
مقيدة بالسلاسل

136
00:05:46,095 --> 00:05:48,765
‏وإلا كنت ستخرج من هنا
وأنت تعرج وتحمل سلاحاً مخفياً.‏

137
00:05:50,308 --> 00:05:51,392
‏لا أفهم.‏

138
00:05:54,228 --> 00:05:56,606
‏ستضعها في مؤخرتك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:05:58,149 --> 00:06:00,276
‏اهزمها بسرعة كي نذهب،‏ اتفقنا؟

140
00:06:00,360 --> 00:06:04,030
‏أظن أنه بصفتي مدافعاً عن اللقب،‏
فأنا ملزم بمواجهة جميع المنافسين.‏

141
00:06:04,822 --> 00:06:07,617
‏أنتَ على وشك أن تصبح
‏‏"‏‏‏‏ثاني أفضل مطلق في الغرب‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:07,700 --> 00:06:09,535
‏هذه حروف كثيرة.‏ لن يتسع لها.‏

143
00:06:11,287 --> 00:06:15,291
‏مرحباً أيها الشركاء.‏
استعداد،‏ تصويب،‏ أطلقوا عليهم.‏

144
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رقم قياسي جديد!‏ محاولة جيدة‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:40,983 --> 00:06:42,527
{\an8}‏تصويب جيد يا شريكتي.‏

146
00:06:45,238 --> 00:06:46,948
‏‏‏"‏‏‏‏(إيف) رقم قياسي جديد!‏‏‏"‏‏‏‏

147
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
‏فعلتها!‏ لقد هزمتك!‏

148
00:06:48,491 --> 00:06:51,285
‏مهلاً.‏ ماذا؟ هل فزتِ؟ هل فازت؟

149
00:06:51,369 --> 00:06:53,287
‏نعم،‏ أعتقد أنه لم يكن يوم حظي.‏

150
00:06:53,371 --> 00:06:54,414
‏أحسنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:54,497 --> 00:06:55,540
‏نعم.‏

152
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
‏سأنشر هذا على تطبيق إنستغرام.‏

153
00:06:58,668 --> 00:06:59,752
‏أراكم لاحقاً يا فشلة.‏

154
00:07:00,378 --> 00:07:01,838
‏مهلاً.‏

155
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
‏لكن لم يهزمك أحد من قبل.‏

156
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
‏لا،‏ فقط أختك الصغيرة.‏

157
00:07:06,551 --> 00:07:08,886
‏حسناً،‏ مجرد فتاة صغيرة.‏.‏.‏

158
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
‏لم تُرِد أن تكون لئيماً معها.‏.‏.‏

159
00:07:12,223 --> 00:07:15,059
‏لأنك رجل لطيف.‏.‏.‏

160
00:07:15,143 --> 00:07:17,562
‏ولديك شعر رائع.‏.‏.‏

161
00:07:18,312 --> 00:07:20,731
‏والذي لا يتعلق بموضوعنا.‏

162
00:07:21,524 --> 00:07:24,235
‏انتظر.‏ سمحت لها أن تفوز.‏

163
00:07:25,862 --> 00:07:27,989
‏فقط لا تخبريها،‏ اتفقنا؟

164
00:07:28,072 --> 00:07:29,073
‏الفوز مهم لـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:29,157 --> 00:07:31,117
‏عرفت أن لا أحد يهزم حبيبي.‏

166
00:07:31,200 --> 00:07:32,702
‏حسناً.‏ فلنذهب.‏

167
00:07:32,785 --> 00:07:35,037
‏أريد أن أكون ‏‏"‏‏‏‏أفضل
متسوقة في المركز التجاري‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:43,004 --> 00:07:44,005
‏مرحباً لمن اشتقت لها

169
00:07:44,088 --> 00:07:46,132
‏مرحباً،‏ ما الذي يحدث هنا؟

170
00:07:46,215 --> 00:07:49,469
‏أبقى مع عائلتي لمدة 5 أيام،‏
وأنت تعيد التصميم؟ ماذا؟

171
00:07:49,969 --> 00:07:51,304
‏سأعيد تصميم الشقة بأكملها.‏

172
00:07:51,387 --> 00:07:54,390
‏حاولت رسم لوحة جدارية
لبطل خارق في غرفة ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لأفاجئه

173
00:07:54,474 --> 00:07:57,143
‏لكن بدت رسمة ‏‏"‏‏‏‏باتمان‏‏"‏‏‏‏ خاصتي عنصرية حقاً.‏

174
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
‏عزيزي،‏ أنا واثقة أن.‏.‏.‏

175
00:07:58,978 --> 00:08:00,730
‏يا للهول.‏

176
00:08:01,272 --> 00:08:03,649
‏نعم،‏ سأرسم فوق ذلك.‏ لا تقلقي.‏

177
00:08:03,733 --> 00:08:06,152
‏من فضلك افعل ذلك قبل أن يراها مدير المبنى.‏

178
00:08:07,111 --> 00:08:08,946
‏أو ‏‏"‏‏‏‏ديشان‏‏"‏‏‏‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:09,864 --> 00:08:11,199
‏متى سيعود ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ للمنزل؟

180
00:08:11,282 --> 00:08:12,617
‏يشعر بتحسن.‏

181
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
‏أنا منهكة،‏ لكن على الأقل
لن يصاب بالجدري مجدداً

182
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
‏وقد فعلنا ذلك من دون تعريضه لخطر اللقاح.‏

183
00:08:18,706 --> 00:08:20,500
‏نعم،‏ كنا محظوظين.‏

184
00:08:22,502 --> 00:08:24,921
‏وهذا أمر رائع عندما نكون في ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:25,004 --> 00:08:28,341
‏لكنني لا أعتقد أننا نريد
المُجازفة بالتهاب السحايا.‏

186
00:08:30,051 --> 00:08:31,052
‏حسناً.‏

187
00:08:31,135 --> 00:08:33,471
‏أصبحت فجأة مؤيداً للقاح؟

188
00:08:34,055 --> 00:08:35,973
‏لكنك أيدتني الأسبوع الفائت أمام والدي.‏

189
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
‏نعم،‏ أعرف.‏

190
00:08:37,517 --> 00:08:40,228
‏لكن عندما ذهبتم،‏
تسنى لي وقت للقراءة قليلاً،‏ و.‏.‏.‏

191
00:08:40,311 --> 00:08:42,772
‏قبل كل شيء،‏ أنهيت أخيراً رواية ‏‏"‏‏‏‏غولدفينش‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
‏جيدة جداً.‏

193
00:08:44,440 --> 00:08:47,985
‏لكنني قرأت أيضاً عن لقاحات الطفولة

194
00:08:48,069 --> 00:08:50,071
‏وتبين أن هناك بعض المخاطر على الرضع

195
00:08:50,154 --> 00:08:52,281
‏لكن يُمكن لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أخذ لقاحاته الآن لذا.‏.‏.‏

196
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
‏لكنني لست مرتاحة لذلك.‏

197
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
‏حتى بعد أن شاهدته يعاني طوال الأسبوع؟

198
00:08:57,370 --> 00:08:59,038
‏كان من الممكن تفادي كل ذلك.‏

199
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
‏هل تلومني على معاناته؟

200
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
‏لا،‏ بالطبع لا ألومك.‏

201
00:09:03,084 --> 00:09:04,627
‏‏-‏ أحاول إصلاح خطأك فقط.‏
‏-‏ حسناً

202
00:09:05,753 --> 00:09:07,547
‏لم يكن خطأ،‏ هل فهمت؟

203
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
‏كنت متغيباً عنّا حين اتخذت هذه القرارات.‏

204
00:09:09,757 --> 00:09:11,467
‏لا يحق لك أن تشكك في قراراتي الآن.‏

205
00:09:11,551 --> 00:09:13,594
‏سأُوضّب بعض الملابس لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وأذهب.‏

206
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
‏حسناً،‏ سآتي معك.‏ أريد أن أراه.‏

207
00:09:15,596 --> 00:09:17,223
‏أظن أن عليكَ إمهاله بضعة أيام.‏

208
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
‏قد يكون خطيراً عليكَ الآن.‏

209
00:09:18,891 --> 00:09:20,518
‏لكنك قلت إن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ غير معد.‏

210
00:09:20,601 --> 00:09:22,770
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ من عليك القلق حياله.‏

211
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
‏‏‏"‏‏‏‏مدونة (أوتدور مان)،‏
نصائح الأسبوع‏‏"‏‏‏‏

212
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

213
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

214
00:09:32,989 --> 00:09:36,826
‏ولديّ رسالة لأولئك
الذين يشنون حرباً ضد اللقاحات.‏

215
00:09:36,909 --> 00:09:38,536
‏ستخسرون تلك الحرب.‏

216
00:09:38,619 --> 00:09:42,123
{\an8}‏اللقاحات هي ما انتصر في حرب الاستقلال.‏

217
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
{\an8}‏كان هناك تفشٍ كبير للجدري حينها

218
00:09:45,001 --> 00:09:47,253
{\an8}‏لا تخلطوا بينه وبين ‏‏"‏‏‏‏الجدري العظيم‏‏"‏‏‏‏

219
00:09:47,336 --> 00:09:49,630
{\an8}‏وهو الاسم الذي أُطلق على مرض الزهري.‏

220
00:09:49,714 --> 00:09:52,633
{\an8}‏أدى ذلك إلى ظهور الجملة
الشهيرة في القرن الـ18

221
00:09:52,717 --> 00:09:55,386
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بحقك يا عزيزتي،‏ إنه مجرد جدري.‏‏‏"‏‏‏‏

222
00:09:56,429 --> 00:10:00,016
{\an8}‏كان لدى الجنود البريطانيين
مناعة طبيعية ضد الجدري

223
00:10:00,099 --> 00:10:02,268
{\an8}‏لذلك وفي أوائل تجارب خوض حرب بيولوجية

224
00:10:02,351 --> 00:10:04,729
{\an8}‏كانوا ينشرون المرض عمداً في مستعمراتنا

225
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
{\an8}‏من خلال العطس في الأماكن العامة
أو استعارة مرطب الشفاه خاصتنا.‏

226
00:10:08,524 --> 00:10:10,985
{\an8}‏لكن كان لدينا سلاحنا السري.‏ ‏‏"‏‏‏‏جورج واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:10:11,068 --> 00:10:14,655
{\an8}‏كان يقوم بتلقيح القوات
باستخدام تقنية تسمى ‏‏"‏‏‏‏التجدير‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:10:14,739 --> 00:10:18,409
{\an8}‏إذا كنت تأكل الآن،‏
أقترح عليك ترك تلك الشوكة

229
00:10:18,492 --> 00:10:21,746
{\an8}‏لأن التجدير هو عندما تثقب
إحدى بثور صديقك المصاب

230
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
{\an8}‏وتدخل المادة اللزجة تحت جلدك السليم.‏

231
00:10:24,540 --> 00:10:27,209
‏أدى هذا لظهور التعبير الشهير
في القرن الـ18

232
00:10:27,293 --> 00:10:29,211
‏‏‏"‏‏‏‏هذا القرن مقزز.‏‏‏"‏‏‏‏

233
00:10:30,588 --> 00:10:31,714
‏لكن التقنية نجحت.‏

234
00:10:31,797 --> 00:10:34,300
‏انخفضت معدلات الجدري وربحنا الحرب.‏

235
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
‏لذا،‏ كما ترون،‏ لولا اللقاحات

236
00:10:36,969 --> 00:10:38,971
‏لخسرنا الحرب وأصبحنا جميعاً بريطانيين

237
00:10:39,055 --> 00:10:41,682
‏لصارت الكرة الأمريكية كرة قدم
ولأكلنا النقانق والهريس

238
00:10:41,766 --> 00:10:43,601
‏ولاعتبرنا البودينغ حلوانا المفضلة.‏

239
00:10:48,064 --> 00:10:49,231
‏مرحباً.‏

240
00:10:52,109 --> 00:10:54,987
‏كيف حالك؟ هل تريد وجبة خفيفة؟

241
00:10:55,071 --> 00:10:56,572
‏نعم شكراً.‏ أنا جائع جداً.‏

242
00:10:56,656 --> 00:10:58,074
‏إنها لي.‏

243
00:10:58,157 --> 00:11:00,034
‏تعرف أين نحتفظ بزبدة الفول السوداني.‏

244
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
‏ها أنت ذا.‏

245
00:11:01,952 --> 00:11:03,913
‏يبدو أنك تشعر بتحسن،‏ أليس كذلك؟

246
00:11:03,996 --> 00:11:05,206
‏نعم.‏

247
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
‏لكن أمضت أمي ليلة عصيبة.‏

248
00:11:09,168 --> 00:11:11,587
‏هذه إحدى مشكلات الأمومة.‏

249
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
‏اتخذت قراراً حكيماً بعدم إنجابك أيّ أطفال.‏

250
00:11:16,300 --> 00:11:19,178
‏‏-‏ إذاً،‏ ما الذي تفعله؟
‏-‏ أحجية ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:11:20,763 --> 00:11:21,889
‏أين توجد ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏؟

252
00:11:21,972 --> 00:11:24,642
‏بعد الستينات،‏ يذهب سكانها
لـ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ الجمهورية.‏

253
00:11:26,352 --> 00:11:29,146
‏إنها زرقاء لأن ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏
موالية جداً للحزب الديمقراطي.‏

254
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
‏عذراً.‏ ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏؟

255
00:11:33,943 --> 00:11:35,528
‏مضغها ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:11:36,153 --> 00:11:39,115
‏حسناً،‏ لن تكون ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏
كما هي من دون ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏

257
00:11:39,198 --> 00:11:42,618
‏لذا ما يمكنني فعله هو،‏
سأنزل وأشغل منشاري الصغير

258
00:11:42,702 --> 00:11:44,245
‏وسأصنع لك ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏ أخرى.‏

259
00:11:44,328 --> 00:11:46,706
‏‏-‏ أتحتاج إلى المساعدة؟
‏-‏ لا،‏ ابقَ هنا.‏

260
00:11:46,789 --> 00:11:49,208
‏ومهما فعلت،‏ لا تضع يد أمك

261
00:11:49,291 --> 00:11:50,626
‏في وعاء من الماء الدافئ.‏

262
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً،‏ كيف كانت المدرسة؟

263
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
‏حسناً،‏ لقنت حبيبك درساً الأسبوع الماضي
في مضمار الرماية.‏

264
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
‏على الأقل ألقِي التحية؟

265
00:12:03,097 --> 00:12:05,599
‏انظري.‏ أعلى لوحة المتصدرين.‏

266
00:12:05,683 --> 00:12:09,228
‏150 إعجاب.‏ وواحد منهم هو ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:09,895 --> 00:12:11,647
‏نعم.‏ لأنه رجل لطيف حقاً.‏

268
00:12:11,731 --> 00:12:13,566
‏تعرفين ما يُقال عن الرجال اللطيفين.‏

269
00:12:13,649 --> 00:12:14,984
‏إنهم خاسرون.‏

270
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
‏أتعلمين من يقول ذلك؟

271
00:12:17,027 --> 00:12:18,904
‏اللئيمون أمثالك.‏

272
00:12:19,613 --> 00:12:20,906
‏أبي،‏ دعتني ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ لئيمة.‏

273
00:12:20,990 --> 00:12:22,491
‏وصفت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بالخاسر.‏

274
00:12:22,575 --> 00:12:24,368
‏يبدو أن كلتيكما محقتان.‏

275
00:12:26,537 --> 00:12:28,247
‏لكن اعذراني.‏

276
00:12:28,330 --> 00:12:30,332
‏فقد أكل الكلب ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:12:30,916 --> 00:12:33,919
‏إذاً،‏ ما الذي كنا نتحدث عنه؟

278
00:12:34,003 --> 00:12:35,254
‏صحيح.‏

279
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
‏كيف هزمت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ شر هزيمة.‏

280
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
‏حسناً،‏ هذا يكفي.‏

281
00:12:39,258 --> 00:12:44,013
‏لمعلوماتك،‏ سمح لك ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بالفوز
لأنه شعر بالأسف تجاهك.‏

282
00:12:44,096 --> 00:12:45,848
‏‏-‏ كذبة جيدة.‏
‏-‏ صحيح!‏

283
00:12:45,931 --> 00:12:48,893
‏وهل من الغريب أن يحمي ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
اللطيف مشاعر الآخرين.‏

284
00:12:48,976 --> 00:12:51,437
‏أشفق عليكِ ومنحك الفوز بسبب الشفقة.‏

285
00:12:51,520 --> 00:12:53,814
‏‏-‏ أريد إعادة المباراة.‏ أين هو؟
‏-‏ لا أعلم.‏

286
00:12:53,898 --> 00:12:56,442
‏ربما في مكان ما يخسر
مسابقة رؤية أمام ‏‏"‏‏‏‏هيلين كيلر‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:12:57,943 --> 00:13:00,529
‏أو مسابقة سمع أمام ‏‏"‏‏‏‏هيلين كيلر‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:13:02,031 --> 00:13:03,324
‏كانت أيضاً صماء.‏

289
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
‏ومثلك،‏ كانت أيضاً غبية.‏

290
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
‏أبي!‏ تتصرف ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بلؤم مع ‏‏"‏‏‏‏هيلين كيلر‏‏"‏‏‏‏!‏

291
00:13:09,705 --> 00:13:10,706
‏دعني أدخل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:13:10,790 --> 00:13:12,416
‏لديّ طفل مريض هنا.‏ لا يمكنني.‏

293
00:13:12,500 --> 00:13:13,626
‏عُد في الصيف المقبل.‏

294
00:13:15,002 --> 00:13:17,838
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏
أنه لم يعد معدياً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا.‏.‏.‏

295
00:13:17,922 --> 00:13:20,424
‏لو أعطيتماه اللقاح أيها الهيبيان

296
00:13:20,508 --> 00:13:22,426
‏لما كنا نجري هذه المحادثة،‏ صحيح؟

297
00:13:22,510 --> 00:13:23,719
‏نعم أتفق معك.‏

298
00:13:26,639 --> 00:13:29,475
‏رجاء لا تجعلني أقولها مجدداً.‏
ما زلت أشعر بمرارة أول مرة.‏

299
00:13:30,893 --> 00:13:33,187
‏اسمع،‏ أظن أن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى لقاحاته.‏

300
00:13:33,270 --> 00:13:35,606
‏أين كنت عندما كنا نحاول
إقناع ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ بهذا؟

301
00:13:35,689 --> 00:13:37,650
‏ستكون زوجتي،‏ اتفقنا؟

302
00:13:37,733 --> 00:13:39,735
‏الآن أنا أشعر بالمرارة في فمي.‏

303
00:13:41,445 --> 00:13:43,989
‏اتحدتما أنت و‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ ضدها.‏
كان عليّ أن أدعمها.‏

304
00:13:44,073 --> 00:13:45,241
‏لكن علينا إقناعها الآن.‏

305
00:13:45,324 --> 00:13:48,744
‏كان يجدر بك أن تُقنعها
عندما كانت تعتني بطفل مريض.‏

306
00:13:48,828 --> 00:13:50,120
‏الآن علينا الانتظار

307
00:13:50,204 --> 00:13:52,998
‏إلى أن يُصاب ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ بمرض
آخر من الخمسينيات.‏

308
00:13:54,291 --> 00:13:55,709
‏لا أريد المخاطرة بذلك حسناً؟

309
00:13:55,793 --> 00:13:57,628
‏حسناً،‏ كجدّين،‏ قلنا ما لدينا.‏

310
00:13:57,711 --> 00:14:00,923
‏الآن صحة الطفل بين يدي والدتيه.‏

311
00:14:11,934 --> 00:14:13,269
‏هيا يا صديقي،‏ اجلس.‏

312
00:14:17,356 --> 00:14:20,442
‏اتصلت مسبقاً بخصوص إعطاء
بعض اللقاحات لـ‏‏"‏‏‏‏بويد باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
‏قلت إن الطبيب سيدبّر موعداً لنا

314
00:14:26,282 --> 00:14:28,951
‏‏‏"‏‏‏‏مركز العناية بالأطفال‏‏"‏‏‏‏

315
00:14:29,034 --> 00:14:32,746
‏نُعطي اللقاحات على مراحل.‏
سنبدأ باللقاح الثلاثي والثلاثي البكتيري.‏

316
00:14:32,830 --> 00:14:34,498
‏وقّع على هذه الوثائق وحسب.‏

317
00:14:37,334 --> 00:14:39,837
‏هذه كثير من الآثار الجانبية المحتملة.‏

318
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
‏‏‏"‏‏‏‏شلل وتلف دماغي وموت‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:14:44,592 --> 00:14:46,093
‏الموت أثر جانبي؟

320
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
‏‏-‏ جدي!‏
‏-‏ مرحباً.‏

321
00:14:52,433 --> 00:14:55,102
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ ما الذي تفعله هنا؟

322
00:14:55,185 --> 00:14:56,186
‏آتي إلى هنا دوماً.‏

323
00:14:56,270 --> 00:14:58,355
‏من هنا أحصل على نسختي من مجلة ‏‏"‏‏‏‏هايلايتس‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:14:59,315 --> 00:15:01,066
‏ها هو.‏ فلنر ما يفعله الشجاع.‏

325
00:15:01,150 --> 00:15:02,902
‏نعلم ما الذي يفعله الأحمق.‏

326
00:15:05,029 --> 00:15:07,197
‏‏-‏ هل يمكنني الاستماع إلى موسيقاي؟
‏-‏ نعم.‏

327
00:15:07,281 --> 00:15:09,700
‏فقط لا تغنّ مع موسيقى الراب،‏ حسناً؟

328
00:15:10,284 --> 00:15:11,911
‏يخاف بعض الناس من الكلمات.‏

329
00:15:13,162 --> 00:15:16,040
‏إذاً،‏ هذه هي خطتك؟ الالتفاف على ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏؟

330
00:15:16,123 --> 00:15:17,416
‏قلت إن الأمر رهن والديه

331
00:15:17,499 --> 00:15:18,500
‏وأنا والده.‏

332
00:15:18,584 --> 00:15:20,419
‏حسناً،‏ هذه مجازفة كبيرة جداً.‏

333
00:15:20,502 --> 00:15:23,088
‏لم أعتقد أن لديك الجرأة لفعل شيء كهذا.‏

334
00:15:23,797 --> 00:15:27,384
‏لكن في الحقيقة،‏
لن يكون هذا جيداً لعلاقتكما.‏

335
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
‏أنا واثق بأن هذا سيجعلك سعيداً.‏

336
00:15:29,762 --> 00:15:31,597
‏عادة،‏ كنت لأقول نعم.‏

337
00:15:33,098 --> 00:15:37,269
‏لكن في ذلك اليوم،‏
عندما كنت أنا وزوجتي نتحد ضد ابنتنا

338
00:15:37,353 --> 00:15:39,772
‏كان رد فعلك الأول،‏ حتى من خارج المنزل

339
00:15:39,855 --> 00:15:41,690
‏أن تدعمها وتحميها.‏

340
00:15:42,483 --> 00:15:43,484
‏أعجبني ذلك.‏

341
00:15:46,737 --> 00:15:47,780
‏شكراً لك.‏

342
00:15:47,863 --> 00:15:50,741
‏لكن ألا تشعر الآن أنك تطعنها في ظهرها؟

343
00:15:51,700 --> 00:15:53,953
‏لكنك توافقني على أنه يحتاج لقاحاته
يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:15:54,036 --> 00:15:55,412
‏نعم،‏ لكنني لست من سيتزوجك.‏

345
00:15:55,496 --> 00:15:57,122
‏عاد طعم المرار مجدداً.‏

346
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
‏أنا محق في هذا.‏

347
00:16:01,001 --> 00:16:03,587
‏أجل،‏ أعرف هذا الشعور.‏
إنه شعوري الوحيد تقريباً.‏

348
00:16:04,254 --> 00:16:07,424
‏لكن في علاقة،‏ عليكما حل الأمور معاً.‏

349
00:16:07,508 --> 00:16:09,051
‏عليك أن تتمكن من قول أشياء مثل

350
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
‏‏‏"‏‏‏‏فلنجد حلاً وسطاً بين الشيء الذي يجب فعله

351
00:16:11,553 --> 00:16:13,013
‏وطريقتك يا (فانيسا).‏‏‏"‏‏‏‏

352
00:16:13,097 --> 00:16:14,556
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فراي‏‏"‏‏‏‏ جاهز.‏

353
00:16:16,850 --> 00:16:18,769
‏نعم،‏ لكن تابع خطتك الكبيرة.‏

354
00:16:18,852 --> 00:16:21,313
‏قد يعجبني الرجل الذي ستواعده بعدك

355
00:16:21,397 --> 00:16:24,149
‏علّه يكون جندياً بحرياً
يصنع لحومه المجففة بنفسه.‏

356
00:16:25,651 --> 00:16:28,153
‏سيدي،‏ لا يمكنك أخذ المجلة.‏

357
00:16:28,237 --> 00:16:29,405
‏نعم.‏

358
00:16:31,281 --> 00:16:32,533
‏ما الذي تنظرين إليه؟

359
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)،‏ متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

360
00:16:36,870 --> 00:16:39,873
‏أنت.‏ أنا.‏ إعادة المباراة.‏ الآن.‏

361
00:16:41,166 --> 00:16:43,836
‏أنا مع زبون.‏ حجرة الرجال على اليسار.‏

362
00:16:45,629 --> 00:16:46,755
‏حسناً،‏ أنا متفرغ.‏

363
00:16:46,839 --> 00:16:48,173
‏أطالب بإعادة المباراة.‏

364
00:16:48,257 --> 00:16:49,967
‏وهذه المرة،‏ لا تدعها تفوز.‏

365
00:16:51,552 --> 00:16:53,470
‏‏-‏ لم أدعها تفوز.‏
‏-‏ إنها تعلم يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:16:53,554 --> 00:16:57,057
‏هيا بنا،‏ بسرعة.‏ لا أريد شفقتك،‏ مفهوم؟

367
00:16:57,141 --> 00:17:00,477
‏لا أحتاج إلى تبرعك
أو إلى مبادراتك المجانية.‏

368
00:17:02,396 --> 00:17:04,231
‏لم يكن تبرعاً،‏ حسناً؟ لقد هزمتِني.‏

369
00:17:05,107 --> 00:17:07,192
‏‏-‏ لقد فعلت حقاً.‏
‏-‏ لا لم تفعل.‏

370
00:17:09,361 --> 00:17:10,946
‏هل هزمَتك حقاً؟

371
00:17:13,032 --> 00:17:16,285
‏إذاً أنا الفائزة!‏
ما رأيك في تلك المبادرة المجانية؟

372
00:17:18,120 --> 00:17:19,621
‏أحب المبادرات.‏

373
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
‏ولم أكن أعلم أنها مجانية.‏

374
00:17:22,458 --> 00:17:24,710
‏كانت لتفيدني أثناء إقامتي في المتجر.‏

375
00:17:26,795 --> 00:17:28,130
‏لماذا كذبت عليّ؟

376
00:17:29,381 --> 00:17:31,091
‏أحببت كونك فخورة بي

377
00:17:31,175 --> 00:17:33,427
‏ولم أُرد أن تفكري فيّ كخاسر.‏

378
00:17:33,510 --> 00:17:35,137
‏لم أفكر فيك كخاسر قطّ.‏

379
00:17:35,596 --> 00:17:38,307
‏ماذا عن الفترة التي أقام فيها في المتجر؟

380
00:17:39,808 --> 00:17:42,644
‏شغلتني فكرة أنني لا
أريدك أن تقللي من شأني.‏

381
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

382
00:17:44,396 --> 00:17:46,815
‏لا يمكنني أن أقلل من شأنك.‏

383
00:17:49,735 --> 00:17:52,988
‏هل تعتقد أنني أحبك لأنك بارع في لعبة؟

384
00:17:53,655 --> 00:17:55,407
‏لست سطحية هكذا.‏

385
00:17:56,158 --> 00:17:57,785
‏أحبك لأنك وسيم.‏

386
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
‏ولأنك تعاملني جيداً.‏

387
00:18:03,248 --> 00:18:06,251
‏بصراحة لا يهمني إذا ربحت أو خسرت،‏ اتفقنا؟

388
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
‏طالما تخسر ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:18:10,172 --> 00:18:11,548
‏فقط اجعل ذلك يحدث من فضلك.‏

390
00:18:12,299 --> 00:18:14,968
‏حسناً،‏ يا فتاة،‏ هل سنفعل هذا أم لا؟

391
00:18:15,052 --> 00:18:16,136
‏فلنرقص.‏

392
00:18:16,220 --> 00:18:17,221
‏هذه فكرة جيدة.‏

393
00:18:17,304 --> 00:18:19,306
‏الرقص هو إحماء ممتاز قبل الرماية.‏

394
00:18:24,228 --> 00:18:25,437
‏هل تقللين من شأنه الآن؟

395
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
‏هل تمازحينني؟
هذا الرجل هو ‏‏"‏‏‏‏أفضل راقص في الغرب‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:18:38,158 --> 00:18:41,787
‏وصلني بريد إلكتروني من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فراي‏‏"‏‏‏‏
حول الرعاية اللاحقة للقاح.‏

397
00:18:41,870 --> 00:18:42,871
‏أين ابني بحقك؟

398
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
‏عزيزتي،‏ دخلت للتو.‏ أنا.‏.‏.‏

399
00:18:44,581 --> 00:18:45,958
‏إذاً،‏ لا علاقة لك بهذا؟

400
00:18:46,041 --> 00:18:48,460
‏أخذ أحدهم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لتلقي
لقاحاته من دون موافقتي.‏

401
00:18:48,544 --> 00:18:49,753
‏عزيزتي،‏ لم آخذه أنا.‏

402
00:18:49,837 --> 00:18:52,464
‏ووالدك في المرآب يصنع شيئاً من الخشب.‏

403
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
‏آمل ألا تكون هدية عيد الميلاد الخاصة بي.‏

404
00:18:56,343 --> 00:18:59,263
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ مرحباً،‏ ها أنت ذا.‏ أين كنت؟

405
00:19:00,347 --> 00:19:02,307
‏ذهبنا إلى الطبيب،‏ ثم تناولنا المثلجات.‏

406
00:19:02,391 --> 00:19:06,145
‏نعم،‏ يمكنني معرفة النكهة.‏
لمَ لا نذهب لغسل وجهك؟

407
00:19:06,228 --> 00:19:07,771
‏عزيزي،‏ لم لديك مثلجات في شعرك؟

408
00:19:07,896 --> 00:19:09,273
‏هذا من البارحة.‏

409
00:19:11,191 --> 00:19:13,402
‏لا أصدق أنك ذهبت وفعلت هذا من دون علمي.‏

410
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
‏ليس هذا كما تظنين.‏

411
00:19:14,611 --> 00:19:17,239
‏لا تكذب عليّ،‏ اتفقنا؟
تلقيت رسالة من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فراي‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:19:17,322 --> 00:19:19,616
‏حسناً،‏ نعم،‏ أخذت ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لتلقي لقاحاته

413
00:19:19,700 --> 00:19:23,370
‏لكن أدركت أنه من الخطأ محاولة
القيام بمناورة كهذه عليك.‏

414
00:19:23,453 --> 00:19:27,207
‏وهو،‏ على ما أعتقد،‏ مصطلح من كرة القدم.‏
أخبرني والدك عنه.‏

415
00:19:28,625 --> 00:19:30,544
‏إذاً،‏ دفعك أبي لفعل هذا؟

416
00:19:31,211 --> 00:19:34,298
‏‏-‏ بل أقنعني بألّا أفعل ذلك.‏
‏-‏ ماذا؟

417
00:19:34,381 --> 00:19:36,175
‏كنت أعيد التفكير بالأمر بالفعل

418
00:19:36,258 --> 00:19:38,260
‏بعد قراءة كل تلك الآثار الجانبية،‏ و.‏.‏.‏

419
00:19:39,845 --> 00:19:42,139
‏لا أستطيع أن أتخيل كيف كان شعورك

420
00:19:42,222 --> 00:19:43,765
‏عندما اتخذتِ هذا القرار بنفسك.‏

421
00:19:43,849 --> 00:19:45,434
‏كان ذلك مرعباً.‏

422
00:19:45,517 --> 00:19:49,855
‏كان عمري 17 عاماً وفجأة أصبحت
مسؤولة عن هذا الإنسان الصغير.‏

423
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
‏أعرف.‏

424
00:19:51,815 --> 00:19:54,693
‏لكنك لم تعودي بمفردك،‏ حسناً؟

425
00:19:54,776 --> 00:19:57,446
‏ومن الآن فصاعداً،‏ سنفسد هذا الطفل معاً.‏

426
00:19:59,364 --> 00:20:01,491
‏الطفل الأول للتدريب،‏ أليس كذلك؟

427
00:20:02,659 --> 00:20:04,494
‏يا للهول،‏ أتمنى ذلك.‏

428
00:20:05,787 --> 00:20:07,664
‏إذا لم يحصل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ على لقاحاته

429
00:20:07,748 --> 00:20:09,583
‏لمَ تلقيت بريداً من الطبيب؟

430
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
‏مع انتشار جدري الماء،‏
اعتقدت أن الوقت قد حان.‏

431
00:20:17,549 --> 00:20:19,885
‏‏-‏ هل يؤلم؟
‏-‏ يا للهول كثيراً.‏

432
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
‏حقاً؟

433
00:20:23,180 --> 00:20:24,973
‏‏-‏ وأخبرني الطبيب أنني شجاع.‏
‏-‏ حقاً؟

434
00:20:25,057 --> 00:20:27,684
‏حتى إنه أعطاني مصاصة.‏
كان ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ غيوراً،‏ لذا.‏.‏.‏

435
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
‏أتعلم،‏ كان بإمكانك أن تعطيها له.‏

436
00:20:31,021 --> 00:20:32,981
‏مهلاً،‏ من أخذ الحقنة؟

437
00:20:43,242 --> 00:20:44,493
‏‏-‏ مرحباً يا أبي.‏
‏-‏ أهلاً.‏

438
00:20:44,576 --> 00:20:46,495
‏‏-‏ هل لديك دقيقة؟
‏-‏ نعم.‏

439
00:20:46,578 --> 00:20:48,789
‏أنا أصلح ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏ وحسب.‏

440
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
‏ألم تكن القطعة الأصلية زرقاء؟

441
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
‏كما قلت،‏ أنا أصلح ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:20:56,171 --> 00:20:57,339
‏سنعيد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ للمنزل.‏

443
00:20:57,422 --> 00:20:59,174
‏أود شكرك على سماحك لنا بالبقاء هنا.‏

444
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
‏هذا منزلك.‏ ماذا يجب أن أقول؟

445
00:21:01,426 --> 00:21:03,220
‏‏‏"‏‏‏‏لمَ لا تقيمين في فندق (رامادا)

446
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
‏فهو نظيف وأسعاره معقولة؟‏‏"‏‏‏‏

447
00:21:06,515 --> 00:21:09,059
{\an8}‏وشكراً لك على النصيحة
التي قدمتها لـ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

448
00:21:09,142 --> 00:21:11,895
{\an8}‏يهمك ألا يُفسد علاقتنا.‏

449
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
{\an8}‏هذا الرجل ثرثار يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:21:14,439 --> 00:21:15,524
{\an8}‏هذا يعني لي الكثير.‏

451
00:21:16,400 --> 00:21:18,944
{\an8}‏‏-‏ أريد أن تكوني سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟
‏-‏ شكراً.‏

452
00:21:21,738 --> 00:21:24,866
{\an8}‏ولكن إذا قابلت أحد جنود البحرية
الذي يمكنه صنع لحم مجفف بنفسه

453
00:21:24,950 --> 00:21:26,285
{\an8}‏فكري في الأمر.‏

454
00:21:26,910 --> 00:21:28,912
{\an8}‏ترجمة عماد الدين

