﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:05,130
‏تم تصوير هذا العمل أمام جمهور حيّ.‏

2
00:00:05,213 --> 00:00:07,048
‏أنا أؤيد تطور التكنولوجيا

3
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
‏لكن من الغريب أن يُرسل ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ أمانيه
إلى بابا نويل عبر البريد الإلكتروني.‏

4
00:00:11,678 --> 00:00:14,014
‏والأغرب من ذلك
هو أن بابا نويل يملك بريداً.‏

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,641
‏لا،‏ ليس غريباً،‏ إنه رجل عجوز.‏

6
00:00:18,393 --> 00:00:20,103
‏أحضرنا شجرة!‏

7
00:00:20,186 --> 00:00:21,396
‏أحضرتما شجرة!‏

8
00:00:21,521 --> 00:00:23,481
‏تعلم أني لا أحب شجر العيد يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:23,565 --> 00:00:24,566
‏مع ذلك.‏.‏.‏

10
00:00:24,941 --> 00:00:25,942
‏ها هي ذي.‏

11
00:00:26,943 --> 00:00:30,155
‏‏-‏ سأحضّر بعض الزينة.‏
‏-‏ فكرة جيدة.‏

12
00:00:30,238 --> 00:00:31,448
‏إنها صغيرة نوعاً ما

13
00:00:31,531 --> 00:00:33,533
‏لكنها تجعل الهدايا تبدو أكبر حجماً.‏

14
00:00:33,616 --> 00:00:35,702
‏استخدمنا أنا ووالدتكِ هذه الحيلة لسنوات.‏

15
00:00:35,785 --> 00:00:37,704
‏إنها فكرة رائعة.‏

16
00:00:37,787 --> 00:00:39,372
‏لكن لن نحضر هدايا لأننا ندّخر.‏

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
‏لدينا حفل زفاف لندّخر من أجله.‏

18
00:00:41,249 --> 00:00:42,667
‏نعم،‏ حفل الزفاف.‏

19
00:00:43,793 --> 00:00:47,547
‏أردنا أنا ووالدتكِ أن نساعد قليلاً
بما يخص ذلك.‏

20
00:00:50,800 --> 00:00:52,510
‏20 ألف دولار!‏

21
00:00:54,054 --> 00:00:57,932
‏شكراً جزيلاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا عاجز عن الكلام.‏

22
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
‏أحسنتُ إنفاق هذا المبلغ إذاً.‏

23
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
‏‏-‏ هناك شرط واحد.‏
‏-‏ بالطبع يوجد شرط.‏

24
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
‏ألستَ عاجزاً عن الكلام؟

25
00:01:08,735 --> 00:01:12,363
‏نود أنا وأمك أن تقيما
حفل الزفاف في ‏‏"‏‏‏‏ساينت مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:12,447 --> 00:01:15,283
‏كنا نفكر باختيار مكان آخر.‏

27
00:01:15,366 --> 00:01:18,203
‏نعم،‏ نخطط للزواج في ‏‏"‏‏‏‏إيستس بارك‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:18,286 --> 00:01:19,996
‏تحت شجرة في الغابة.‏

29
00:01:20,080 --> 00:01:22,582
‏لا،‏ أعتقد أن غزالاً حجز ذلك المكان بالفعل.‏

30
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
‏وجدنا أمريكياً أصلياً

31
00:01:24,834 --> 00:01:27,378
‏متخصصاً بتزويج أشخاص من ثقافات مختلفة.‏

32
00:01:27,462 --> 00:01:30,507
‏سيكون هناك غناء وطبول وآلات نفخية تقليدية.‏

33
00:01:31,174 --> 00:01:32,801
‏لن يكلف هذا 20 ألف دولار.‏

34
00:01:32,884 --> 00:01:37,180
‏يبدو أنه سيكلف 8 دولارات
ووقتاً طويلاً سيكون عليّ أن أمضيه هناك.‏

35
00:01:38,139 --> 00:01:39,390
‏دعني أفهم.‏

36
00:01:39,474 --> 00:01:42,602
‏أنت تحاول رشوتنا لنقيم حفلاً فاخراً؟

37
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
‏هل هذا الأمر الصحيح برأيك؟

38
00:01:44,938 --> 00:01:46,606
‏نعم،‏ هذا ما أعتقده.‏

39
00:01:46,689 --> 00:01:49,150
‏لكن قليلاً من الرشوة لن تضر أحداً

40
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
‏إن كانت في مصلحة الجميع.‏

41
00:01:51,528 --> 00:01:54,989
‏هذا كرم منك يا أبي لكنه حفل زفافنا.‏

42
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
‏ونود أن نقوم به على طريقتنا.‏

43
00:01:56,699 --> 00:02:00,036
‏بما أنني متقشف يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
إن قمت بحفل زفاف فاخر من أجل المال

44
00:02:00,120 --> 00:02:01,913
‏سأبدو منافقاً،‏ لذا.‏.‏.‏

45
00:02:02,413 --> 00:02:04,165
‏ستكون منافقاً يمكنه توزيع المشاريب.‏

46
00:02:05,083 --> 00:02:06,292
‏شكراً على أي حال.‏

47
00:02:08,503 --> 00:02:10,672
‏حسناً،‏ استمتعوا بالشجرة يا رفاق.‏

48
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
‏إن أردتما ادخار المال،‏
ربما عليكما مشاركة حفلكما

49
00:02:13,842 --> 00:02:14,968
‏مع ذلك الغزال.‏

50
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
‏‏‏"‏‏‏‏(اوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:25,395 --> 00:02:26,938
{\an8}‏‏-‏ ادخل.‏
‏-‏ مرحباً،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:27,814 --> 00:02:30,733
{\an8}‏أما زلت تلعب الـ‏‏"‏‏‏‏بوكر‏‏"‏‏‏‏
مع أصدقائك في أيام السبت؟

53
00:02:33,903 --> 00:02:34,946
{\an8}‏أغلق الباب.‏

54
00:02:37,949 --> 00:02:39,742
{\an8}‏هل أنت الآن أو كنت يوماً مخبراً

55
00:02:39,826 --> 00:02:41,327
{\an8}‏لدائرة الإيرادات الداخلية؟

56
00:02:42,412 --> 00:02:44,747
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نعم،‏ ما زلنا نلعب الـ‏‏"‏‏‏‏بوكر‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:45,790 --> 00:02:47,584
‏جيد،‏ أود أن ألعب معكم السبت القادم.‏

58
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
{\an8}‏حسناً،‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ حفل عائلي لتزيين الشجرة

59
00:02:51,045 --> 00:02:53,590
{\an8}‏لذا فوجود أحمق أفضل
من أن يكون الكرسي فارغاً.‏

60
00:02:54,465 --> 00:02:56,718
{\an8}‏وجود أحمق أفضل من أن يكون الكرسي فارغاً.‏

61
00:02:56,801 --> 00:02:58,803
{\an8}‏أحب تعلم مصطلحات اللعبة.‏

62
00:03:00,221 --> 00:03:02,515
{\an8}‏لم تلعب ‏‏"‏‏‏‏بوكر‏‏"‏‏‏‏ من قبل،‏ أليس كذلك يا بني؟

63
00:03:02,599 --> 00:03:04,684
{\an8}‏لا،‏ وهذا ما يؤدي إلى سؤالي التالي

64
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
{\an8}‏كيف ألعب الـ‏‏"‏‏‏‏بوكر‏‏"‏‏‏‏؟

65
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
{\an8}‏لا أملك وقتاً لتعليمك يا فتى.‏

66
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
{\an8}‏حسناً،‏ أنا أتفهم ذلك.‏

67
00:03:14,444 --> 00:03:16,446
{\an8}‏سأذهب إلى النادي في ‏‏"‏‏‏‏بلاك هوك‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:16,529 --> 00:03:18,031
{\an8}‏حيث يرحبون بالمبتدئين.‏

69
00:03:18,698 --> 00:03:21,701
{\an8}‏مهلاً لحظة،‏ انتظر.‏

70
00:03:21,784 --> 00:03:23,661
{\an8}‏تعال إلى هنا يوم السبت قبل اللعبة.‏

71
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
{\an8}‏وسنتدرب قليلاً،‏ اتفقنا؟

72
00:03:25,121 --> 00:03:27,665
{\an8}‏وإن أجدت اللعب بسرعة
ربما سأسمح لك باللعب معنا.‏

73
00:03:27,749 --> 00:03:29,709
{\an8}‏هذا رائع،‏ شكراً لك.‏

74
00:03:29,792 --> 00:03:32,712
{\an8}‏في الساعة الـ6،‏ اتفقنا؟
وأحضر وجه الـ‏‏"‏‏‏‏بوكر‏‏"‏‏‏‏ خاصتك.‏

75
00:03:32,795 --> 00:03:34,964
{\an8}‏‏-‏ وجه ماذا؟
‏-‏ هذا سيفي بالغرض.‏

76
00:03:40,011 --> 00:03:42,805
{\an8}‏تذكروا لن نبهرج كثيراً هذا العام.‏

77
00:03:42,889 --> 00:03:45,600
{\an8}‏محاولة جيدة،‏ لم نبهرج
الزينة في العام الماضي.‏

78
00:03:45,683 --> 00:03:48,394
{\an8}‏أتذكر هذا لأننا لم نزين الشجرة.‏

79
00:03:49,020 --> 00:03:52,065
{\an8}‏تجعل الزينة الشجرة تبدو وكأنها بائعة هوى.‏

80
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
{\an8}‏وكأنها تقول

81
00:03:54,192 --> 00:03:56,611
{\an8}‏شكراً يا بابا نويل،‏
اترك المال على الطاولة.‏

82
00:03:59,364 --> 00:04:01,282
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً،‏ كيف كانت الجامعة؟

83
00:04:01,366 --> 00:04:03,993
{\an8}‏دُعيت إلى حفل للأخوية.‏

84
00:04:04,994 --> 00:04:08,373
{\an8}‏أو بالأحرى طلبوا مني أن أبتاع لهم الشراب
بما أنني في السن القانوني.‏

85
00:04:09,749 --> 00:04:11,834
{\an8}‏وكنت تظنين أنك لن تكوّني صداقات.‏

86
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
{\an8}‏وأطلقوا عليّ اسم تحبب حتى.‏

87
00:04:15,171 --> 00:04:16,506
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيدتي‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:17,632 --> 00:04:19,550
{\an8}‏‏-‏ هل تطهو لنا لحماً؟
‏-‏ نعم،‏ أنا أبذر.‏

89
00:04:19,634 --> 00:04:20,969
{\an8}‏وفرت اليوم مالاً.‏

90
00:04:21,719 --> 00:04:23,221
‏لم يأخذ الأولاد المال.‏

91
00:04:23,972 --> 00:04:26,307
‏‏-‏ رفضوا مبلغ 20 ألف دولار!‏
‏-‏ نعم.‏

92
00:04:26,391 --> 00:04:27,600
‏لا يريد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ حفلاً.‏

93
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
‏تعلمين ماذا يُقال

94
00:04:29,227 --> 00:04:33,147
{\an8}‏عندما يغُلق باب،‏ تُفتح نافذة
ويأتيك اللحم من حيث لا تدرين.‏

95
00:04:34,023 --> 00:04:35,900
{\an8}‏بالطبع لا يريد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ حفلاً فاخراً.‏

96
00:04:35,984 --> 00:04:39,654
{\an8}‏هذا الرجل لا يهتم لأمر المال أبداً.‏

97
00:04:40,655 --> 00:04:43,658
‏‏-‏ اعتقدت أنك تريدين حفلاً.‏
‏-‏ أود أن يتزوجا في ‏‏"‏‏‏‏ساينت مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:04:43,741 --> 00:04:45,618
‏لكنني تخليت عن هذا الحلم منذ زمن.‏

99
00:04:45,702 --> 00:04:48,663
‏لكن سأكون سعيدة
إن أقاموا حفلاً كبيراً بعد المراسم

100
00:04:48,746 --> 00:04:50,039
‏ودعوا العائلة والأصدقاء.‏

101
00:04:50,123 --> 00:04:51,582
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ إذاً،‏ نعطيهم المال

102
00:04:51,666 --> 00:04:54,419
‏وندع ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ يقوم بما يحلو له؟

103
00:04:54,502 --> 00:04:57,213
‏إن كنا نختار الوقوف بصف أحد،‏ فأنا معكم.‏

104
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
‏أنا أقف بصف المال.‏

105
00:05:00,842 --> 00:05:02,010
‏مهلاً،‏ أي مال؟

106
00:05:02,093 --> 00:05:05,930
‏ادخرنا أنا ووالدك مالاً لإقامة
حفل زفاف لكل واحدة منكن.‏

107
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
‏‏-‏ كم؟
‏-‏ كم؟

108
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
‏يمكنكما أن تقولا شكراً.‏

109
00:05:11,436 --> 00:05:12,979
‏شكراً!‏

110
00:05:13,646 --> 00:05:14,772
‏كم من المال؟

111
00:05:15,773 --> 00:05:17,859
‏20 ألف دولار لكل واحدة.‏

112
00:05:18,609 --> 00:05:20,320
‏أعلم،‏ كنت آمل بأكثر من ذلك أيضاً.‏

113
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
‏كنت لا تعلمين بشأن هذا المال
والآن تريدين المزيد.‏

114
00:05:25,366 --> 00:05:26,909
‏إن فكرت ملياً بالموضوع

115
00:05:26,993 --> 00:05:30,455
‏سيكون عليها توزيعه على
3 أو 4 زواجات فاشلة.‏

116
00:05:31,706 --> 00:05:33,916
‏دعينا لا نسخر من زواجات أختك الفاشلة

117
00:05:34,000 --> 00:05:35,084
‏إلى أن يحدثوا حقاً.‏

118
00:05:35,168 --> 00:05:37,462
‏وعندها سنسخر منها جميعاً كعائلة واحدة.‏

119
00:05:39,464 --> 00:05:40,798
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:40,882 --> 00:05:44,218
‏إذاً،‏ فلنراجع،‏ الأوراق المتتالية
تتغلب على الأربعة المتشابهة.‏

121
00:05:44,302 --> 00:05:47,347
‏وتتغلب الأربعة المتشابهة
على الأوراق ذات الرموز واللون نفسه.‏

122
00:05:47,430 --> 00:05:48,556
‏نعم،‏ ماذا تريد؟

123
00:05:49,807 --> 00:05:52,101
‏بما أنني لاعب الآن،‏
هل يمكن أن أحصل على لقب؟

124
00:05:52,852 --> 00:05:55,646
‏حسناً،‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏سكوتر‏‏"‏‏‏‏؟

125
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
‏لا،‏ لدي صديقة اسمها ‏‏"‏‏‏‏سكوتر‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:57,815 --> 00:06:00,485
‏وقبل أن تشتري دراجة كان لقبها ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:01,110 --> 00:06:03,321
‏لأنها تحب الشاطئ كثيراً.‏

128
00:06:03,404 --> 00:06:05,531
‏ولأن اسمها الحقيقي هو ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:06,032 --> 00:06:10,078
‏حسناُ،‏ سيكون اسمك ‏‏"‏‏‏‏بابلز‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
‏‏‏"‏‏‏‏بابلز.‏‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:12,663 --> 00:06:14,874
‏‏-‏ أحببته.‏
‏-‏ جيد.‏

132
00:06:15,458 --> 00:06:18,169
‏قبل أن نوزع الورق،‏ نضع رهاننا.‏

133
00:06:18,252 --> 00:06:20,254
‏‏-‏ أتعلم معنى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بابلز‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:20,338 --> 00:06:21,756
‏هل تعلم ماذا يعني؟

135
00:06:21,839 --> 00:06:24,300
‏نعم،‏ نضع مالنا في منتصف الطاولة.‏

136
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
‏صحيح.‏

137
00:06:26,302 --> 00:06:30,264
‏حسناً،‏ ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟ أقصد ‏‏"‏‏‏‏بابلز‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:06:31,432 --> 00:06:34,811
‏‏-‏ ما هو لقبك؟
‏-‏ دعك من الألقاب.‏

139
00:06:34,894 --> 00:06:38,564
‏أيهما أفضل ثلاثة أوراق من نوع واحد
أم زوجان متشابهان؟

140
00:06:38,648 --> 00:06:42,151
‏لست متأكداً،‏ لكن أعرف أن وجود أحمق
أفضل من وجود كرسي فارغة.‏

141
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
‏بدأت أشك بهذا.‏

142
00:06:51,494 --> 00:06:53,496
‏أتعلمين،‏ من بين كل زينتنا الرائعة

143
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
‏التي تحطمت عبر السنين

144
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
‏كيف صمدت كرة ‏‏"‏‏‏‏دوران دوران‏‏"‏‏‏‏ خاصتك؟

145
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
‏أظن أن أحدهم غاضب

146
00:07:00,586 --> 00:07:03,089
‏لأن كرة ‏‏"‏‏‏‏باكمان ترنر‏‏"‏‏‏‏ خاصته تحطمت.‏

147
00:07:03,881 --> 00:07:07,593
‏لا أشعر بالعيد من دون تلك الكرة.‏

148
00:07:09,011 --> 00:07:10,179
‏مرحباً!‏

149
00:07:10,263 --> 00:07:14,308
‏تذكّر يا عزيزي،‏ أياً كان ما يريدونه
بشأن حفل الزفاف فنحن موافقان.‏

150
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
‏لا أمانع أن يقيماه في الغابة.‏

151
00:07:16,853 --> 00:07:18,771
‏سأذكرك بهذا في رحلة التخييم القادمة.‏

152
00:07:21,065 --> 00:07:22,525
‏‏-‏ سأذهب للعب.‏
‏-‏ حسناً.‏

153
00:07:22,608 --> 00:07:24,026
‏لمَ لا تلعب بهذه؟

154
00:07:25,862 --> 00:07:28,656
‏ماذا يعني ‏‏"‏‏‏‏دوران دوران‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:07:28,739 --> 00:07:30,700
‏لا يعني الكثير في عام 2014.‏

156
00:07:32,827 --> 00:07:35,413
‏شكراً لقدومكما يا رفاق.‏

157
00:07:35,496 --> 00:07:37,373
‏لا نود أن نفوت حفل عشاء تزيين الشجرة.‏

158
00:07:37,457 --> 00:07:39,041
‏في الواقع سأساعد بإعداد المائدة

159
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ مقابل 200 دولار.‏

160
00:07:42,295 --> 00:07:44,881
‏لأن هذا هو جوهر الحياة،‏
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

161
00:07:44,964 --> 00:07:47,633
‏ستتعلم ما هو جوهر الحياة بعد أن تموت.‏

162
00:07:47,717 --> 00:07:49,343
‏سيكون ‏‏"‏‏‏‏ساينت بيتر‏‏"‏‏‏‏ واقفاً

163
00:07:49,469 --> 00:07:53,014
‏وسيقول لا أرى حجزاً باسم ‏‏"‏‏‏‏فوغيلسون‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
‏‏-‏ مرحباً يا رفاق.‏
‏-‏ مرحباً يا أمي.‏

165
00:07:56,267 --> 00:07:57,685
‏العشاء على وشك أن يجهز.‏

166
00:07:57,768 --> 00:08:00,021
‏شرائح اللحم وطاجن ‏‏"‏‏‏‏توفو‏‏"‏‏‏‏ من أجلك.‏

167
00:08:00,146 --> 00:08:02,398
‏‏‏"‏‏‏‏توفو‏‏"‏‏‏‏ مذبوح بطريقة إنسانية.‏

168
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
‏لكن قبل كل شيء،‏ تفضلا،‏ هذا من أجل زفافكما.‏

169
00:08:07,236 --> 00:08:09,113
‏تحدثت أنا ووالدك واتفقنا

170
00:08:09,197 --> 00:08:11,741
‏‏-‏ يمكنكما القيام بما تريدان.‏
‏-‏ حقا؟

171
00:08:12,325 --> 00:08:13,951
‏أهكذا يبدو شيك الـ 20 ألف دولار؟

172
00:08:14,035 --> 00:08:15,244
‏توقعت أن يكون أكبر.‏

173
00:08:17,705 --> 00:08:19,540
‏إنه مننا جميعاً بالمناسبة.‏

174
00:08:21,959 --> 00:08:23,753
‏شكراً لكما،‏ هذا كرم منكما.‏

175
00:08:23,836 --> 00:08:26,547
‏حسناً،‏ هذا من أجل
حفل الاستقبال بعد المراسم

176
00:08:26,631 --> 00:08:28,090
‏حيث سندعو العائلة والأصدقاء.‏

177
00:08:28,174 --> 00:08:30,801
‏سيكون حفلاً صاخباً!‏

178
00:08:32,345 --> 00:08:34,639
‏لا تقلقا يا فتيات،‏
لن ندعها تجلس على طاولتنا.‏

179
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
‏‏-‏ نعم،‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟

180
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
‏حسناً،‏ بعد أن غادر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ ذاك اليوم

181
00:08:40,144 --> 00:08:43,523
‏تناقشنا ماذا كنا لنفعل بالمال
إن حصلنا عليه.‏

182
00:08:44,190 --> 00:08:45,942
‏والآن نحن نتخيل حفل زفاف أصغر

183
00:08:46,025 --> 00:08:47,235
‏للعائلة المقربة فقط.‏

184
00:08:47,318 --> 00:08:49,862
‏ويمكن أن نستخدم هذا المال
لدفع بعضاً من ديوننا.‏

185
00:08:49,987 --> 00:08:52,323
‏كيف يمكن لشخص أن يكون
عليه دين بمبلغ 20 ألف؟

186
00:08:52,406 --> 00:08:54,867
‏أخبرتك من قبل أن شراء تلك
الأشياء العضوية خسارة.‏

187
00:08:56,077 --> 00:08:59,497
‏لا هذا الدين منذ مدة طويلة،‏
منذ أن كان ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

188
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
‏في الخارج.‏

189
00:09:02,833 --> 00:09:05,044
‏نعم،‏ إنه دين قرض الدراسة.‏

190
00:09:07,004 --> 00:09:09,966
‏نعم هذا صحيح،‏ عندما كنت في الجامعة

191
00:09:10,049 --> 00:09:13,386
‏ولم تتمكن ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ من دخول
الجامعة لأنها كانت تربي طفلك.‏

192
00:09:14,178 --> 00:09:17,807
‏في الواقع،‏ هذا ليس صحيحاً يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏
لأننا نحن من كنا نربي الطفل.‏

193
00:09:19,100 --> 00:09:20,935
‏هذا كله من الماضي يا أمي.‏

194
00:09:21,018 --> 00:09:23,437
‏أتعلمان ماذا؟ هذا المال من أجل حفل زفافكما

195
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
‏ليس من أجل حفلته التي استمرت
4 سنوات في الجامعة.‏

196
00:09:31,696 --> 00:09:34,865
‏عليك أن تتوخى الحذر وأنت تأكل طاجن ‏‏"‏‏‏‏توفو‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:46,586 --> 00:09:47,920
‏أتريدين أي مساعدة؟

198
00:09:48,004 --> 00:09:49,839
‏أتودين أن أرمي الأطباق على الجدار

199
00:09:49,922 --> 00:09:53,009
‏أو أن أسدد بعض اللكمات على هذا اللحم؟

200
00:09:54,385 --> 00:09:56,762
‏‏-‏ لا تقل أنني بالغت بردة فعلي.‏
‏-‏ حسناً.‏

201
00:09:56,846 --> 00:10:00,808
‏حاولت بشدة أن أدافع عن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ لسنوات

202
00:10:00,891 --> 00:10:04,895
‏‏-‏ لكن هذا لا يطاق.‏
‏-‏ بكل تأكيد.‏

203
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
‏حسناً،‏ ماذا،‏ ماذا تفعل؟

204
00:10:06,647 --> 00:10:08,357
‏أعلم أنك لم تأت هنا لأنك توافقني.‏

205
00:10:08,441 --> 00:10:10,318
‏هذا صحيح،‏ لكن رأيت هذا السكين،‏ و.‏.‏.‏

206
00:10:13,029 --> 00:10:15,072
‏أتعتقد أن ما قلته بما يخص ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ خاطئ؟

207
00:10:15,156 --> 00:10:19,410
‏لا،‏ كنت أقول هذا لسنوات،‏
اعتراضي الوحيد هو أنك سرقتي تصرفاتي.‏

208
00:10:20,286 --> 00:10:22,455
‏لا أعتقد أنه علينا إعطائه الشيك.‏

209
00:10:22,538 --> 00:10:23,539
‏أعتقد ذلك أيضاً.‏

210
00:10:24,373 --> 00:10:26,417
‏أعتقد أنه علينا إعطائهما كلاهما الشيك.‏

211
00:10:29,920 --> 00:10:33,633
‏إذا كانت ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ تريد استخدام
مال الزفاف لتسديد دين ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏

212
00:10:33,716 --> 00:10:36,135
‏إذاً يمكنني استخدام مالي في أي شيء أريد.‏

213
00:10:36,218 --> 00:10:37,595
‏لكن يجب عليك أن تتزوجي.‏

214
00:10:38,179 --> 00:10:41,432
‏أستطيع أن أتزوج بـاستخدام 50 دولار
في المحكمة وأن أوفر الباقي.‏

215
00:10:42,099 --> 00:10:44,268
‏عدا المبلغ الذي ستدفعينه
للأحمق الذي سيتزوجك

216
00:10:44,352 --> 00:10:45,519
‏وهذا سيكلفك الكثير.‏

217
00:10:46,687 --> 00:10:47,855
‏سأخبرك بشيء.‏

218
00:10:47,938 --> 00:10:50,691
‏لن أتزوج شخصاً لديه الكثير من الديون.‏

219
00:10:50,775 --> 00:10:52,735
‏لا يمكنك اختيار من ستحبين يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:10:52,818 --> 00:10:54,320
‏هذا يحدث من دون أي تخطيط.‏

221
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
‏وسيكون هناك سوء تفاهم

222
00:10:56,155 --> 00:10:59,116
‏عندما تعتقدين أنه يخونك لكنه
في الواقع كان يقرأ للعميان.‏

223
00:10:59,200 --> 00:11:02,536
‏ثم تلاحقينه عبر المطار،‏
وبعدها تعيشون بسعادة للأبد.‏

224
00:11:02,620 --> 00:11:06,082
‏حسناً،‏ لكن لا أظن أنه يمكنك
الركض في المطار بعد الآن.‏

225
00:11:06,165 --> 00:11:08,542
‏جعل الإرهابيون الوقوع في الحب أكثر صعوبة .‏

226
00:11:11,045 --> 00:11:12,630
‏ربما كان جيداً أن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ هرب.‏

227
00:11:12,713 --> 00:11:15,383
‏لا،‏ إنه أمر سيء،‏ هذا ليس بجيد.‏

228
00:11:16,175 --> 00:11:17,885
‏أنا جادة.‏

229
00:11:17,968 --> 00:11:20,429
‏أياً ما حدث في تلك السنوات
فقد حوّل ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ من رجل

230
00:11:20,513 --> 00:11:23,599
‏يحاول الابتعاد
إلى رجل يود أن يكون مع عائلته.‏

231
00:11:23,683 --> 00:11:25,017
‏لذا،‏ لا أعلم

232
00:11:25,101 --> 00:11:28,771
‏ربما قضاءه بعض الوقت بعيداً
والـ20 ألف مقابل جيد مقارنة بما تحول إليه.‏

233
00:11:30,314 --> 00:11:32,149
‏يا للروعة!‏ هذا تفكير عميق.‏

234
00:11:32,817 --> 00:11:35,736
‏هل قضيت حياتك بأكملها
تحاولين التفكير بهذه الجملة؟

235
00:11:38,322 --> 00:11:41,492
‏ألا يكفي أن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ دفعها للتخلي
عن الجامعة وسرق مستقبلها.‏

236
00:11:41,575 --> 00:11:43,619
‏والآن يريد أن يسرق منها يومها المميز.‏

237
00:11:43,703 --> 00:11:47,623
‏إنه قرارها،‏ أحقاً تعتقدين أن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
يمكنه إقناع ابنتنا بأي شيء؟

238
00:11:47,707 --> 00:11:49,792
‏تمكن من ذلك في حفل التخرج عام 2006.‏

239
00:11:51,210 --> 00:11:54,839
‏أكره أن أقول هذا لكن أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏
كانت تتخذ القرارات حينها أيضاً.‏

240
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
‏يا لهذه البطاطس المسكينة!‏

241
00:11:58,259 --> 00:11:59,969
‏عزيزتي،‏ دعينا.‏.‏.‏

242
00:12:01,095 --> 00:12:03,889
‏علينا إيجاد طريقة كي نغفر لذلك الفتى.‏

243
00:12:03,973 --> 00:12:05,182
‏من أنت؟

244
00:12:05,933 --> 00:12:09,103
‏أنا التي كنت أدافع عن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ لسنوات

245
00:12:09,186 --> 00:12:12,189
‏وأنت الذي كنت تجادله في كل مرة تراه فيها.‏

246
00:12:12,273 --> 00:12:13,733
‏أحب أن أتجادل معه.‏

247
00:12:14,567 --> 00:12:15,901
‏لأنني أربح كل جدالاتنا.‏

248
00:12:18,070 --> 00:12:21,157
‏لكن المجادلة معه
جعلتني أفكر كيف أنه تحول إلى رجل

249
00:12:21,240 --> 00:12:22,575
‏وتعلمت أن.‏.‏.‏

250
00:12:23,951 --> 00:12:25,161
‏أحترمه.‏

251
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
‏والآن بما أنني قلت هذا

252
00:12:27,747 --> 00:12:28,998
‏لماذا لا تطعنينني فحسب؟

253
00:12:31,709 --> 00:12:33,419
‏هذا صعب عليّ للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:12:33,502 --> 00:12:36,630
‏سيتزوجان،‏ وهذا يعني أنه سيكون ابننا

255
00:12:37,548 --> 00:12:40,301
‏وإن كان ابننا،‏ كنا سندفع عنه ديونه

256
00:12:40,384 --> 00:12:43,304
‏إنه كالابن المبذر المذكور في الكتاب المقدس

257
00:12:44,138 --> 00:12:48,017
‏ولو أنه متحرر بعض الشيء
لكنه يحتاج إلى المغفرة.‏

258
00:12:49,643 --> 00:12:52,396
‏أعتقد أنني فهمت المغزى من القصة الآن.‏

259
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
‏لدينا أخبار جيدة يا رفاق.‏

260
00:12:56,942 --> 00:12:59,904
‏أولاً أننا نقوم بصنع
حساء البطاطس في المطبخ.‏

261
00:13:00,529 --> 00:13:02,156
‏وتود والدتك أن تقول شيئاً.‏

262
00:13:03,032 --> 00:13:07,745
‏أقنعني والدك أنه من المنطقي
أن تدفعا ديون ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:13:08,996 --> 00:13:11,791
‏إذاً ليس علينا أن نقيم حفلاً كبيراً؟

264
00:13:11,874 --> 00:13:16,086
‏الحفل الكبير ليس جوهر الزواج.‏

265
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
‏شكراً لك يا أمي.‏

266
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
‏مهلاً،‏ أنا من أقنعها بذلك.‏

267
00:13:22,176 --> 00:13:23,844
‏‏-‏ مع ذلك.‏.‏.‏
‏-‏ مع ذلك!‏

268
00:13:25,429 --> 00:13:29,934
‏ما سيجعله زواج حقيقي
هو أن تتزوجا بشكل رسمي

269
00:13:30,017 --> 00:13:32,853
‏بحضور العائلة والأصدقاء.‏

270
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
‏وإلا لن تحصلا على الشيك.‏

271
00:13:38,943 --> 00:13:41,403
‏آمل أنكما لم تدفعا عربون كبير لتلك الغابة.‏

272
00:13:49,495 --> 00:13:51,038
‏إذاً،‏ علينا إقامة مراسم زفاف.‏

273
00:13:51,121 --> 00:13:52,164
‏عدنا لذلك من جديد.‏

274
00:13:52,706 --> 00:13:53,707
‏لا أعلم.‏

275
00:13:54,583 --> 00:13:55,751
‏تحولت زوجتي إلى شريرة.‏

276
00:13:57,753 --> 00:13:59,922
‏ولهذا السبب،‏ أنا أنسحب.‏

277
00:14:01,382 --> 00:14:04,218
‏أعتقد أنني فهمت الموضوع.‏

278
00:14:04,301 --> 00:14:07,346
‏لدي سؤال بما يخص المال
الذي سنحصل عليه يا أبي.‏

279
00:14:07,429 --> 00:14:11,016
‏إذا لم تستخدما مالهما،‏
هل يمكنني أن أحصل عليه؟

280
00:14:11,100 --> 00:14:14,019
‏وإن أغضبك هذا السؤال،‏
فهل يمكنني أن أحصل على حصة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

281
00:14:14,103 --> 00:14:18,816
‏ما رأيكما بهذا؟ لن يحصل أحد على المال
وسيشتري والدكما قارباً جديداً.‏

282
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
‏أمي.‏

283
00:14:25,072 --> 00:14:27,408
‏هل يمكننا أن نتكلم؟

284
00:14:30,619 --> 00:14:33,497
‏أتعلمين يا عزيزتي،‏ منذ أن كنت طفلة

285
00:14:33,581 --> 00:14:35,457
‏كنت تحلمين بحفل زفاف كبير.‏

286
00:14:35,541 --> 00:14:38,210
‏نعم هذا صحيح،‏ عندما كنت أحلم
أن أتزوج ‏‏"‏‏‏‏جوني ديب‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:14:38,711 --> 00:14:41,755
‏زوجيني إلى ‏‏"‏‏‏‏جوني ديب‏‏"‏‏‏‏
وعندها سأقوم بما تريدينه تماماً.‏

288
00:14:43,465 --> 00:14:45,718
‏كل ما في الأمر أن أولاد أصدقائي كلهم

289
00:14:45,801 --> 00:14:47,261
‏يقيمون حفلات زفاف جميلة.‏

290
00:14:47,344 --> 00:14:50,139
‏وأنت تريدين حفلاً في الغابة بحضور 9 أشخاص.‏

291
00:14:50,222 --> 00:14:52,516
‏أعتقد أن هذا قصدك من المعارضة على زواجي

292
00:14:52,600 --> 00:14:55,728
‏كأن إقامة حفل كبير سيصلح كل شيء.‏

293
00:14:56,770 --> 00:14:58,147
‏كل شيء؟ ماذا.‏.‏.‏

294
00:14:58,230 --> 00:15:02,151
‏كل نظرات الاشمئزاز التي تعرضت لها
في السوق عندما كنت حاملاً وأنا صغيرة.‏

295
00:15:02,234 --> 00:15:03,360
‏كل الأحاديث الجانبية.‏

296
00:15:03,444 --> 00:15:08,866
‏أعتقد أن إصرارك على حفل زفاف كبير
هو طريقتك لغسل العار الذي سببته لكما.‏

297
00:15:08,949 --> 00:15:12,453
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:15:12,536 --> 00:15:16,582
‏هذا ليس صحيحاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏،‏
لم أشعر بالعار بسببك يوماً.‏

299
00:15:17,124 --> 00:15:20,419
‏وكنت فخورة بالطريقة التي
تعاملت بها مع الموضوع حينها.‏

300
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

301
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
‏إن كان هناك أمر مخجل فهو أنا.‏

302
00:15:26,300 --> 00:15:27,426
‏أقصد،‏ أنا الوالدة.‏

303
00:15:27,509 --> 00:15:29,303
‏كان يجب أن أكون أكثر عقلانية.‏

304
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
‏‏-‏ كان يجب أن أتصرف بشكل أفضل.‏
‏-‏ توقفي يا أمي،‏ لا.‏

305
00:15:32,222 --> 00:15:34,224
‏لطالما وقفت بجانبي أنت وأبي.‏

306
00:15:34,808 --> 00:15:36,685
‏والآن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ بجانبي أيضاً.‏

307
00:15:36,769 --> 00:15:40,314
‏لا يجب أن يشعر أحد بالذنب أو الخجل.‏

308
00:15:42,524 --> 00:15:45,110
‏كيف أصبحت امرأة رائعة

309
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
‏وأمك بهذا الجنون؟

310
00:15:47,738 --> 00:15:49,448
‏لستِ مجنونة.‏

311
00:15:50,074 --> 00:15:51,700
‏انتظري حتى تشربي البطاطس المهروسة.‏

312
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
‏تعالي إلى هنا.‏

313
00:15:54,578 --> 00:15:56,246
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

314
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
‏ربما يجدر بنا أن نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏

315
00:16:00,000 --> 00:16:01,001
‏ونتزوج هناك.‏

316
00:16:01,085 --> 00:16:05,089
‏نعم،‏ لا شي يدل على الالتزام أكثر
من مدينة مليئة بإعلانات مضيئة.‏

317
00:16:10,052 --> 00:16:13,764
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك،‏ أنا فقط لا أفهم
المغزى من إقامة حفل زواج كبير

318
00:16:13,847 --> 00:16:16,141
‏وهو في الواقع شيء شخصي للغاية.‏

319
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
‏هذا يبدو سخيفاً.‏

320
00:16:17,393 --> 00:16:21,271
‏أعني إقامة مراسم كبيرة بوجود الكثير
من الأشخاص وتلك الخطابات التي يلقونها.‏

321
00:16:21,355 --> 00:16:23,023
‏ماذا عن آلة ‏‏"‏‏‏‏ديدجيريدو‏‏"‏‏‏‏ النفخية؟

322
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
‏لا،‏ هذا مختلف،‏ أنا من اخترت هذا.‏

323
00:16:26,485 --> 00:16:28,278
‏هل تعلم ما هي آلة ‏‏"‏‏‏‏ديدجيريدو‏‏"‏‏‏‏ أصلاً

324
00:16:28,362 --> 00:16:31,573
‏أو أنك سمعت تلك الكلمة
على الراديو خلال أحد جلساتك العلاجية؟

325
00:16:32,324 --> 00:16:35,703
‏إنها آلة موسيقية يعزفها
الرجال المحليون في ‏‏"‏‏‏‏أستراليا‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

326
00:16:35,786 --> 00:16:37,830
‏أردتُ شيئاً غير تقليدي فحسب.‏

327
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
‏عمر هذه الآلة ما يقارب 1500 سنة.‏

328
00:16:40,582 --> 00:16:43,168
‏لا يوجد ما هو تقليدي أكثر من ذلك.‏

329
00:16:43,877 --> 00:16:46,338
‏يبدو أنك تريد أن تجرب تقاليد أي قبيلة

330
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
‏عدا تقاليد التي ستنضم إليها.‏

331
00:16:48,132 --> 00:16:50,300
‏إذاً عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ هي قبيلة؟

332
00:16:50,384 --> 00:16:52,761
‏هذا ما كتبته في طلب
الالتحاق بالنادي الجديد.‏

333
00:16:54,221 --> 00:16:57,224
‏حفل الزفاف لا يتعلق بالشخصين
الذين سيتزوجان فحسب يا فتى.‏

334
00:16:58,100 --> 00:17:00,644
‏بل يتعلق بالمجتمع الذي سينضمان إليه.‏

335
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
‏العائلة.‏

336
00:17:03,564 --> 00:17:04,773
‏هذه العائلة.‏

337
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
‏الأشخاص الذين تواصل إزعاجهم.‏

338
00:17:10,112 --> 00:17:11,947
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

339
00:17:12,031 --> 00:17:14,074
‏‏-‏ أعطني ورقاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

340
00:17:15,242 --> 00:17:19,705
‏للمرة الأخيرة،‏ هذه ليست لعبة ‏‏"‏‏‏‏بلاكجاك‏‏"‏‏‏‏،‏
إن قلت ذلك مرة أخرى سأضربك بالفعل.‏

341
00:17:20,414 --> 00:17:22,458
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بابلز‏‏"‏‏‏‏ آسف.‏
‏-‏ حسناً.‏

342
00:17:23,083 --> 00:17:25,377
‏‏-‏ أزيد 25.‏
‏-‏ حسناً.‏

343
00:17:25,461 --> 00:17:27,713
‏أرى ذلك.‏.‏.‏

344
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
‏وسأزيد.‏

345
00:17:31,091 --> 00:17:34,470
‏لدي بطاقتا أس وأنت لا تملك شيئاً،‏
لماذا تود الاستمرار باللعب؟

346
00:17:35,721 --> 00:17:37,097
‏لأنني أحاول خداعك.‏

347
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
‏كما تعلم.‏.‏.‏

348
00:17:45,856 --> 00:17:49,193
‏لأكون صريحاً،‏ لا أعتقد أنك تجيد اللعب.‏

349
00:17:49,276 --> 00:17:50,944
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم.‏

350
00:17:51,028 --> 00:17:52,362
‏يبدو أنني مزري.‏

351
00:17:53,489 --> 00:17:56,075
‏لكنني كنت أحتاج مزيداً
من المال من أجل موسم العيد.‏

352
00:17:56,784 --> 00:17:59,244
‏يجب أن تبتاع هدايا أقل تكلفة لموسم العيد.‏

353
00:17:59,328 --> 00:18:01,330
‏لا،‏ لقد اشتريت الهدايا بالفعل.‏

354
00:18:01,413 --> 00:18:05,125
‏ولن أخبرك ما أحضرت لك،‏ لكن سأعطيك تلميحاً.‏

355
00:18:09,797 --> 00:18:11,799
‏لماذا تريد المزيد من المال إذاً؟

356
00:18:11,882 --> 00:18:15,677
‏هناك حفل للمشرّدين بمناسبة الأعياد.‏

357
00:18:17,429 --> 00:18:18,847
‏وسيتواجد الكثير من الأطفال.‏

358
00:18:20,390 --> 00:18:21,934
‏أردت أن أفعل خيراً.‏

359
00:18:25,270 --> 00:18:26,271
‏مهلاً.‏

360
00:18:28,565 --> 00:18:31,693
‏لديك بطاقة 2 و5 و7 وبطاقة الشاب.‏

361
00:18:31,777 --> 00:18:35,739
‏تحتاج بطاقة واحدة أخرى لتفوز.‏

362
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
‏حسناً،‏ هل لديك بطاقة 3؟

363
00:18:39,076 --> 00:18:40,577
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا عن بطاقة الملكة؟

364
00:18:40,661 --> 00:18:42,579
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ بطاقة 8؟ 4؟

365
00:18:43,163 --> 00:18:45,624
‏‏-‏ لدي بطاقة 4،‏ هل هذا جيد؟
‏-‏ ليس بالنسبة لي.‏

366
00:18:45,707 --> 00:18:47,209
‏لديك ‏‏"‏‏‏‏غلينليفيت‏‏"‏‏‏‏ لذا أنت تفوز.‏

367
00:18:47,292 --> 00:18:51,296
‏وسيكون علي أن أدفع لك.‏

368
00:18:51,380 --> 00:18:53,340
‏اللعنة عليك يا ‏‏"‏‏‏‏بابلز‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:18:54,758 --> 00:18:58,220
‏أتعلم،‏ أعتقد أن هذه معجزة موسم العيد.‏

370
00:18:58,303 --> 00:18:59,304
‏أتعلم لماذا؟

371
00:18:59,388 --> 00:19:01,014
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏غلينليفيت‏‏"‏‏‏‏ الذي ربحت بسببه

372
00:19:01,098 --> 00:19:03,433
‏هو اسم الشراب الذي أحضرته لك كهدية.‏

373
00:19:04,059 --> 00:19:05,060
‏حقاً؟

374
00:19:06,520 --> 00:19:07,980
‏لقد أفسدت هديتك.‏

375
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
‏لا،‏ لم تفسدها.‏

376
00:19:13,026 --> 00:19:14,528
‏عيداً سعيداً يا ‏‏"‏‏‏‏بابلز‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:19:16,405 --> 00:19:17,614
‏عيداً سعيداً.‏

378
00:19:23,203 --> 00:19:25,372
‏لو سمحتم جميعاً،‏ أود أن أقول شيئاً.‏

379
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
‏يا للهول!‏

380
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
‏اربطوا أحزمة الأمان
لأننا سنواجه الكثير من المطبات.‏

381
00:19:30,711 --> 00:19:34,756
‏تكلمت أنا وأمي وتراجعت عن شروط حفل الزفاف.‏

382
00:19:35,382 --> 00:19:36,633
‏نعم،‏ فلتتزوجا في الغابة.‏

383
00:19:36,717 --> 00:19:39,219
‏وسنقيم حفل استقبال صغير هنا في المنزل.‏

384
00:19:39,303 --> 00:19:41,805
‏يمكننا أكل الجبن
وتفقّد بعضنا بحثاً عن القراد.‏

385
00:19:43,015 --> 00:19:45,976
‏أمي،‏ أبي،‏ كنا نتكلم أنا و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:19:46,059 --> 00:19:47,436
‏إن أردتما مالاً إضافياً

387
00:19:47,519 --> 00:19:49,688
‏من أجل حفل استقبال ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:19:49,771 --> 00:19:51,190
‏يمكنكما استخدام مالنا.‏

389
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
‏هذا من لطفكما،‏ لكن هذا غير ضروري.‏

390
00:19:53,984 --> 00:19:55,360
‏أخبرتك أنهم لن يأخذوه.‏

391
00:19:55,444 --> 00:19:56,778
‏ولكن بدونا بمظهر جيد.‏

392
00:19:58,572 --> 00:19:59,656
‏ليس بعد الآن.‏

393
00:20:00,365 --> 00:20:01,992
‏في الواقع،‏ لدي شرط.‏

394
00:20:03,160 --> 00:20:05,871
‏أعتقد أنه علينا أن نقيم المراسم
في ‏‏"‏‏‏‏ساينت مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:20:05,954 --> 00:20:07,748
‏إنه تقليد عائلي.‏

396
00:20:07,831 --> 00:20:10,375
‏وفي النهاية،‏ سأكون جزءاً من هذه العائلة.‏

397
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
‏نعم،‏ لكن ليس بالدم.‏

398
00:20:12,544 --> 00:20:15,005
‏لن تحصل على مال من النادي.‏

399
00:20:15,964 --> 00:20:18,717
‏‏-‏ هل أنت متأكد يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ أنا متأكد.‏

400
00:20:18,800 --> 00:20:21,011
‏أنا.‏.‏.‏ عناق عائلي.‏

401
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
‏أنا سأراقب فحسب في حال تعثر أحدكم.‏

402
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
‏أشعل أضواء الشجرة يا جدي.‏

403
00:20:27,476 --> 00:20:30,270
‏حسناً،‏ راقبوا هذا،‏ ما رأيكم؟

404
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
‏هناك شيء ناقص يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:20:36,693 --> 00:20:37,736
‏الزينة المبهرجة.‏

406
00:20:38,237 --> 00:20:40,697
‏لا،‏ 20 ألف.‏

407
00:20:42,366 --> 00:20:44,868
‏أنا جائع،‏ فلنأكل،‏
أرغب باحتساء بعض البطاطس.‏

408
00:20:49,289 --> 00:20:52,751
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلة صامتة
‏-‏ ليلة صامتة

409
00:20:52,834 --> 00:20:56,171
‏‏-‏ ليلة رائعة
‏-‏ ليلة رائعة

410
00:20:56,255 --> 00:20:59,633
‏‏-‏ يعمّ الهدوء
‏-‏ يعمّ الهدوء

411
00:20:59,716 --> 00:21:03,011
‏‏-‏ نشعل الأضواء
‏-‏ نشعل الأضواء

412
00:21:03,095 --> 00:21:09,518
{\an8}‏‏-‏ تقف العائلة قرب الشجرة الجميلة
‏-‏ تقف العائلة قرب الشجرة الجميلة

413
00:21:09,601 --> 00:21:15,399
{\an8}‏‏-‏ الطفل الصغير بمنتهى الرقة والنعومة
‏-‏ الطفل الصغير بمنتهى الرقة والنعومة

414
00:21:15,482 --> 00:21:21,947
{\an8}‏‏-‏ ينام بسلام
‏-‏ ينام بسلام

415
00:21:22,030 --> 00:21:28,912
{\an8}‏‏-‏ ينام بسلام
‏-‏ ينام بسلام

