﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:05,797
‏يُصوّر ‏‏"‏‏‏‏لاست مان ستاندينغ‏‏"‏‏‏‏
أمام جمهور حقيقي.‏

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,967
‏إن خسارتنا للمباراة أمر سيئ بما يكفي.‏
لم يتسنّ لي اللعب حتى.‏

3
00:00:09,050 --> 00:00:12,053
‏حسناً،‏ انظري إلى الجانب المشرق.‏
ليس عليّ أن أغسل لباسكِ.‏

4
00:00:13,179 --> 00:00:14,305
‏والدكِ سعيد

5
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
‏لأنك أمضيت الليلة مع الفريق

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,726
‏ولم تشاركي بأي نشاط.‏

7
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
‏إن خسارتنا المستمرة هي خطأ المدرب ‏‏"‏‏‏‏فوستر‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,605
‏ما أعنيه إنه دائماً
ينفذ إحدى الخطط الـ5 ذاتها.‏

9
00:00:22,689 --> 00:00:25,275
‏أتتضمن إحدى هذه الخطط
أن تتم عرقلتكم باستمرار؟

10
00:00:25,358 --> 00:00:27,277
‏لأن ذلك ما يحصل لكم دائماً.‏

11
00:00:27,360 --> 00:00:29,988
‏لا أعتقد أننا يجب
أن ننتقد مدرب ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أمامها.‏

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
‏إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏فينس لومباردي‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:31,406 --> 00:00:34,242
‏إنه ليس حتى ذلك الطفل الغريب ‏‏"‏‏‏‏فينس‏‏"‏‏‏‏
الذي يوضب مشترياتنا.‏

14
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
‏إنه ليس طفلاً،‏ عمره 40 عاماً.‏

15
00:00:36,661 --> 00:00:40,707
‏وما يفتقده ‏‏"‏‏‏‏فينس‏‏"‏‏‏‏ من مهارات،‏
يعوض عنه بالمعانقة.‏

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,626
‏اعتقدت أن كونك الراكل في فريق الكرة

17
00:00:43,710 --> 00:00:44,711
‏سيكون أكثر متعة.‏

18
00:00:44,794 --> 00:00:45,795
‏فالخسارة أمر سيئ.‏

19
00:00:45,879 --> 00:00:47,672
‏الأمور متقلبة يا عزيزتي.‏

20
00:00:47,756 --> 00:00:49,340
‏أليس ذلك أحد دروس الحياة

21
00:00:49,424 --> 00:00:50,508
‏التي تعلمها الرياضة؟

22
00:00:50,592 --> 00:00:53,678
‏لا،‏ ذلك ما يقوله المدرب الخاسر
لكي لا يبكي الأطفال في الحافلة.‏

23
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد تعرض لحادث على دراجته النارية.‏

24
00:00:56,681 --> 00:00:58,058
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حبيبي المسكين.‏

25
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
‏‏-‏ هل الأمر جاد؟
‏-‏ نحن معاً منذ عامين

26
00:01:00,101 --> 00:01:01,394
‏ولكن ذلك ليس مهماً الآن.‏

27
00:01:01,478 --> 00:01:02,729
‏إنه مصاب.‏

28
00:01:07,942 --> 00:01:10,695
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)
متجر المغامرة خاصتك‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:12,072 --> 00:01:13,323
‏ها أنتَ ذا يا بني.‏

30
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
‏‏-‏ أنا سعيد أنكَ بخير.‏
‏-‏ أجل.‏

31
00:01:15,950 --> 00:01:18,161
{\an8}‏أمر جيد أنه أصاب رأسه،‏
فهو شيء لا يستعمله هنا.‏

32
00:01:19,412 --> 00:01:23,333
{\an8}‏أجل،‏ قال الطبيب
أنني تلقيت ضربة سيئة في مؤخرة رأسي.‏

33
00:01:25,335 --> 00:01:26,753
{\an8}‏مؤخرة رأسك؟

34
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
{\an8}‏ما هذا إذاً؟

35
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
{\an8}‏مقدمة رأسي.‏

36
00:01:30,757 --> 00:01:32,509
{\an8}‏تستطيع معرفة ذلك لأنه يحمل وجهاً.‏

37
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
{\an8}‏لماذا تضع الضماد؟

38
00:01:34,719 --> 00:01:36,387
{\an8}‏حصل هذا بعد الحادث.‏

39
00:01:36,471 --> 00:01:38,723
{\an8}‏حرقت جبيني على العادم.‏

40
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
{\an8}‏هل تعلم أنه عليك انتظار دراجتك لتبرد

41
00:01:42,185 --> 00:01:43,686
{\an8}‏قبل أن تعمل عليها؟

42
00:01:44,437 --> 00:01:45,563
{\an8}‏أجل.‏

43
00:01:46,773 --> 00:01:48,108
{\an8}‏إذاً،‏ لم تكن تلبس خوذة؟

44
00:01:48,191 --> 00:01:52,237
{\an8}‏كما يقول السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏الخوذ للسيدات
اللواتي تردن المحافظة على تصفيفة شعرهن.‏‏‏"‏‏‏‏

45
00:01:52,320 --> 00:01:54,155
{\an8}‏أو إذا كان يتم إطلاقك عن طريق مدفع.‏

46
00:01:54,239 --> 00:01:56,366
{\an8}‏وإذا لم ترتد خوذة عندما تفعل ذلك

47
00:01:56,449 --> 00:01:57,784
{\an8}‏فأنتَ تتباهى فحسب.‏

48
00:01:58,827 --> 00:02:00,620
{\an8}‏لماذا لا تأخذ إجازة صغيرة اليوم؟

49
00:02:00,703 --> 00:02:03,748
{\an8}‏لا،‏ قال الطبيب أنه عليّ البقاء مستيقظاً
لـ24 ساعة

50
00:02:03,832 --> 00:02:07,710
{\an8}‏وهذا يجب أن يكون سهلاً
لأنني نمت كرضيع بعد الحادث.‏

51
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
{\an8}‏طفل يفقد وعيه ويستعيده و.‏.‏.‏

52
00:02:11,214 --> 00:02:12,465
{\an8}‏يتقيأ أحياناً.‏

53
00:02:14,592 --> 00:02:18,096
{\an8}‏يجب أن يكون هناك قانون
يجبر الفتيان المتهورين على لبس خوذة.‏

54
00:02:19,097 --> 00:02:21,683
{\an8}‏وليس فقط على الدراجات،‏ بل طوال اليوم.‏

55
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
{\an8}‏حسناً،‏ نحب حريتنا هنا في ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:23,935 --> 00:02:25,019
{\an8}‏ليس عليكَ لبس خوذة.‏

57
00:02:25,103 --> 00:02:27,021
{\an8}‏تستطيع أن تذهب بدراجتك لمتجر الممنوعات

58
00:02:27,105 --> 00:02:29,315
{\an8}‏ومن ثم العودة إلى هنا وشراء بندقية.‏

59
00:02:29,399 --> 00:02:31,734
{\an8}‏من الغريب أن أي شخص ما زال حيّاً هنا.‏

60
00:02:32,402 --> 00:02:35,572
{\an8}‏الحوادث السخيفة كالذي حصل لـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
قد ترفع كلفة تأميننا الصحي.‏

61
00:02:35,655 --> 00:02:38,116
{\an8}‏أنا أدفع أكثر بالفعل
لتلبية متطلبات ‏‏"‏‏‏‏أوباما كير‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:02:38,199 --> 00:02:40,618
{\an8}‏اعتقدت أنه إذا أعجبك تأمينك الصحي الحالي

63
00:02:40,702 --> 00:02:41,828
{\an8}‏تستطيع المحافظة عليه.‏

64
00:02:42,871 --> 00:02:45,456
{\an8}‏يجبروننا الآن على إضافة عناية بصرية،‏
وموانع الحمل.‏

65
00:02:46,040 --> 00:02:48,918
{\an8}‏إذا اعتنت النساء ببصرهن،‏
فلن يحتاج الرجال موانع حمل.‏

66
00:02:50,712 --> 00:02:53,631
{\an8}‏يبدو أنّك مهتم بالفاتورة
أكثر من رأس ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:53,715 --> 00:02:55,675
{\an8}‏إنّ رأس ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ قضية خاسرة.‏

68
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
{\an8}‏يجب أن نفكر

69
00:02:58,094 --> 00:02:59,888
{\an8}‏‏-‏ بتقليل ساعات عمل موظفينا.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏

70
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
{\an8}‏كي لا نضطر لدفع تأمينهم.‏

71
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
{\an8}‏نهتم بموظفينا في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:02,932 --> 00:03:04,142
{\an8}‏دائماً وأبداً.‏

73
00:03:04,225 --> 00:03:07,270
‏إذا تخلصت منهم،‏
يستطيعون أن يحصلوا على تأمينهم الخاص.‏

74
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
‏لا أعتقد ذلك.‏

75
00:03:08,730 --> 00:03:11,691
‏لا أحد يعمل هنا ذكي كفاية
ليحصل على تأمين خاص جيد.‏

76
00:03:16,404 --> 00:03:17,655
‏لا تكوني بخيلة يا أمي.‏

77
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
‏يجب أن آكل جيداً من أجل مباراة الغد.‏

78
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
‏لا أريد أيّ منها،‏
أريد أن آكل فطيرة الدراق لاحقاً.‏

79
00:03:25,830 --> 00:03:29,709
‏إذاً،‏ هل يفكر ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ بجديّة
بإلغاء تأمين الموظفين الصحي؟

80
00:03:29,792 --> 00:03:31,419
‏الأمر بجديّة أزمة قلبية.‏

81
00:03:31,502 --> 00:03:34,005
‏إذا أراد أحد الإصابة بأزمة قلبية،‏
فليفعل الآن.‏

82
00:03:36,299 --> 00:03:38,426
‏وهل تعلمون ماذا؟ أنا ألوم الرئيس.‏

83
00:03:38,509 --> 00:03:40,678
‏قلت ذلك الأسبوع الماضي عندما هطل البرَد.‏

84
00:03:41,596 --> 00:03:43,973
‏لا أصدق أنك ما زلت تهاجم ‏‏"‏‏‏‏أوباما كير‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:03:44,057 --> 00:03:46,184
‏ألم يكن ذلك قبل 10 فضائح مزيفة؟

86
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
‏جميعنا نتفق أنه يخفق كثيراً

87
00:03:48,269 --> 00:03:51,022
‏لكنني أفضل إخفاقاته القديمة الكلاسيكية.‏

88
00:03:51,564 --> 00:03:53,983
‏أعتقد أنه من الجيد
تأمين المزيد من الأمريكيين.‏

89
00:03:54,067 --> 00:03:55,485
‏ولكن ذلك ليس من شأنه.‏

90
00:03:55,568 --> 00:03:58,905
‏من يظن نفسه،‏ الرجل أسمر البشرة الأكثر روعة
على إعلان ‏‏"‏‏‏‏أولستايت‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:03:59,530 --> 00:04:03,117
‏حسناً،‏ أنا ممتنة للرئيس
أن التأمين غطى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في الحادث.‏

92
00:04:03,201 --> 00:04:04,827
‏لم يكن للفيدراليين علاقة بذلك.‏

93
00:04:04,911 --> 00:04:06,913
‏نحن من اهتم بـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:06,996 --> 00:04:09,874
‏نهتم لأمر موظفينا لأننا نختار ذلك.‏

95
00:04:09,958 --> 00:04:11,793
‏الأمر كإفراغي جلاية الصحون بإرادتي.‏

96
00:04:11,876 --> 00:04:13,836
‏الأمر رائع لأنني أختار ذلك،‏ إنه الصواب.‏

97
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
‏إنه أفضل من أن تزعجني أمكم لأقوم بذلك.‏

98
00:04:15,880 --> 00:04:18,258
‏متى أفرغت جلاية الصحون؟

99
00:04:18,883 --> 00:04:20,635
‏أنا أوضح فكرة فحسب.‏

100
00:04:20,718 --> 00:04:21,970
‏حسناً.‏

101
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

102
00:04:23,346 --> 00:04:25,265
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ عذراً لمقاطعة عشائكم.‏

103
00:04:25,348 --> 00:04:26,349
‏هل أنتَ جائع؟

104
00:04:26,933 --> 00:04:28,726
‏لا،‏ أكلت لدى ‏‏"‏‏‏‏ديني‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
‏ليس المطعم،‏ بل جاري.‏

106
00:04:31,646 --> 00:04:33,606
‏أكلت معه،‏ ومع زوجته ‏‏"‏‏‏‏آيهوب‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:35,108 --> 00:04:36,401
‏إنها من ‏‏"‏‏‏‏باكستان‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:04:37,568 --> 00:04:40,029
‏أحضرت دراجتي في الشاحنة،‏ طلبت مني إحضارها.‏

109
00:04:40,113 --> 00:04:41,906
‏أجل،‏ نستطيع أن نصلحها،‏ وعندما ننته

110
00:04:41,990 --> 00:04:44,242
‏سأركض بجانبك لأتأكد
أنك تعرف كيفية قيادتها.‏

111
00:04:44,325 --> 00:04:45,493
‏مزحة جيدة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
‏أدخلها،‏ وسأغير ملابسي.‏

113
00:04:48,204 --> 00:04:49,205
‏مهلاً يا أبي.‏

114
00:04:50,665 --> 00:04:53,668
‏إذاً،‏ هل ما زال ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يريد قيادة دراجته؟

115
00:04:53,751 --> 00:04:55,044
‏الأمر كالمثل القديم.‏

116
00:04:55,128 --> 00:04:56,629
‏إذا وقعت عن حصان،‏ أعد ركوبه.‏

117
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
‏ذلك ما أخبرته به.‏

118
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
‏وهنالك احتمال عال

119
00:04:58,965 --> 00:05:00,883
‏أن يحضر حصاناً حقيقياً إلى المرآب.‏

120
00:05:07,056 --> 00:05:08,308
‏مرحباً.‏

121
00:05:11,060 --> 00:05:12,854
‏هل تضررت إلى هذه الدرجة في الحادث؟

122
00:05:12,937 --> 00:05:15,982
‏وقعت أيضأ من الشاحنة في منعطف شارع ‏‏"‏‏‏‏بيرش‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:16,065 --> 00:05:17,900
‏يجب أن أضع باباً خلفياً لشاحنتي.‏

124
00:05:17,984 --> 00:05:20,486
‏وأحضر طاولة خارجية للمطعم في شارع ‏‏"‏‏‏‏بيرش‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:05:21,404 --> 00:05:25,325
‏أنت محظوظ لأنك أُصبت بارتجاج فقط
جراء الحادث.‏

126
00:05:25,408 --> 00:05:27,952
‏أعلم،‏ أحلامي كانت رائعة.‏

127
00:05:28,036 --> 00:05:30,663
‏لا،‏ أعني أنك لم تصب بما هو أسوأ من ارتجاج.‏

128
00:05:30,747 --> 00:05:33,916
‏كان من الممكن أن يصاب نخاعك،‏
وينتهي بك الأمر مساعداً قانونياً.‏

129
00:05:35,335 --> 00:05:36,919
‏أعلم أنك تقلقين يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
‏ولذلك سأبدأ بارتداء خوذة.‏

131
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
‏ولكن لا تخبري أباك من فضلك.‏

132
00:05:40,340 --> 00:05:44,093
‏لأنني لا أريده أن ينظر إليّ على أنني
سيدة تخاف على شعرها.‏

133
00:05:45,136 --> 00:05:48,222
‏لا يا عزيزي،‏ لا أريدك أن تركب دراجة
على الإطلاق.‏

134
00:05:49,098 --> 00:05:51,768
‏لا أريد أن أخسركَ في حادث غبي.‏

135
00:05:51,851 --> 00:05:53,603
‏أو في حادث ذكي

136
00:05:53,686 --> 00:05:55,646
‏كما حصل مع ‏‏"‏‏‏‏ستيفن هوكينج‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:05:57,190 --> 00:05:59,609
‏حقاً،‏ تريدينني ألّا اركبها مجدداً؟

138
00:06:00,193 --> 00:06:01,194
‏أرجوك.‏

139
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
‏حسناً.‏

140
00:06:03,404 --> 00:06:05,365
‏إذا كان الأمر يهمك هكذا،‏ سأبيع الدراجة.‏

141
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
‏شكراً لك.‏

142
00:06:10,078 --> 00:06:12,622
‏ربما يجب أن أحضر الحصان
الذي يتحدث عنه والدك دوماً.‏

143
00:06:17,585 --> 00:06:19,170
‏كم من أب يستطيع أن يقول

144
00:06:19,253 --> 00:06:21,255
‏أن ابنته المراهقة مررت الضربة الرابحة

145
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
‏في لعبة كرة قدم؟

146
00:06:22,715 --> 00:06:26,135
‏أنت فقط،‏ مجدداً ومجدداً.‏

147
00:06:27,011 --> 00:06:30,139
‏أخبرت الجميع في موقف السيارات،‏
والمتشرد على التقاطع.‏

148
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
‏كان عليك أن تعطيه دولاراً على الأقل.‏

149
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
‏أعطيه ما هو أفضل،‏ قصة ملهمة.‏

150
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
‏بحقك.‏

151
00:06:35,144 --> 00:06:36,938
‏إذا تمكنت فتاة من تمرير ضربة رابحة

152
00:06:37,021 --> 00:06:38,773
‏في فريق كرة قدم للشباب

153
00:06:38,856 --> 00:06:39,982
‏فسأطلق العنان لخيال

154
00:06:40,066 --> 00:06:42,276
‏مخمور في الـ40 من عمره مع كلب برفقته.‏

155
00:06:43,277 --> 00:06:46,989
‏كان من المفترض أن تركل ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ الكرة فحسب،‏
ليس أن تختلط مع الفتيان الضخام.‏

156
00:06:47,073 --> 00:06:48,366
‏‏-‏ هدف رائع.‏
‏-‏ ليس مجدداً.‏

157
00:06:48,449 --> 00:06:50,326
‏كان من المفترض أن تركلها،‏ التفت

158
00:06:50,410 --> 00:06:52,245
‏أصابت الشاب في منطقة النهاية،‏ وسجلت!‏

159
00:06:52,328 --> 00:06:53,788
‏هدف لثانوية ‏‏"‏‏‏‏وودبريدج‏‏"‏‏‏‏!‏

160
00:06:53,871 --> 00:06:55,081
‏أجل!‏

161
00:06:55,164 --> 00:06:56,749
‏كنت خائفة جداً.‏

162
00:06:57,166 --> 00:06:59,502
‏لكن فتاتي ترمي كرة ملتفة رائعة بالتأكيد.‏

163
00:07:00,336 --> 00:07:02,088
‏كانت تلك خطة مثالية.‏

164
00:07:02,171 --> 00:07:04,424
‏أنا أسحب كل ما قلته عن المدرب الغبي.‏

165
00:07:04,507 --> 00:07:06,342
‏حسناً،‏ ربما سمعك في النهاية.‏

166
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
‏لا أعتقد ذلك،‏ ما زال يرتدي القبعة البشعة.‏

167
00:07:08,594 --> 00:07:10,596
‏ذهبتَ إلى ‏‏"‏‏‏‏عالم البحار‏‏"‏‏‏‏ ما المهم في ذلك.‏

168
00:07:11,472 --> 00:07:13,182
‏أرجوك،‏ هل تستطيع التحكم بنفسك أمام

169
00:07:13,266 --> 00:07:14,392
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
‏يشعران بالفعل أنك تفضل ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:07:16,310 --> 00:07:18,521
‏سيكون غريباً إن لم يشعرا،‏
أجعل الأمر واضحاً.‏

172
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
‏‏-‏ مرحباً،‏ هدف!‏
‏-‏ أجل!‏

173
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
‏هذه بطلة كرة القدم خاصتي!‏

174
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
‏أمك تتفاخر بكِ منذ المباراة.‏

175
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
‏نحن قلقون قليلاً بشأن أخواتك

176
00:07:28,573 --> 00:07:29,907
‏فضة وبرونز.‏

177
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
‏ألا يجب أن تحتفلي مع الفريق يا عزيزتي؟

178
00:07:33,369 --> 00:07:36,164
‏‏-‏ لا أرغب بالاحتفال.‏
‏-‏ لماذا؟

179
00:07:36,873 --> 00:07:38,207
‏وضعني المدرب بالاحتياط.‏

180
00:07:38,291 --> 00:07:39,917
‏‏-‏ بعد فوزك بالمباراة؟
‏-‏ عزيزتي.‏.‏.‏

181
00:07:40,001 --> 00:07:42,420
‏اسحب كل ما سحبته عن ذلك الرجل.‏

182
00:07:44,672 --> 00:07:45,715
‏لماذا فعل ذلك؟

183
00:07:45,798 --> 00:07:47,467
‏نفذتِ خطته بشكل مثالي.‏

184
00:07:47,550 --> 00:07:49,135
‏أجل،‏ ولكنها لم تكن خطته.‏

185
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
‏أرادني أن أعادل اللعبة،‏ ولكن.‏.‏.‏

186
00:07:51,971 --> 00:07:53,389
‏كان لدي فكرة أفضل،‏ الفوز.‏

187
00:07:55,600 --> 00:07:57,351
‏لذا عصيتي أمره.‏

188
00:07:57,935 --> 00:08:00,021
‏تخيلي لو فعل الجميع ذلك يا عزيزتي.‏

189
00:08:00,521 --> 00:08:02,106
‏أجل،‏ لكنا لا نهزم حينها.‏

190
00:08:02,190 --> 00:08:03,608
‏ما أعنيه،‏ أبي فهم قصدي.‏

191
00:08:05,651 --> 00:08:07,737
‏هل أنت سعيد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
‏فعلت هذا فقط

193
00:08:08,905 --> 00:08:11,741
‏لأنك تقلل من شأن مدربها أمامها.‏

194
00:08:12,492 --> 00:08:13,868
‏إذاً بطريقة ما.‏.‏.‏

195
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
‏فزت أنا باللعبة.‏

196
00:08:23,961 --> 00:08:26,964
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)
متجر المغامرة خاصتك‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:27,548 --> 00:08:28,925
‏نفذ مننا السكر والكريمة.‏

198
00:08:29,008 --> 00:08:30,009
‏أجل.‏

199
00:08:30,092 --> 00:08:33,095
‏قال السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ أنها غير صحية،‏
لذا رميتها كلها في القمامة

200
00:08:33,179 --> 00:08:34,931
‏مع البطاطس والكعك المحلى.‏

201
00:08:35,014 --> 00:08:36,015
‏الفتيان ليسوا سعداء.‏

202
00:08:36,098 --> 00:08:38,226
‏ولكن حيوانات الراكون سعيدة،‏ أليس كذلك؟

203
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
‏أجل،‏ يريد السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ منّا
أن نهتم لما نأكله

204
00:08:40,728 --> 00:08:43,564
‏ولكن كالعادة،‏ تستطيع حيوانات الراكون
أن تفعل ما تريد.‏

205
00:08:43,648 --> 00:08:46,484
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه في غرفة الاستراحة يمارس الرياضة.‏

206
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
‏‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ يرتدي ثياب اليوغا.‏

207
00:08:48,194 --> 00:08:49,820
‏سيدفع ذلك الناس إلى عدم الأكل.‏

208
00:08:51,447 --> 00:08:54,784
‏والآن،‏ فلننحني جميعاً للأمام.‏

209
00:08:54,867 --> 00:08:56,869
‏فقرة فقرة.‏

210
00:08:59,372 --> 00:09:00,581
‏‏‏"‏‏‏‏ناماستي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:09:00,665 --> 00:09:02,166
‏ابقَ بعيداً عني.‏

212
00:09:02,875 --> 00:09:04,627
‏رائحتك كرائحة الإبط والبخور.‏

213
00:09:05,169 --> 00:09:07,421
‏تلك رائحة توفير النقود.‏

214
00:09:07,505 --> 00:09:10,716
‏اكتشفت طريقة لتقليل مصاريف
التأمين الصحي خاصتنا.‏

215
00:09:10,800 --> 00:09:13,970
‏نشجع العادات الصحية والتمرّن.‏

216
00:09:14,053 --> 00:09:16,138
‏أتعلم،‏ الزبائن في الأسفل يتمرنون

217
00:09:16,222 --> 00:09:17,598
‏بتجولهم بحثاً عن بائعين.‏

218
00:09:17,682 --> 00:09:20,393
‏بحقك،‏ إنها مجرد 40 دقيقة يومياً.‏

219
00:09:20,476 --> 00:09:21,978
‏سأجعل البدناء ينقصون وزنهم.‏

220
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
‏وما نوفره بالتأمين

221
00:09:23,145 --> 00:09:25,398
‏سندفعه بالدعاوى القضائية لنعتهم بالبدناء.‏

222
00:09:26,941 --> 00:09:29,026
‏إذاً،‏ هل تعمل حبيبتك هنا الآن؟

223
00:09:29,110 --> 00:09:31,362
‏إنها مدربة يوغا محترفة.‏

224
00:09:31,988 --> 00:09:34,615
‏إذا جعلتني أكثر مرونة،‏ فلن أحتاج لحبيبة.‏

225
00:09:36,534 --> 00:09:39,954
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
هناك حصيرة يوغا هنا تحمل اسمك.‏

226
00:09:40,037 --> 00:09:41,372
‏من يريد رؤيته في صف اليوغا؟

227
00:09:42,582 --> 00:09:44,208
‏من يريد أن يُطرد؟

228
00:09:44,292 --> 00:09:45,501
‏وانحنوا إلى الأمام.‏

229
00:09:46,752 --> 00:09:50,131
‏أنا أخبرك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ موظفونا يحبون اليوغا.‏

230
00:09:50,214 --> 00:09:51,674
‏القليل من التذمر في البداية.‏

231
00:09:51,757 --> 00:09:52,925
‏السبب غالباً معدتهم.‏

232
00:09:53,801 --> 00:09:55,636
‏توجهوا إلى القمامة فور مغادرتك

233
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
‏لكي يقاتلوا حيوانات الراكون على الحلوى.‏

234
00:09:57,972 --> 00:10:01,100
‏الركض والقتال نوعان ممتازان من التمرين.‏

235
00:10:01,183 --> 00:10:02,476
‏اسمع،‏ حسناً؟

236
00:10:02,560 --> 00:10:04,729
‏في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ نحب موظفينا،‏ نريدهم صحيين.‏

237
00:10:04,895 --> 00:10:06,063
‏ولكن ما تقوله أنت

238
00:10:06,147 --> 00:10:08,190
‏إنهم ليسوا جيدين بما يكفي بوضعهم الحالي

239
00:10:08,274 --> 00:10:09,358
‏إنهم ليسوا جيدين.‏

240
00:10:10,401 --> 00:10:12,528
‏ولكنك تقول ذلك.‏

241
00:10:13,279 --> 00:10:15,656
‏سئمت كوني في مأزق بسبب نمط حياتهم الخطير.‏

242
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
‏‏-‏ أي نمط حياة خطير؟
‏-‏ نصفهم زائد الوزن

243
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
‏والرشيقون يقومون بنشاطات خطيرة

244
00:10:19,577 --> 00:10:21,120
‏‏-‏ مثل الزلاجات
‏-‏ نحن نبيعها.‏

245
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
‏وتسلق الصخور.‏

246
00:10:23,706 --> 00:10:26,500
‏لا نستطيع أن نتحكم
بما يفعله موظفونا في وقت فراغهم.‏

247
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
‏نستطيع،‏ إن أرادوا أن يبقوا موظفينا.‏

248
00:10:29,170 --> 00:10:32,048
‏إذا صدموا إصبعهم،‏ سترتفع كلفة تأميننا.‏

249
00:10:32,840 --> 00:10:35,718
‏أنت،‏ انزل،‏ ذلك يكفي،‏ انزل إلى هنا.‏

250
00:10:36,844 --> 00:10:39,639
‏دع النشاطات الخطرة للزبائن.‏

251
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
‏دعهم يقتلون أنفسهم،‏ لا يكلفنا هذا شيئاً.‏

252
00:10:42,099 --> 00:10:43,684
‏بل سنخسر الزبائن المعتادين.‏

253
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
‏إذا أردنا موظفين صحيين،‏ فلنجعلهم سعيدين.‏

254
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
‏دعهم يقومون بما يرغبون به في أوقات فراغهم.‏

255
00:10:50,441 --> 00:10:53,986
‏يريدون تسلق الصخور،‏ أم الإبحار بالمظلة،‏
أم أكل طعام كرنفالات،‏ لا يهمني

256
00:10:54,070 --> 00:10:55,571
‏مرحباً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
‏أريد التحدث معك عن دراجتي.‏

258
00:10:57,114 --> 00:10:58,991
‏انتظر قليلاً،‏ هذا مثال رائع عن ذلك.‏

259
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
‏يقوم هذا الفتى بالغوص كالبجعة عن دراجته

260
00:11:02,244 --> 00:11:03,245
‏ويصطدم بالأرض.‏

261
00:11:03,329 --> 00:11:05,373
‏هل يتوقف عن ركوب دراجته لأنه تصرف خطير؟

262
00:11:05,456 --> 00:11:07,958
‏‏-‏ في الحقيقة ذلك ما أردت.‏.‏.‏
‏-‏ لا،‏ لا يفعل.‏.‏.‏

263
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
‏لأنها تجعله سعيداً.‏

264
00:11:10,002 --> 00:11:13,464
‏سنضع فرامل جديدة لها،‏ وإطارات جديدة،‏
ونجلب بدلة أمان أفضل

265
00:11:13,547 --> 00:11:14,840
‏عد إلى هناك.‏

266
00:11:14,924 --> 00:11:16,926
‏أجل،‏ سيكون من الجيد أن أعود على الطريق.‏

267
00:11:17,009 --> 00:11:19,762
‏صحيح،‏ ولكن لا تسقط على رأسك هذه المرة.‏

268
00:11:25,559 --> 00:11:26,644
‏مرحباً.‏

269
00:11:27,603 --> 00:11:28,938
‏‏-‏ كيف كان التمرين؟
‏-‏ مرحباً.‏

270
00:11:29,021 --> 00:11:30,106
‏عنيف.‏

271
00:11:30,606 --> 00:11:32,942
‏في حين كان بقية الفريق يشاهدون الفيلم

272
00:11:33,025 --> 00:11:37,363
‏عاقبني المدرب بجعلي أركض المدرجات 50 مرة.‏

273
00:11:37,446 --> 00:11:38,823
‏بالثياب الكاملة.‏

274
00:11:40,408 --> 00:11:41,992
‏المزيد من السلالم.‏

275
00:11:43,077 --> 00:11:45,079
‏ربما سيتحسن الوضع غداً.‏

276
00:11:45,162 --> 00:11:47,623
‏بالتأكيد سيتحسن الوضع غداً

277
00:11:47,707 --> 00:11:49,834
‏لأنني سأترك الفريق

278
00:11:49,917 --> 00:11:51,419
‏ولا تحاولي إقناعي بغير ذلك.‏

279
00:11:52,002 --> 00:11:55,131
‏أتعلمين ماذا؟
لم أردكِ أن تلعبي كرة القدم من البداية.‏

280
00:11:55,214 --> 00:11:58,926
‏ولكنني أكره أن أراكِ تتركين شيئاً
لأنه لا يجري كما تريدين.‏

281
00:11:59,009 --> 00:12:01,345
‏يبدو أنك ستخسرين مرتين.‏

282
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
‏تباً.‏

283
00:12:11,522 --> 00:12:13,399
‏‏-‏ مرحبا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً سيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:12:13,482 --> 00:12:15,317
‏‏-‏ كيف أصبح رأسك؟
‏-‏ رائع.‏

285
00:12:15,401 --> 00:12:18,821
‏أحضرت لي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ مرهم الحروق الرائع هذا.‏

286
00:12:18,904 --> 00:12:21,866
‏و اتضح أنه فعال جداً
في معالجة ما وصفه الطبيب

287
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
‏‏‏"‏‏‏‏حالة مروعة من قدم الرياضي.‏‏‏"‏‏‏‏

288
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
‏أخبار جيدة.‏

289
00:12:26,370 --> 00:12:29,749
‏الجانب السلبي الآن هو أن قدمي
لن توضع صورتها في كتاب.‏

290
00:12:30,416 --> 00:12:32,918
‏يبدو رأسك أفضل بكثير يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:12:33,002 --> 00:12:34,128
‏يجب أن تري قدمي.‏

292
00:12:35,546 --> 00:12:37,882
‏صنعت بعض الليمونادة،‏
أتريدون بعضها يا رفاق؟

293
00:12:37,965 --> 00:12:40,509
‏‏-‏ هل استعملت ليموناً طبيعياً.‏
‏-‏ مركزاً.‏

294
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
‏أنت على حق،‏ يجب أن أعرف هذا.‏

295
00:12:47,099 --> 00:12:48,142
‏حسناً.‏

296
00:12:50,811 --> 00:12:51,812
‏لقد فعلتِ.‏

297
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
‏سأحضر المشاريب.‏

298
00:12:55,941 --> 00:12:59,653
‏إذاً،‏ هل وجدت أحداً ليشتري دراجتكَ بعد؟

299
00:12:59,737 --> 00:13:01,864
‏حسناً،‏ ما زلنا نصلحها أنا ووالدكِ.‏

300
00:13:01,947 --> 00:13:03,157
‏كم ستطلب ثمناً لها.‏

301
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
‏في الحقيقة،‏ لا شيء.‏

302
00:13:04,950 --> 00:13:07,453
‏حسناً،‏ لا أريد أن أعلّمكَ كيف تفاوض

303
00:13:07,536 --> 00:13:10,289
‏ولكن ربما عليك أن تبدأ بسعر أعلى بقليل.‏

304
00:13:12,333 --> 00:13:14,168
‏لن أبيع الدراجة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
‏لكننا اتفقنا على ألّا تركبها بعد الآن.‏

306
00:13:17,171 --> 00:13:19,340
‏أعلم،‏ ولكنني شعرت أنني سأصبح أقل رجولة

307
00:13:19,423 --> 00:13:22,343
‏إذا لم أركب دراجتي،‏
ولم آكل طعام الكرنفالات المقلي.‏

308
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
‏الرجال الحقيقيون قلّة.‏

309
00:13:23,719 --> 00:13:27,014
‏ربما يكون ذلك بسبب الدراجات،‏
وطعام الكرنفال.‏

310
00:13:27,097 --> 00:13:28,516
‏يبدو أنك كنت تتحدث مع أبي.‏

311
00:13:29,099 --> 00:13:30,351
‏حقاً؟ هل أبدو بذلك الذكاء؟

312
00:13:30,434 --> 00:13:32,561
‏لا،‏ أنت تقول كلاماً غير منطقي.‏

313
00:13:32,645 --> 00:13:34,188
‏ذلك بسببي غالباً.‏

314
00:13:35,940 --> 00:13:39,527
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أريد أن أتوقف عن ركوب دراجتي.‏

315
00:13:39,610 --> 00:13:41,445
‏لا أعتقد أن هذا عادل.‏

316
00:13:41,529 --> 00:13:45,366
‏آسفة،‏ لم ألاحظ أن رغبتي في إبقائك
على قيد الحياة غير عادلة.‏

317
00:13:45,950 --> 00:13:47,535
‏لا بأس،‏ أنا أسامحك.‏

318
00:13:50,579 --> 00:13:53,332
‏أنا سعيد جداً أننا حللنا هذا،‏
كنت خائفاً من أن تغضبي.‏

319
00:14:01,507 --> 00:14:04,927
‏لا أصدق أن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ عنيد هكذا تجاه الأمر.‏

320
00:14:05,010 --> 00:14:08,180
‏إن ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ قلقة للغاية
لأنه يصر على ركوب تلك الدراجة.‏

321
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
‏هل هي قلقة حيال ذلك؟

322
00:14:10,683 --> 00:14:13,853
‏أتعلمين،‏ لن يقود على طريق ‏‏"‏‏‏‏470 إيست‏‏"‏‏‏‏

323
00:14:13,936 --> 00:14:16,146
‏لأنه يخاف أن يدفع لعملاق.‏

324
00:14:18,524 --> 00:14:21,777
‏ربما هذه خطوة مهمة لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:14:22,403 --> 00:14:25,155
‏إن القلق هو الثمن الذي تدفعه
حين تهتم لأمر شخص ما حقاً.‏

326
00:14:25,239 --> 00:14:27,366
‏وهذا سبب كوني هادئاً للغاية دوماً.‏

327
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
‏لماذا تحاول كبح حرية الرجل؟

328
00:14:30,035 --> 00:14:32,580
‏ربما يجب أن تكلميها،‏
أنت لا تقلقين حين أركب دراجتي.‏

329
00:14:32,663 --> 00:14:35,541
‏حسناً يا عزيزي،‏
ليس لدى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ محاكمتك الصائبة.‏

330
00:14:35,624 --> 00:14:37,626
‏أتذكر حفلة شوائه الداخلية؟

331
00:14:38,460 --> 00:14:39,628
‏لا يذكر ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:14:40,212 --> 00:14:42,715
‏‏-‏ ونعم،‏ أفعل.‏
‏-‏ تفعلين ماذا؟

333
00:14:42,798 --> 00:14:43,966
‏أقلق.‏

334
00:14:44,049 --> 00:14:45,801
‏أقلق في كل مرة تغادر هادراً

335
00:14:45,885 --> 00:14:47,261
‏على دراجتك الغبية.‏

336
00:14:47,344 --> 00:14:49,722
‏وإلى أن أسمعك عائداً،‏
أشعر أن لدي حفرة في معدتي.‏

337
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
‏تأكلين الكثير من الفاكهة،‏
لربما كانت حفرة فعلاً.‏

338
00:14:54,059 --> 00:14:55,436
‏تحدثنا عن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
‏وافقتِ على ركوبي الدراجة.‏

340
00:14:56,896 --> 00:14:58,856
‏أعلم يا عزيزي،‏ أحاول أن أكون،‏ ولكن.‏.‏.‏

341
00:15:01,400 --> 00:15:04,987
‏إن القلق هو الثمن الذي أدفعه
لأنني أهتم لشأن شخص ما.‏

342
00:15:07,156 --> 00:15:09,742
‏أتعلمين،‏ تقومين بأمور خطيرة
لا أذكرها دائماً.‏

343
00:15:09,825 --> 00:15:11,201
‏حقاً؟ مثل ماذا؟

344
00:15:11,285 --> 00:15:12,786
‏التجول وأنت تبدين هكذا؟

345
00:15:15,706 --> 00:15:17,166
‏لماذا لا نذهب إلى الأعلى؟

346
00:15:18,292 --> 00:15:19,460
‏الآن؟

347
00:15:22,338 --> 00:15:24,381
‏لماذا لم تقل شيئاً قبل أن نأكل الكعكة؟

348
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
‏ما أعنيه.‏.‏.‏

349
00:15:28,886 --> 00:15:31,096
‏حسناً،‏ فهمت قصدك،‏ أجل.‏

350
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
‏ولكن فلتتذكري أني أردت ذلك.‏

351
00:15:40,940 --> 00:15:42,942
‏هدف لثانوية ‏‏"‏‏‏‏وودريدج‏‏"‏‏‏‏!‏

352
00:15:43,025 --> 00:15:45,945
‏لماذا تشاهدين تسجيل المباراة؟
قالت أمك إنك ستتركين الفريق.‏

353
00:15:46,987 --> 00:15:49,406
‏حسناً،‏ أحب الجزء الذي أفوز به.‏

354
00:15:49,657 --> 00:15:52,201
‏أو الجزء الذي يُداس فيه على اللاعب رقم 78.‏

355
00:15:53,452 --> 00:15:54,787
‏هنا.‏

356
00:15:56,497 --> 00:15:59,875
‏ذلك الهدف المخادع قرار شجاع.‏

357
00:16:00,459 --> 00:16:02,753
‏قد تفشل الكثير من الأمور في خطة كتلك.‏

358
00:16:02,836 --> 00:16:04,588
‏كالتعثر أثناء تلك الرمية

359
00:16:04,672 --> 00:16:06,966
‏الرمي أكثر من اللازم،‏ أو التعرض للعرقلة.‏

360
00:16:07,049 --> 00:16:08,968
‏الفكرة أن شيئاً من ذلك لم يحدث،‏ لذا.‏.‏.‏

361
00:16:09,051 --> 00:16:10,260
‏الفكرة أنه،‏ لو حدث

362
00:16:10,344 --> 00:16:12,846
‏لوقع الفريق في مشاكل.‏

363
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
‏ولكن لم يحدث.‏

364
00:16:15,140 --> 00:16:18,352
‏أخبرتِ المتلقي أن يذهب بطريقة معينة
إلى منطقة النهاية.‏

365
00:16:18,435 --> 00:16:21,313
‏ماذا لو قرر أن يفعل ما يريده؟

366
00:16:21,897 --> 00:16:23,023
‏أخبرته ما يجب أن يفعل.‏

367
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
‏كنت تعتمدين عليه ليستمع،‏ صحيح؟

368
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
‏كما اعتمد عليك المدرب لتنفذي التعليمات

369
00:16:28,028 --> 00:16:29,530
‏عندما أخبرك أن تسجلي الهدف.‏

370
00:16:30,906 --> 00:16:32,700
‏أتقارنني مع المدرب ‏‏"‏‏‏‏فوستر‏‏"‏‏‏‏؟

371
00:16:35,160 --> 00:16:37,287
‏يجب أن أراكِ ترتدين قبعة ‏‏"‏‏‏‏عالم البحار‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
‏إذا انضممت إلى الجيش

373
00:16:39,915 --> 00:16:42,001
‏لن تستطيعي اتخاذ قرارات كهذا لوحدك.‏

374
00:16:42,751 --> 00:16:45,546
‏الحرب مسألة حياة وموت،‏
بينما هذه مجرد كرة قدم.‏

375
00:16:46,338 --> 00:16:48,007
‏قولي ذلك للاعب رقم 78.‏

376
00:16:48,090 --> 00:16:49,717
‏إنه يناضل للحافظ على حياته.‏

377
00:16:52,469 --> 00:16:54,054
‏لا تريدني أن أترك،‏ أليس كذلك؟

378
00:16:55,264 --> 00:16:57,599
‏أريدكِ أن تتوقفي عن تدريب الفريق.‏

379
00:16:58,517 --> 00:17:01,353
‏دعي المدرب يفعل ذلك،‏
حتى لو اعتقدتِ أنه يقوم بعمل سيئ.‏

380
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
‏حسناً.‏

381
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
‏سأبقى بالفريق.‏

382
00:17:08,527 --> 00:17:09,737
‏ذلك فتاي.‏

383
00:17:11,405 --> 00:17:12,573
‏ما زلت فتاة يا أبي.‏

384
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
‏دعيني سعيداً بالأمر.‏

385
00:17:16,326 --> 00:17:18,912
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)
متجر المغامرة خاصتك‏‏"‏‏‏‏

386
00:17:22,458 --> 00:17:24,043
‏ما قصة الكعك؟ ستقع في ورطة.‏

387
00:17:24,626 --> 00:17:27,171
‏تخلى السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ عن كل الطعام الصحي.‏

388
00:17:27,254 --> 00:17:30,090
‏والآن حيوانات الراكون
تأكل الجزر والكرفس فقط.‏

389
00:17:31,050 --> 00:17:32,551
‏يجب أن تكون الرجل المسؤول عنهم.‏

390
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
‏أحضر لهم بعض الصلصة.‏

391
00:17:36,221 --> 00:17:37,306
‏حسناً.‏

392
00:17:37,389 --> 00:17:39,349
‏وسأراكِ لاحقاً في المنزل يا عزيزتي.‏

393
00:17:39,433 --> 00:17:40,434
‏حسناً.‏

394
00:17:41,101 --> 00:17:42,811
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أتريدين الكعك يا سيدتي؟

395
00:17:42,895 --> 00:17:45,939
‏لا،‏ شكراً،‏
أنا أحصل على سكر كاف من هذا الشخص.‏

396
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
‏هل اختطفك في الشاحنة بتلك الطريقة؟

397
00:17:50,819 --> 00:17:51,987
‏تلك سيدتي،‏ انظروا إليها.‏

398
00:17:52,071 --> 00:17:53,614
‏جميعنا نحب رؤيتها تغادر.‏

399
00:17:54,531 --> 00:17:57,659
‏إذاً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏،‏
أيعني هذا أنه لا مزيد من حصص اليوغا؟

400
00:17:57,743 --> 00:18:00,204
‏أجل،‏ سأتوقف عن إخبار الناس
عن كيفية عيش حياتهم.‏

401
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
‏كان ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ محقاً.‏

402
00:18:01,371 --> 00:18:04,291
‏لا تستطيع منع موظفينا عن السلوك الخطير.‏

403
00:18:04,374 --> 00:18:08,128
‏في الحقيقة،‏ حتى أنا
كنت أقوم ببعض الأمور الخطرة.‏

404
00:18:08,212 --> 00:18:09,505
‏‏‏"‏‏‏‏ويندي‏‏"‏‏‏‏ حامل.‏

405
00:18:13,175 --> 00:18:15,260
‏مبروك يا سيدي.‏

406
00:18:15,344 --> 00:18:16,637
‏من الأب؟

407
00:18:22,017 --> 00:18:23,102
‏أنا أيها الأحمق.‏

408
00:18:24,478 --> 00:18:27,106
‏يبدو أن السرير القابل للتعديل

409
00:18:27,189 --> 00:18:28,982
‏يبدو جيداً للغاية.‏

410
00:18:31,527 --> 00:18:34,363
‏ليس من غير الشائع لرجل شاب رشيق

411
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
‏أن ينجب الأطفال.‏

412
00:18:35,948 --> 00:18:37,449
‏أصبح لـ‏‏"‏‏‏‏بيكاسو‏‏"‏‏‏‏ ابن بعمر الـ70.‏

413
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
‏هل رأيت صورة الطفل؟

414
00:18:38,617 --> 00:18:41,203
‏لديه إذنان في الجهة ذاتها لرأسه.‏

415
00:18:42,996 --> 00:18:44,581
‏أنا سعيد لأجلك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
‏حقاً؟

417
00:18:45,749 --> 00:18:47,668
‏هذا شيء رائع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ بحقك.‏

418
00:18:47,751 --> 00:18:49,461
‏هذه فرصتي الأخيرة لأحظى بابن.‏

419
00:18:49,545 --> 00:18:51,672
‏هذه فرصتك الأخيرة للكثير من الأشياء.‏

420
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
‏ستموت قبل أن يولد الطفل.‏

421
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
‏ربما يمكنك التلويح له في النفق
الذي يتكلمون عنه.‏

422
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:18:59,930 --> 00:19:01,390
‏لن تفسد هذا لي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:19:01,473 --> 00:19:02,558
‏تستطيع قول ما تريد.‏

425
00:19:02,641 --> 00:19:03,851
‏‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏ويندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

426
00:19:03,934 --> 00:19:05,978
‏ستغير الحفاضات،‏ وتمسح اللعاب

427
00:19:06,061 --> 00:19:07,604
‏وتهتم بالطفل في الوقت ذاته.‏

428
00:19:09,857 --> 00:19:11,108
‏بماذا كنت تفكر؟

429
00:19:11,191 --> 00:19:12,526
‏لم أكن أفكر،‏ حسناً؟

430
00:19:12,609 --> 00:19:13,861
‏ولن أبدأ الآن.‏

431
00:19:13,944 --> 00:19:15,863
‏لحظة فقط.‏

432
00:19:15,946 --> 00:19:17,156
‏هاك.‏

433
00:19:17,239 --> 00:19:18,657
‏شيء ما ليمتص الكحول.‏

434
00:19:18,740 --> 00:19:19,825
‏أوقف مكالماتي.‏

435
00:19:22,202 --> 00:19:25,205
‏أعتقد أننا نستطيع العودة
إلى كوننا مخاطرين.‏

436
00:19:25,289 --> 00:19:28,750
‏كنت قلقاً من أن يخبرني السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏
انه لا أستطيع ركوب دراجتي مجدداً.‏

437
00:19:28,834 --> 00:19:30,711
‏شخص واحد يستطيع أخذ ذلك القرار.‏

438
00:19:30,794 --> 00:19:32,087
‏‏-‏ أنا.‏
‏-‏ لا،‏ أنا.‏

439
00:19:32,796 --> 00:19:35,090
‏ولا أعتقد أنه يجب أن تركب
تلك الدراجة مجدداً.‏

440
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
‏هل هذا بسبب ‏‏"‏‏‏‏أوباما كير‏‏"‏‏‏‏؟

441
00:19:40,345 --> 00:19:43,056
‏أتعلم،‏ أود لوم ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏ على كل شيء.‏.‏.‏

442
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
‏حرفياً،‏ كل شيء خطؤه.‏

443
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
‏هذا لا علاقة له بذلك.‏

444
00:19:48,187 --> 00:19:49,938
‏إنه بسبب شخص في حياتك يهتم لأمرك.‏

445
00:19:51,023 --> 00:19:54,651
‏شخص قلق للغاية،‏ وخائف من أن تؤذي نفسك.‏

446
00:19:54,735 --> 00:19:55,944
‏أتعلم عن ماذا أتحدث؟

447
00:19:56,028 --> 00:19:57,738
‏فهمت ما تقصد.‏

448
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أحبك أيضاً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:20:01,909 --> 00:20:04,369
‏يا للهول،‏ ماذا فعلتُ؟

450
00:20:05,704 --> 00:20:07,122
‏أصبح يفكر بالأمر الآن.‏

451
00:20:12,544 --> 00:20:14,087
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)
متجر المغامرة خاصتك‏‏"‏‏‏‏

452
00:20:14,171 --> 00:20:18,175
{\an8}‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
سأكلمكم بخصوص قانون الرعاية بأسعار معقولة.‏

453
00:20:20,052 --> 00:20:23,305
‏على الأقل،‏ يجب أن يحفزنا على ألّا نمرض.‏

454
00:20:23,388 --> 00:20:26,099
‏لدى الناس كثير من الأفكار
حول كيفية البقاء صحيين.‏

455
00:20:26,183 --> 00:20:28,810
‏وبغض النظر عما فعلوا،‏ أو مدى تعاستهم

456
00:20:28,894 --> 00:20:30,312
‏يقولون دائماً الشيء ذاته.‏

457
00:20:30,437 --> 00:20:33,065
‏‏‏"‏‏‏‏لم أشعر قط أني أفضل.‏‏‏"‏‏‏‏

458
00:20:33,690 --> 00:20:38,528
‏على سبيل المثال،‏ ماء الليمون وشراب القيقب
ورشة من الفلفل الحار.‏

459
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
‏هذا يدعى ‏‏"‏‏‏‏التنظيف العظيم‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:20:40,447 --> 00:20:42,658
‏جنوب الحدود،‏ هذا يدعى ‏‏"‏‏‏‏مياه الصنبور.‏‏‏"‏‏‏‏

461
00:20:44,076 --> 00:20:46,578
‏أدعوه أنا ‏‏"‏‏‏‏لا تقف بيني،‏ وبين الحمام.‏‏‏"‏‏‏‏

462
00:20:47,246 --> 00:20:49,331
‏لا تشرب شيئاً غير هذا لـ10 أيام.‏.‏.‏

463
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
{\an8}‏ماذا يقول الناجون عندما ينتهون؟

464
00:20:52,960 --> 00:20:54,253
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم أشعر قط بأني أفضل.‏‏‏"‏‏‏‏

465
00:20:55,420 --> 00:20:57,756
{\an8}‏سؤالي هو،‏ كم كنت تشعر بشعور سيئ؟

466
00:20:58,257 --> 00:21:00,092
{\an8}‏أتذكرون ‏‏"‏‏‏‏جيم فيكس‏‏"‏‏‏‏؟

467
00:21:00,175 --> 00:21:02,469
{\an8}‏اخترع ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ الهرولة.‏

468
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
{\an8}‏أتعلمون ماذا اخترع أيضاً؟

469
00:21:04,304 --> 00:21:06,139
{\an8}‏الموت أثناء الهرولة.‏

470
00:21:07,266 --> 00:21:08,725
{\an8}‏أتعلمون كلماته الأخيرة

471
00:21:08,809 --> 00:21:10,894
{\an8}‏حين كان مستلقياً على الرصيف،‏ يمسك صدره؟

472
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنا واثق أنني شعرت بشعور أفضل.‏‏‏"‏‏‏‏

473
00:21:15,732 --> 00:21:18,902
{\an8}‏المبالغة بأي شيء سواء كان سيئاً أم جيداً
هو أمر سيئ.‏

474
00:21:18,986 --> 00:21:21,196
{\an8}‏شعار ‏‏"‏‏‏‏نايكي‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏افعلها فحسب.‏‏‏"‏‏‏‏

475
00:21:21,280 --> 00:21:23,907
{\an8}‏ليس افعلها فحسب حتى تصبح مستلقياً
على الرصيف

476
00:21:23,991 --> 00:21:27,828
{\an8}‏وأحد يجلس فوقك ويقول:‏
‏‏"‏‏‏‏مرحباً،‏ هل أنت (جيم فوكس)؟‏‏"‏‏‏‏

