﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:05,255
‏تم تصوير ‏‏"‏‏‏‏لاست مان ستاندينغ‏‏"‏‏‏‏
بشكل حي أمام جمهور في الأستوديو.‏

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,632
‏أليس هذا رائعاً؟

3
00:00:07,716 --> 00:00:10,510
‏أن ندرس نحن الأربعة معاً؟

4
00:00:10,593 --> 00:00:11,970
‏نعم،‏ هذا رائع بشكل خاص

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,139
‏لأنكِ تستمرين بمقاطعتنا لتذكري ذلك.‏

6
00:00:14,222 --> 00:00:18,268
‏لا أستطيع النظر إلى كتيبات تدريب المعلمين
هذه لدقيقة واحدة بعد.‏

7
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
‏لديّ فكرة.‏.‏.‏ استراحة لشرب القهوة!‏

8
00:00:21,354 --> 00:00:24,357
‏تجاوزت الساعة 9:‏00 يا أمي
سنبقى مستيقظات طوال الليل.‏

9
00:00:24,441 --> 00:00:25,984
‏من يريد بعض المثلجات إذاً؟

10
00:00:26,067 --> 00:00:29,112
‏‏-‏ لدينا مثلجات في الثلاجة.‏
‏-‏ لا بأس.‏ أتعلمن؟

11
00:00:29,195 --> 00:00:31,156
‏أنتن أكثر رفيقات سكن مملات على الإطلاق.‏

12
00:00:33,158 --> 00:00:35,869
‏آمل ألا تكون تجربتي الجامعية بهذا البؤس.‏

13
00:00:36,661 --> 00:00:38,371
‏وأنا أيضاً.‏

14
00:00:38,455 --> 00:00:40,540
‏هذه هي تجربتكِ الجامعية.‏

15
00:00:41,332 --> 00:00:42,709
‏حسناً،‏ أنا حزينة الآن.‏

16
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
‏‏-‏ مرحباً!‏
‏-‏ مرحباً يا فتيات.‏

17
00:00:47,797 --> 00:00:52,594
‏كيف كان عشاء غرفة التجارة
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فاعل الخير‏‏"‏‏‏‏ لهذا العام؟

18
00:00:53,386 --> 00:00:56,306
‏كان متواضعاً وقد تأخر عن موعده كثيراً.‏

19
00:00:57,098 --> 00:01:00,018
‏لقد دمعت عيناي أثناء خطاب القبول.‏

20
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
‏يحدث لي هذا عندما أتثاءب.‏

21
00:01:01,895 --> 00:01:04,230
‏أنت تستحق هذا الشرف بحق يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:04,314 --> 00:01:05,899
‏لقد فعلت الكثير من أجل ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:05,982 --> 00:01:08,109
‏مركز ‏‏"‏‏‏‏إد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ للصدمات

24
00:01:08,193 --> 00:01:09,402
‏‏-‏ نعم.‏.‏.‏
‏-‏ ومنحة ‏‏"‏‏‏‏إد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:09,486 --> 00:01:10,987
‏‏-‏ وحديقة ‏‏"‏‏‏‏إد ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ صحيح.‏

26
00:01:11,071 --> 00:01:13,740
‏يتأذى الأطفال في الحديقة
فيذهبون إلى مركز الصدمات.‏

27
00:01:15,492 --> 00:01:17,702
‏هذا يسمى ‏‏"‏‏‏‏تعاضد‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:17,786 --> 00:01:18,828
‏ما تعلمته في الحياة

29
00:01:18,912 --> 00:01:20,789
‏إن كنت تريد أن تُعرف لشيء ما

30
00:01:20,872 --> 00:01:22,248
‏فضع اسمك عليه وحسب.‏

31
00:01:22,916 --> 00:01:27,087
‏لكن أليس أخذ الفضل على الأعمال الجيدة
يجعلها أقل جودة؟

32
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
‏من قال ذلك؟

33
00:01:29,506 --> 00:01:31,758
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ميمونيديس‏‏"‏‏‏‏،‏ فيلسوف القرون الوسطى.‏

34
00:01:31,841 --> 00:01:34,177
{\an8}‏أعتقد أنه وقت التثاؤب مجدداً يا أبي.‏

35
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
{\an8}‏وفقاً لـ‏‏"‏‏‏‏ميمونيديس‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:36,763 --> 00:01:40,308
{\an8}‏أسمى الأعمال الخيرية هي التي تُعطى
من دون تلقي أن يُنسب لك الفضل.‏

37
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
‏لم أستطع سماعكِ بسبب ذكرى

38
00:01:41,810 --> 00:01:43,269
‏مئات الناس الذين يصفقون لي.‏

39
00:01:44,521 --> 00:01:46,356
‏من ناحية أخرى،‏ عندما يرى الناس إحسانك

40
00:01:46,439 --> 00:01:48,149
‏يشجع هذا الآخرين ليصبحوا كرماء.‏

41
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
‏لهذا السبب أوجد القدير صندوق التبرعات.‏

42
00:01:51,402 --> 00:01:54,072
‏يمكن لهذه أن تشكل دعاية جيدة
للمتجر يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:01:54,155 --> 00:01:56,241
‏يمكننا التقاط صورة لك مع القلادة

44
00:01:56,324 --> 00:01:57,534
‏ووضعها في الصحيفة.‏

45
00:01:57,617 --> 00:01:59,911
‏عندما فاز ‏‏"‏‏‏‏بيت كاتلر‏‏"‏‏‏‏
بالجائزة العام الماضي

46
00:01:59,994 --> 00:02:02,163
‏وضعت شركته لوحة إعلانية بحجم 9 أمتار.‏

47
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
‏يمتلك ‏‏"‏‏‏‏بيتر كاتلر‏‏"‏‏‏‏ شركة لوحات إعلانية.‏

48
00:02:05,708 --> 00:02:08,545
‏أنس ذلك.‏ سأضع ملصقاً في غرفة الاستراحة

49
00:02:08,628 --> 00:02:10,463
‏وأعلقه بمسمار.‏

50
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
‏إن كنت تريد لوحة إعلانية أيها الرئيس
فسأصنعها لك.‏

51
00:02:13,675 --> 00:02:15,426
‏حسناً.‏ جيد.‏

52
00:02:15,510 --> 00:02:19,389
‏صادف أنني كنت أقوم ببعض
الخربشات لتصاميم لوحة إعلانية بينما.‏.‏.‏

53
00:02:21,141 --> 00:02:23,476
‏كانت جوقة الأطفال تغني.‏

54
00:02:25,270 --> 00:02:27,814
‏‏‏"‏‏‏‏(إد ألزاتي)،‏ 40 عاماً من خدمة (دينفر).‏‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
‏لا بأس بهذا.‏

56
00:02:28,982 --> 00:02:30,316
‏لمن تلك الصورة؟

57
00:02:30,400 --> 00:02:31,401
‏إنها لي.‏

58
00:02:32,652 --> 00:02:34,028
‏أنت فاعل خير بحق.‏

59
00:02:34,112 --> 00:02:35,780
‏كريم للغاية بخصوص الشعر.‏

60
00:02:38,283 --> 00:02:39,742
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:50,253 --> 00:02:52,422
‏متى حدث هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:02:52,505 --> 00:02:55,633
‏وفقاً للوحة الإعلانات،‏
فهو مستمر منذ 40 عاماً.‏

63
00:02:55,717 --> 00:02:59,512
‏‏‏"‏‏‏‏يُهنئ (أوتدور مان) (إد ألزاتي) على
40 عاماً من الأمراض المنقولة جنسياً‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:59,596 --> 00:03:01,806
‏أعتقد أنها إحدى طرق رد الجميل للمجتمع.‏

65
00:03:09,105 --> 00:03:10,190
‏‏-‏ هل رأيتها؟
‏-‏ أجل.‏

66
00:03:10,273 --> 00:03:12,400
‏أنت تحصد الكثير في موسم الجوائز هذا.‏

67
00:03:12,483 --> 00:03:16,696
{\an8}‏حصلت على جائزة الخدمة.‏
والآن حصلت على قلادة لنشر الأمراض الجنسية.‏

68
00:03:16,779 --> 00:03:18,531
{\an8}‏أجل هذا مضحك،‏ مضحك للغاية.‏

69
00:03:18,615 --> 00:03:21,159
{\an8}‏أريد أن يُلقن من فعل ذلك درساً.‏

70
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
{\an8}‏لا،‏ أجعلهم درسان.‏

71
00:03:22,327 --> 00:03:23,745
{\an8}‏أريده أن يتلقى تهديداً.‏

72
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
{\an8}‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:24,996 --> 00:03:28,249
{\an8}‏تعرف ما يقوله الأطباء.‏
قد يتسبب التوتر بوباء جديد.‏

74
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
{\an8}‏لقد ربحت جائزة فاعل الخير.‏
ظننت أن الناس يحبونني.‏

75
00:03:31,878 --> 00:03:35,632
{\an8}‏لو كان الناس لا يحبونك
لما أُصبتَ بالعديد من هذه الأمراض.‏

76
00:03:37,050 --> 00:03:40,428
{\an8}‏لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.‏
إنهم مجرد حمقى يحظون ببعض المتعة.‏

77
00:03:40,511 --> 00:03:43,598
{\an8}‏‏-‏ سأطرد طاقم الأمن كله.‏
‏-‏ إنهم يقومون بعمل رائع.‏

78
00:03:43,681 --> 00:03:45,558
{\an8}‏نحتاج إلى المساعدة في الخارج ليلاً.‏

79
00:03:45,642 --> 00:03:48,394
{\an8}‏نحتاج إلى شخص للدفاع
عن المحيط ضد أي عقل إجرامي.‏

80
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
‏أجل،‏ أو طفل يبلغ 13عاماً
مع بخاخ طلاء وحظر تجول مرن جداً.‏

81
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
{\an8}‏شكراً للسماح لي بتعويض صفكِ يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:58,696 --> 00:04:00,823
{\an8}‏أشعر بأنني اقتربت خطوة إضافية من.‏.‏.‏

83
00:04:01,449 --> 00:04:02,909
{\an8}‏أن أصبح مُدرسة رائعة.‏

84
00:04:04,577 --> 00:04:06,371
{\an8}‏ما زال أمامك بعض الأشياء لتعلمها.‏

85
00:04:06,454 --> 00:04:08,414
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ مثل عدم استخدام تلك العبارة.‏

86
00:04:09,123 --> 00:04:12,669
{\an8}‏أعتقد أنه عليّ التوقف عن تسمية نفسي
بـ‏‏"‏‏‏‏ظلكِ الأبيض‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:12,752 --> 00:04:14,796
{\an8}‏لا أمانع ذلك.‏

88
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
{\an8}‏مرحباً يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:17,715 --> 00:04:18,925
{\an8}‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:19,008 --> 00:04:21,594
{\an8}‏أتعلمين ماذا؟ أود أن أثني عليك
على هذا الزي

91
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
{\an8}‏لكنني سأنتظر حتى تغادري
لأنه بهذه الطريقة سيكون أكثر معنى.‏

92
00:04:26,557 --> 00:04:27,892
{\an8}‏الفلسفة.‏

93
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
‏منذ متى وأنت تقفين هناك؟

94
00:04:55,628 --> 00:04:58,464
{\an8}‏منذ فترة كافية لرؤية شيء نادر وغريب.‏

95
00:04:59,299 --> 00:05:00,591
{\an8}‏مثل يونيكورن.‏.‏.‏

96
00:05:01,509 --> 00:05:02,552
{\an8}‏يقوم بغسل الأطباق.‏

97
00:05:02,635 --> 00:05:04,929
{\an8}‏أو قد أكون ذاهبة

98
00:05:05,013 --> 00:05:07,307
{\an8}‏لفعل شيء صالح من دون تلقي المديح عليه.‏

99
00:05:07,390 --> 00:05:10,268
{\an8}‏يبدو أن إحداهن تتباهى بأفعالها الآن.‏

100
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
{\an8}‏لا بد أنه ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ عليّ الذهاب.‏

101
00:05:17,358 --> 00:05:21,321
‏فعل أحدم شيئاً رصيناً جداً هنا.‏

102
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
‏وسأحب تلقي المديح على ذلك

103
00:05:24,198 --> 00:05:28,369
‏لكن كما نعلم،‏ فعل الخير دون تلقي المديح
هو جائزة بحد ذاته.‏

104
00:05:29,620 --> 00:05:33,416
‏مع ذلك،‏ إن جاء بعض الطعام إلى غرفتي
فلن أنزعج من ذلك.‏

105
00:05:35,752 --> 00:05:37,920
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحباً.‏ أتعلم؟

106
00:05:38,004 --> 00:05:40,548
‏تتحول ابنتانا إلى شابتين رائعتين للغاية.‏

107
00:05:40,631 --> 00:05:42,008
‏كل هذا بسببي.‏

108
00:05:43,843 --> 00:05:45,345
‏أتذكرين لوحة ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ الإعلانية؟

109
00:05:45,428 --> 00:05:47,680
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هناك شخص ما قام بالبخ فوقها.‏

110
00:05:49,057 --> 00:05:51,934
‏بعبارة تشير إلى أن ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏
مصاب بأمراض منقولة جنسياً.‏

111
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
‏يا للهول!‏

112
00:05:53,603 --> 00:05:56,606
‏لقد كان يتلقى الاتصالات
من صديقاته السابقات طوال اليوم.‏

113
00:05:57,482 --> 00:05:58,733
‏لا بد أن هذا كان مربكاً.‏

114
00:05:58,816 --> 00:06:00,735
‏لا،‏ فقط تلك التي اتصلت لتعتذر.‏

115
00:06:03,488 --> 00:06:06,115
‏سنجلب لوحة جديدة وسأقوم بتعزيز الأمن.‏

116
00:06:06,199 --> 00:06:09,243
‏لذا كنت أفكر بسؤال ‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏
إن كان يريد الوظيفة.‏

117
00:06:09,327 --> 00:06:12,288
‏انتظر.‏ لا يا عزيزي.‏

118
00:06:12,372 --> 00:06:15,124
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ في الخارج.‏
‏-‏ أخبريها بالأخبار الجيدة.‏

119
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
‏ستقضي وقتاً أقل مع زوجها.‏

120
00:06:16,667 --> 00:06:18,586
‏لكن إن قمت بتعيينه في العمل

121
00:06:18,669 --> 00:06:21,964
‏ستكون في موقف محرج لكونك مدير ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
‏ليس محرجاً بالنسبة إليّ.‏

123
00:06:23,549 --> 00:06:25,426
‏لكنك ستخلط الصداقة مع العمل وعندها.‏.‏.‏

124
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
‏أعلم ما تقصدين،‏ لا يتصرف الرجال هكذا.‏

125
00:06:27,470 --> 00:06:29,180
‏حقاً.‏ نحن نفصل بين الأمور.‏

126
00:06:29,263 --> 00:06:30,473
‏أتتذكرين مشهد ‏‏"‏‏‏‏العراب‏‏"‏‏‏‏

127
00:06:30,556 --> 00:06:33,267
‏عندما ذهب ‏‏"‏‏‏‏توم هاغن‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏تيسيو‏‏"‏‏‏‏
وقال إنه يجب أن يُضرب

128
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
‏قال ‏‏"‏‏‏‏تيسيو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا؟‏‏"‏‏‏‏
فرد عليه ‏‏"‏‏‏‏إنه مجرد عمل‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:35,728 --> 00:06:38,606
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏تيسيو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً.‏ أتفهم ذلك‏‏"‏‏‏‏.‏
وعندها تم ضربه.‏

130
00:06:40,483 --> 00:06:44,612
‏إن ساءت الأمور في العمل إذاً
يمكنك ضرب ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ وسيتفهم ذلك؟

131
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
‏آمل ألا نُضطر إلى ذلك،‏ لكن نعم.‏

132
00:06:48,908 --> 00:06:51,119
‏إن كان هناك مشكلات بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏

133
00:06:51,202 --> 00:06:53,371
‏سيسبب هذا مشاكل بيني و‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏

134
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
‏إنها صديقتي المميزة.‏

135
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
‏أجل.‏ صديقتكِ المميزة.‏

136
00:07:00,503 --> 00:07:03,131
‏أعتقد أن فبراير هو شهر الصديق المميز.‏

137
00:07:03,214 --> 00:07:06,467
‏‏-‏ أليس كذلك؟
‏-‏ ماذا؟ توقف!‏

138
00:07:06,551 --> 00:07:08,177
‏ألا يمكنك تعيين شخص آخر وحسب؟

139
00:07:08,261 --> 00:07:09,387
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل!‏

140
00:07:10,138 --> 00:07:13,141
‏حسناً.‏ أعتقد أن كل ‏‏"‏‏‏‏باربرا‏‏"‏‏‏‏
تحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏ووبي‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:07:15,476 --> 00:07:17,562
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:17,645 --> 00:07:20,398
‏‏-‏ أتريدني أن أفتح الباب؟
‏-‏ لا،‏ أنتِ مميزة.‏

143
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
‏أدخل يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:23,568 --> 00:07:25,194
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

145
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
‏‏-‏ هل أنتِ جاهزة يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

146
00:07:27,613 --> 00:07:31,826
‏سمعت عن قصة التخريب في متجرك يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:07:31,909 --> 00:07:33,202
‏كيف تتعاملون معها؟

148
00:07:33,286 --> 00:07:34,787
‏تم التعامل معها.‏ شكراً لسؤالك.‏

149
00:07:34,871 --> 00:07:36,456
‏ما هو وضع كاميرات المراقبة؟

150
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
‏نحن نتطلع إلى ذلك الحفل
ليلة الجمعة يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:07:39,417 --> 00:07:40,501
‏أجل.‏

152
00:07:40,585 --> 00:07:42,753
‏من منكما أيتها السيدتان
اختارت ‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:07:42,837 --> 00:07:44,380
‏‏-‏ أنا فعلت.‏
‏-‏ ماذا؟

154
00:07:45,089 --> 00:07:46,841
‏يُسمح لي بأن أعجب بـ‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:07:46,924 --> 00:07:48,843
‏يُسمح لك بذلك.‏ لكن لا أن تُظهري ذلك.‏

156
00:07:49,510 --> 00:07:51,137
‏لا،‏ لكن شكراً لك لدعوتنا.‏

157
00:07:51,220 --> 00:07:53,014
‏نعم،‏ سنرد لك الجميل

158
00:07:53,097 --> 00:07:56,225
‏عندما يعود ‏‏"‏‏‏‏جورج كلينتون‏‏"‏‏‏‏
وفرقة ‏‏"‏‏‏‏بارليامنت فانكاديليك‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:56,309 --> 00:07:58,227
‏هناك فرد من عائلة ‏‏"‏‏‏‏كلينتون‏‏"‏‏‏‏ يعجبك إذاً.‏

160
00:07:59,520 --> 00:08:00,855
‏أسمع،‏ بشأن ذلك المُخرب.‏.‏.‏

161
00:08:00,938 --> 00:08:03,983
‏‏-‏ أخبرتك أنه تم التعامل معه
‏-‏ عليك القضاء على المشكلة نهائياً

162
00:08:04,066 --> 00:08:07,361
‏وإلا قريباً،‏ سيصبح ذلك الجانب من المبنى
أبشع شيء رأيته في حياتك.‏

163
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
‏لا أعلم.‏ لقد رأيت الكثير من الأشياء.‏

164
00:08:10,281 --> 00:08:12,742
‏رأيت النار.‏ رأيت المطر.‏

165
00:08:14,619 --> 00:08:17,288
‏لكنني لم أر رجلاً أسود في حفل
‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏ من قبل.‏

166
00:08:20,500 --> 00:08:23,669
‏‏‏"‏‏‏‏يُهنئ (أوتدور مان) (إد ألزاتي) على
40 عاماً من خدمة (دينفر)‏‏"‏‏‏‏

167
00:08:26,172 --> 00:08:27,340
‏ما الذي يفعله ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:08:27,423 --> 00:08:30,843
‏إنه يقابل مختصاً بشأن مشكلة الكتابة
على الجدران التي لدينا.‏

169
00:08:31,469 --> 00:08:34,096
‏كان سعيداً للغاية لأنك جلبت اللوحة بسرعة.‏

170
00:08:34,180 --> 00:08:37,391
‏لم يُحب أن ينظر الناس إليه
ويفكرون بالأمراض التناسلية.‏

171
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
‏هذا ليس بسبب اللوحة.‏

172
00:08:40,853 --> 00:08:43,314
‏آمل ألا يعامل المخربون
اللوحة الجديدة بلطف.‏

173
00:08:43,397 --> 00:08:45,483
‏هذا موقف عظيم أيها السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:08:46,192 --> 00:08:49,862
‏أحياناً أغضب للغاية من المخربين
حتى أنني أنسى كم يمكن أن يكونوا لطفاء.‏

175
00:08:52,406 --> 00:08:55,284
‏خمن من عينت لحراسة
موقف السيارات يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:56,160 --> 00:08:57,912
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:08:59,080 --> 00:09:00,665
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
‏أجل،‏ إنه صديق.‏ أعلم أنك لن تمانع.‏

179
00:09:02,875 --> 00:09:04,627
‏إذاً،‏ اعذراني الآن

180
00:09:04,710 --> 00:09:08,089
‏عليّ الرد على بعض
المكالمات المحرجة للغاية.‏

181
00:09:10,049 --> 00:09:12,301
‏لا تمانع هذا،‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
‏لا،‏ ليس لديّ مشكلة مع هذا.‏

183
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
‏جيد،‏ لأنه كما تعلم

184
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
‏إنه مجرد فضول.‏

185
00:09:19,058 --> 00:09:23,437
‏رأيتك الليلة الماضية
وناقشنا عمليات التخريب

186
00:09:23,521 --> 00:09:26,649
‏لكنك لم تذكر أنه يوجد وظيفة متاحة.‏

187
00:09:27,858 --> 00:09:30,570
‏ظنت ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ أنه سيكون
من المربك أن نعمل معاً

188
00:09:30,653 --> 00:09:31,988
‏بما أننا نتسكع معاً.‏

189
00:09:32,071 --> 00:09:34,657
‏لا تعتقد أنه يمكن للرجال
أن يفصلوا بين الأشياء.‏

190
00:09:34,740 --> 00:09:37,535
‏هذا لأنه لا يمكن للنساء أن ينسين الأشياء.‏

191
00:09:37,618 --> 00:09:39,662
‏‏-‏ تماماً.‏
‏-‏ لقد نسيت بالفعل

192
00:09:39,745 --> 00:09:41,455
‏أنك لم تخبرني عن العمل البارحة.‏

193
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
‏لقد نسيت تقريباً أنك معجب كبير
بـ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ اللطيف.‏

194
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
‏وبالإضافة إلى ذلك
تقنياً،‏ أنا لا أعمل لصالحك.‏

195
00:09:49,714 --> 00:09:51,299
‏أنا متعاقد مستقل.‏

196
00:09:51,382 --> 00:09:54,844
‏أجل،‏ لكنك تعمل لـ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
لذا تقنياً أنت تعمل لـ.‏.‏.‏

197
00:09:54,927 --> 00:09:55,970
‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:09:56,053 --> 00:09:58,306
‏إنه الشخص الذي وظفني.‏

199
00:09:58,389 --> 00:10:01,267
‏ليس عليه أخذ رأي زوجته لتعيين موظفين.‏

200
00:10:05,980 --> 00:10:09,817
‏لا أصدق أن زوجتي اعتقدت
أن هذا سيكون مربكاً.‏

201
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
‏لا.‏

202
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
‏اللعنة.‏

203
00:10:22,038 --> 00:10:24,665
‏‏‏"‏‏‏‏خدمات (إد ألزاتي) في (دينفر)‏‏"‏‏‏‏

204
00:10:24,749 --> 00:10:27,376
‏لوحة الإعلانات هذه كابوس.‏

205
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
‏أشعر أن أمي تحدق بي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:10:30,379 --> 00:10:32,757
‏اهدأ.‏ لا تزعج نفسك بهذه الأمور.‏

207
00:10:32,840 --> 00:10:34,550
‏أفترض أنك ترتدي ملابس متطابقة.‏

208
00:10:35,259 --> 00:10:37,887
‏لكن كان على ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ أن يحرس ذلك الشيء

209
00:10:37,970 --> 00:10:39,472
‏ماذا لديك لتقوله عن صديقك؟

210
00:10:39,555 --> 00:10:40,931
‏‏‏"‏‏‏‏صديقي‏‏"‏‏‏‏؟ أنت من وظفته.‏

211
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
‏أنا على وشك أن أطرده.‏

212
00:10:42,683 --> 00:10:46,395
‏وهل يمكنك إزالة اللوحة
عن جدار المتجر رجاء؟

213
00:10:47,104 --> 00:10:50,816
‏يمكنني إزالتها عن الجدار،‏
لكن لا يمكنني إزالتها من هنا.‏

214
00:10:50,900 --> 00:10:52,276
‏بالطبع.‏

215
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
‏هل ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

216
00:10:54,528 --> 00:10:56,989
‏أجل،‏ لكن عليك أن تنتظر حتى يهدأ قليلاً.‏

217
00:10:57,073 --> 00:11:00,117
‏‏-‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ غاضب للغاية.‏
‏-‏ أجل،‏ أتساءل عن السبب.‏

218
00:11:00,201 --> 00:11:02,870
‏لأنك أخفقت ورسموا على اللوحة مرة أخرى.‏

219
00:11:04,830 --> 00:11:08,084
‏انظروا من جاء للمساعدة في حل اللغز.‏.‏.‏

220
00:11:08,167 --> 00:11:09,543
‏‏‏"‏‏‏‏شيرلوك هومي‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:11:10,336 --> 00:11:13,089
‏لقد فهمتها.‏ هذا لأنني ملون.‏

222
00:11:13,172 --> 00:11:14,757
‏أجل.‏ آسف.‏

223
00:11:14,840 --> 00:11:17,760
‏خدع المخربان حارسي الليلة الماضية.‏

224
00:11:17,843 --> 00:11:20,930
‏بينما كان يطارد أحدهما
قام الآخر بتخريب اللوحة.‏

225
00:11:21,013 --> 00:11:23,474
‏صحيح،‏ يبدو هذا مثل فيلم ‏‏"‏‏‏‏أوشنز إيلفن‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:24,100 --> 00:11:26,894
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ أننا بحاجة إلى شخصين
لفعل ذلك بالشكل الصحيح

227
00:11:26,977 --> 00:11:28,229
‏لكنه اختار أرخص

228
00:11:28,312 --> 00:11:29,313
‏‏-‏ ما يمكن.‏
‏-‏ اسمع.‏

229
00:11:29,397 --> 00:11:31,691
‏إن لم تكن قادراً على العمل
فما كان يجب أن تقبله

230
00:11:31,774 --> 00:11:34,735
‏‏-‏ وأنا في خضم هذا الآن.‏
‏-‏ حسناً،‏ لا عليك يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:11:34,819 --> 00:11:35,903
‏سأتولى الأمر.‏

232
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
‏هناك شخص أصلع بحجم 12 متراً
على الحائط بالملابس الداخلية

233
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
‏يخالفك الرأي.‏

234
00:11:40,199 --> 00:11:42,576
‏إن لم تفعل هذا بالشكل الصحيح،‏ ستُطرد.‏

235
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
‏أتعلمين يا عزيزتي؟

236
00:11:54,463 --> 00:11:56,424
‏لا تتركي أطباقك المتسخة في كل مكان.‏

237
00:11:56,507 --> 00:12:00,177
‏ستأتي الفئران عليها،‏
وليس النوع اللطيف الذي يلعب بالكرة.‏

238
00:12:00,261 --> 00:12:01,971
‏‏-‏ كنت سأنظفها.‏
‏-‏ أتعلمين؟

239
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
‏سمعت ذلك من قبل

240
00:12:03,180 --> 00:12:06,016
‏وبعدها سأقوم أنا أو ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏
بالتنظيف من بعدك.‏

241
00:12:06,100 --> 00:12:07,893
‏أتعلمين أنها نظفت المطبخ بأكمله؟

242
00:12:07,977 --> 00:12:09,019
‏‏-‏ عذراً،‏ ماذا؟
‏-‏ أجل.‏

243
00:12:09,103 --> 00:12:11,605
‏أرجوك يا أمي.‏ لم أتلقى المديح لذلك.‏

244
00:12:11,689 --> 00:12:14,608
‏‏-‏ جيد،‏ لأنه.‏.‏.‏
‏-‏ لأن أخذ المديح هو عمل أناني.‏

245
00:12:14,692 --> 00:12:16,110
‏هل هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏ميمونيديس‏‏"‏‏‏‏؟

246
00:12:18,696 --> 00:12:20,114
‏أنا فخورة بكِ للغاية.‏

247
00:12:22,366 --> 00:12:24,201
‏ستشعرين بالندم الشديد الفصل القادم

248
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
‏عندما أنتهي من دروس الفلسفة
وأبدأ بأخذ دروس الجودو.‏

249
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحباً.‏

250
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
‏كيف كانت المدرسة؟

251
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
‏هل وضع أحد العلكة في شعرك أو تنمر عليك؟

252
00:12:35,755 --> 00:12:37,423
‏تعويض صفوف ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ رائع

253
00:12:37,506 --> 00:12:40,468
‏أنا أتواصل مع هؤلاء
الأطفال الرائعين بشكل جيد.‏

254
00:12:40,551 --> 00:12:43,971
‏هذا رائع.‏ انظري إلى هذا.‏
لقد خربوا اللوحة مجدداً.‏

255
00:12:44,054 --> 00:12:46,807
‏هل لدى أيّ من الأطفال الرائعين
رذاذ طلاء على أيديهم؟

256
00:12:46,891 --> 00:12:49,477
‏ظننت أنك عينت ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ ليحرس موقف السيارات.‏

257
00:12:49,560 --> 00:12:51,604
‏لقد نجح،‏ فموقف السيارات ما زال موجوداً.‏

258
00:12:51,687 --> 00:12:54,607
‏أترى؟ هذا ما كان يقلقني.‏

259
00:12:54,690 --> 00:12:56,317
‏لديك مشكلة مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ الآن

260
00:12:56,400 --> 00:12:58,569
‏وسيجعل ذلك الأمور متوترة بيني و‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:12:58,652 --> 00:13:01,864
‏ليس لديّ مشكلة مع الجار ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏
لديّ مشكلة مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏ من العمل.‏

262
00:13:01,947 --> 00:13:04,825
‏لكن كلاهما متزوجان من صديقتي المفضلة.‏

263
00:13:04,909 --> 00:13:07,161
‏لهذا السبب لم أكن أريدك أن توظفه.‏

264
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
‏لم أوظفه.‏

265
00:13:08,329 --> 00:13:09,789
‏تحدثي بهذا مع ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ من العمل.‏

266
00:13:09,872 --> 00:13:11,499
‏‏-‏ ليس الآن.‏ توقف.‏
‏-‏ أنتِ لا.‏.‏.‏

267
00:13:11,582 --> 00:13:12,958
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

268
00:13:13,042 --> 00:13:14,084
‏كيف حالكِ؟

269
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

270
00:13:15,377 --> 00:13:17,129
‏‏-‏ من الجيد رؤيتكِ.‏
‏-‏ اجلسا.‏

271
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
‏لدينا بعض الوقت

272
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
‏‏-‏ لمشروب قبل العرض
‏-‏ حسناً.‏

273
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
‏‏-‏ أريد تناول مشرب.‏
‏-‏ حقاً؟ ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟

274
00:13:22,384 --> 00:13:24,804
‏‏-‏ ربما مشروباً غازياً.‏
‏-‏ حقاً؟

275
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
‏لا تريد شرب شيء يُقلل من قدرتك

276
00:13:26,972 --> 00:13:29,433
‏على الاستمتاع بـ‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

277
00:13:29,517 --> 00:13:32,853
‏يمكنك الضحك،‏ لكن في العام الماضي
عندما بدأ بغناء ‏‏"‏‏‏‏موكنغبيرد‏‏"‏‏‏‏

278
00:13:32,937 --> 00:13:34,855
‏جن جنون المكان.‏

279
00:13:34,939 --> 00:13:36,023
‏كان هذا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏

280
00:13:36,941 --> 00:13:39,485
‏لقد جُننت.‏ طلب الناس وراءنا منك الجلوس.‏

281
00:13:40,736 --> 00:13:42,822
‏هذا المشروب من كرم ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏

282
00:13:42,905 --> 00:13:45,241
‏إنه لذيد ورخيص بشكل مدهش.‏

283
00:13:45,825 --> 00:13:47,743
‏رخيص.‏ يبدو ذلك مثل ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:13:48,786 --> 00:13:50,746
‏إن كان لديك شيء لتقوله،‏ لمَ لا تقوله؟

285
00:13:50,830 --> 00:13:51,914
‏أعتقد أنني قلته.‏

286
00:13:53,207 --> 00:13:55,584
‏أنا أتطلع لحضور هذا الحفل.‏

287
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
‏أجل.‏

288
00:13:56,752 --> 00:13:58,379
‏ربما علينا مراقبة الوقت.‏

289
00:13:58,462 --> 00:14:01,298
‏هل يمكنك فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟
مراقبة شيء ما من أجلي؟

290
00:14:02,508 --> 00:14:05,469
‏‏-‏ لا مشكلة.‏
‏-‏ أمتأكد من أنه ليس عملاً لشخصان؟

291
00:14:05,553 --> 00:14:06,971
‏ما الذي يحدث؟

292
00:14:07,054 --> 00:14:08,889
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ لا،‏ نحن بخير.‏

293
00:14:08,973 --> 00:14:13,269
‏المهم،‏ أريد تقديم نخب
لصديقتي العزيزة ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:14:13,978 --> 00:14:18,566
‏أنا أحظى بالكثير من المرح
في فصولكِ يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
‏‏-‏ سعيدة لأنكِ تستمتعين.‏
‏-‏ ليس ذلك فقط.‏

296
00:14:20,901 --> 00:14:23,863
‏أنا أتعلم الكثير،‏ وكذلك هم الأطفال.‏

297
00:14:23,946 --> 00:14:27,950
‏لكنهم يتعلمون بشكل أفضل
عندما لا نقوم بعملهم عوضاً عنهم.‏

298
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
‏نحن لا نفعل ذلك.‏

299
00:14:31,912 --> 00:14:33,581
‏ربما أعطيهم تلميحاً أو اثنين.‏

300
00:14:33,664 --> 00:14:34,874
‏‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ أجل.‏

301
00:14:34,957 --> 00:14:38,711
‏‏‏"‏‏‏‏المتغير تساوي 6‏‏"‏‏‏‏ ليس تلميحاً
عندما يكون السؤال ‏‏"‏‏‏‏ما هي قيمة المتغير؟‏‏"‏‏‏‏

302
00:14:42,006 --> 00:14:43,716
‏هل ما زال هذا جزءاً من النخب؟

303
00:14:45,759 --> 00:14:47,887
‏ربما علينا الذهاب إلى الحفل باكراً

304
00:14:47,970 --> 00:14:51,056
‏سيكون هناك أجهزة كشف
عن المعادن والكثير من المعادن.‏

305
00:14:51,140 --> 00:14:52,558
‏‏-‏ لنذهب.‏
‏-‏ آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:14:52,641 --> 00:14:54,977
‏لكن بدا أنكِ كنتِ تفقدين بعض الأطفال.‏

307
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
‏أتريدين التحدث عن ذلك؟

308
00:14:56,687 --> 00:15:00,357
‏تركتكِ لمدة دقيقتين،‏ وعندما عدت
وجدت طلابي يتجولون في القاعة.‏

309
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
‏أرادت ‏‏"‏‏‏‏دومينيك‏‏"‏‏‏‏ الذهاب إلى خزانتها

310
00:15:03,652 --> 00:15:06,488
‏وعندما لم تعد،‏ تطوع ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏
للذهاب للبحث عنها.‏

311
00:15:07,364 --> 00:15:08,365
‏ووجدها.‏

312
00:15:08,449 --> 00:15:10,659
‏ووجدتهما يتبادلان القبل عند خزانة الكؤوس.‏

313
00:15:10,743 --> 00:15:13,537
‏‏-‏ نخب جديد!‏ نخب ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ نخب ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏!‏

314
00:15:14,538 --> 00:15:16,790
‏أتعلمين؟ لقد ارتكبت خطأ واحداً فقط.‏

315
00:15:16,874 --> 00:15:19,501
‏إن عددت واحداً فقط
فلا يجب أن علمي مادة الرياضيات.‏

316
00:15:20,377 --> 00:15:24,173
‏لديكِ الكثير لتتعلمي
قبل أن تديري صفك الخاص.‏

317
00:15:24,256 --> 00:15:27,343
‏أيعني هذا أنكِ لن تكتبي لي رسالة توصية؟

318
00:15:27,426 --> 00:15:29,720
‏بحقكِ يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن صديقتان.‏

319
00:15:29,803 --> 00:15:32,765
‏أترى ما يحدث هنا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ شخصان رائعان

320
00:15:32,848 --> 00:15:35,559
‏يدعان العمل يؤثر على صداقتهما.‏

321
00:15:35,643 --> 00:15:37,853
‏نعم،‏ إنه أمر مُحزن،‏ هذا ما عليه الأمر.‏

322
00:15:38,646 --> 00:15:42,066
‏أعتقد أنني مستعدة لإدارة فصل
وربما أنتِ منزعجة فقط

323
00:15:42,149 --> 00:15:45,277
‏لأن طلابكِ يحبونني أكثر منكِ.‏

324
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
‏بالطبع يحبونكِ أكثر مني.‏

325
00:15:47,237 --> 00:15:49,365
‏أنتِ تعطينهم الإجابات وتدعيهم يمرحون.‏

326
00:15:49,448 --> 00:15:51,700
‏اشتري لهم المشروبات وسيجعلونك ملكة الحفل.‏

327
00:15:52,952 --> 00:15:55,621
‏أتعلمون ما نحتاج إليه هنا؟
صوت ‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏ العذب.‏

328
00:15:55,704 --> 00:15:57,414
‏‏-‏ ماذا عن ذلك الحفل؟
‏-‏ هيا بنا.‏

329
00:15:59,541 --> 00:16:01,877
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ ما المشكلة؟

330
00:16:01,961 --> 00:16:04,129
‏رأى حارسي شخصاً مشبوهاً في موقف السيارات.‏

331
00:16:04,213 --> 00:16:06,507
‏‏-‏ سأذهب للتحقق من ذلك.‏
‏-‏ ماذا؟

332
00:16:06,590 --> 00:16:07,967
‏هل ستتركني مع هاتين؟

333
00:16:08,050 --> 00:16:11,637
‏قلت إنني سأتعامل مع الأمر،‏ لذا سأفعل ذلك.‏

334
00:16:11,720 --> 00:16:12,721
‏‏-‏ أعلم،‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏

335
00:16:12,805 --> 00:16:15,766
‏اذهب إلى حفل ‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ استمتع بوقتك.‏

336
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
‏لا يمكنني القيام بهذين الشيئين معاً.‏

337
00:16:22,940 --> 00:16:27,486
‏‏‏"‏‏‏‏يُهنئ (أوتدور مان) (إد ألزاتي)
على 40 عاماً من خدمة (دينفر)‏‏"‏‏‏‏

338
00:16:35,160 --> 00:16:36,161
‏ما هذا.‏.‏.‏

339
00:16:40,958 --> 00:16:42,459
‏لم أرك هناك.‏

340
00:16:43,293 --> 00:16:45,129
‏يجب أن يكون هذا شعار شركتك.‏

341
00:16:47,673 --> 00:16:49,091
‏ما الذي تفعله هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:16:49,174 --> 00:16:53,053
‏مررت لأرى إن كان كل شيء على ما يُرام.‏

343
00:16:53,178 --> 00:16:58,892
‏كل شيء بخير.‏ كان إنذاراً كاذباً.‏
قررت إراحة رجلي لبضع ساعات.‏

344
00:16:58,976 --> 00:17:01,437
‏أتدعه يذهب ليرتاح ويغذي عينيه قليلاً؟

345
00:17:03,063 --> 00:17:04,523
‏كيف كان ‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏؟

346
00:17:04,606 --> 00:17:06,900
‏كان حفلاً رائعاً،‏ آسف لأنه فاتك.‏

347
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
‏لقد غنى ‏‏"‏‏‏‏يوف غوت إيه فريند‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏

348
00:17:08,944 --> 00:17:11,488
‏‏-‏ أغنية رائعة.‏
‏-‏ بدأت ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ بالبكاء

349
00:17:11,572 --> 00:17:12,656
‏وبدأتا بالعناق.‏

350
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
‏كان من الصعب مشاهدة ذلك.‏

351
00:17:15,743 --> 00:17:17,119
‏هذا كل ما تطلبه الأمر؟

352
00:17:17,202 --> 00:17:20,122
‏بالإضافة إلى بعض المنتشين
في الصف الذي أمامنا.‏

353
00:17:20,748 --> 00:17:24,209
‏قررتا أنها فكرة سيئة أن يعملا معاً.‏

354
00:17:24,293 --> 00:17:27,212
‏لدى النساء مشكلة في فصل الأمور عن بعضها.‏

355
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
‏ربما ليس النساء وحسب.‏

356
00:17:29,506 --> 00:17:34,344
‏كنت أواجه أوقاتاً عصيبة
في العمل مع صديقي الجيد ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:17:35,429 --> 00:17:39,099
‏والعمل معك ليس بتلك السهولة أيضاً.‏

358
00:17:40,017 --> 00:17:41,268
‏أنت محق.‏

359
00:17:42,102 --> 00:17:43,395
‏ربما ليس علينا فعل هذا.‏

360
00:17:44,438 --> 00:17:47,983
‏ماذا؟ هل ستطرد أخاً بعد أن فوت
حفل ‏‏"‏‏‏‏جيمس تايلر‏‏"‏‏‏‏ من أجلك؟

361
00:17:48,067 --> 00:17:50,402
‏لا،‏ لن أطردك.‏ لست وحشاً.‏

362
00:17:50,486 --> 00:17:52,362
‏لنتوقف عن كوننا أصدقاء.‏

363
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
‏‏-‏ إنها فكرة أفضل.‏
‏-‏ لكننا سنبقى جيراناً.‏

364
00:17:58,494 --> 00:18:00,120
‏‏-‏ أجل،‏ هذا أفضل بكثير.‏
‏-‏ أجل.‏

365
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
‏وسنفعل الأشياء معاً عندما تجبرنا النساء.‏

366
00:18:02,664 --> 00:18:05,959
‏‏-‏ أجل.‏ فقط من أجلهما.‏
‏-‏ تماماً.‏

367
00:18:06,043 --> 00:18:08,378
‏وأعتقد أنه لا بأس إن أتيت غداً

368
00:18:08,462 --> 00:18:10,255
‏‏-‏ وشاهدت مباراة ‏‏"‏‏‏‏ناغتس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالطبع.‏

369
00:18:10,339 --> 00:18:11,715
‏أجل.‏

370
00:18:11,799 --> 00:18:13,008
‏حسناً،‏ من الآن فصاعداً

371
00:18:13,092 --> 00:18:15,052
‏نحن مجرد رجلين يعملان معاً

372
00:18:15,135 --> 00:18:17,638
‏ويعيشان بقرب بعضهما،‏ و.‏.‏.‏

373
00:18:18,430 --> 00:18:19,807
‏يفعلان بعض الأمور معاً.‏

374
00:18:21,016 --> 00:18:22,726
‏ربما ليس علينا تسمية الأشياء.‏

375
00:18:25,479 --> 00:18:27,981
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتدور مان)
متجر مغامراتك‏‏"‏‏‏‏

376
00:18:28,065 --> 00:18:29,775
{\an8}‏مرحباً.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:18:30,776 --> 00:18:33,070
‏أتعلمون،‏ قطيع من الذئاب يُسمى ‏‏"‏‏‏‏فخر‏‏"‏‏‏‏

378
00:18:33,153 --> 00:18:35,114
‏لكن هل الأسد فخور بحق؟

379
00:18:35,197 --> 00:18:36,240
{\an8}‏لديه الحق ليكون كذلك

380
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
{\an8}‏إنه في قمة السلالة الغذائية الأفريقية

381
00:18:38,325 --> 00:18:41,703
{\an8}‏لكن عندما يصطاد الأسد فريسة
هل يقوم برقصة انتصار

382
00:18:41,787 --> 00:18:43,413
{\an8}‏ويقوم بعدها بطعن الظبي؟

383
00:18:43,497 --> 00:18:45,916
{\an8}‏لا،‏ يبقي الأسد الأمر راقياً.‏

384
00:18:45,999 --> 00:18:47,000
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ساعات العمل الجديدة‏‏"‏‏‏‏

385
00:18:47,084 --> 00:18:49,253
{\an8}‏إنه يأكل ويلعق مخالبه ويدور قليلاً

386
00:18:49,336 --> 00:18:51,296
{\an8}‏ويذهب لقضاء حاجته في العشب الطويل.‏

387
00:18:52,256 --> 00:18:54,883
{\an8}‏كان لدى الإغريق القدماء كلمة تصف التفاخر.‏

388
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
{\an8}‏تدعى ‏‏"‏‏‏‏الغطرسة‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:18:56,468 --> 00:18:59,471
{\an8}‏تعني أن الإفراط في التفاخر يؤدي إلى الفشل.‏

390
00:18:59,555 --> 00:19:00,639
{\an8}‏الكلمة قديمة للغاية

391
00:19:00,722 --> 00:19:03,058
{\an8}‏من فترة امتلاك اليونانيين
للكثير للتفاخر به.‏

392
00:19:03,142 --> 00:19:05,769
‏عندما اخترعوا الديموقراطية
والألعاب الأولمبية.‏

393
00:19:06,436 --> 00:19:10,399
‏الآن يشعلون الجبن على النار
ويدينون بالمليارات للألمان.‏

394
00:19:11,859 --> 00:19:14,778
‏إليكم مثال آخر عن السعر
الذي تدفعونه ثمناً للغطرسة.‏

395
00:19:14,862 --> 00:19:17,239
‏ولست أتكلم عن الشخص الوسيم
والملابس الداخلية.‏

396
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
‏أتحدث عن رقصة النصر الصغيرة في الزاوية.‏

397
00:19:20,367 --> 00:19:21,827
‏‏‏"‏‏‏‏زاكز‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:19:21,910 --> 00:19:25,539
‏لم يستطع المخربون الحمقى
مقاومة التباهي بعملهم

399
00:19:25,622 --> 00:19:27,833
‏مما سمح لرجل الأمن لدينا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏

400
00:19:27,916 --> 00:19:31,461
‏بتعقب هؤلاء المجرمين
إلى قبو والدتهم في ‏‏"‏‏‏‏ثورنتون‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:19:32,254 --> 00:19:35,048
‏سيقضي هذين الـ‏‏"‏‏‏‏زاكز‏‏"‏‏‏‏ بقية الصف الثامن

402
00:19:35,132 --> 00:19:37,050
‏يلتقطان القمامة على طول طريق 25.‏

403
00:19:37,134 --> 00:19:38,260
‏لوحوا لهما.‏

404
00:19:38,343 --> 00:19:40,888
‏ومثل الأسود،‏ سيكون عليهما قضاء حاجتهما.‏.‏.‏

405
00:19:41,513 --> 00:19:43,056
‏في العشب الطويل.‏

406
00:19:52,107 --> 00:19:53,984
‏أنت تغسلين ملابسك،‏ صحيح؟

407
00:19:54,067 --> 00:19:56,278
‏يُفضل ألا تكون ملصقاتك الخاصة قد سقطت

408
00:19:56,361 --> 00:19:58,947
‏أو ستكونين تحملين سلة
من الملابس الصينية الرخيصة.‏

409
00:19:59,031 --> 00:20:03,243
‏في الواقع،‏ غسلت ملابس العائلة بالكامل

410
00:20:03,327 --> 00:20:04,745
‏ولن أتلقى المديح لذلك.‏

411
00:20:04,828 --> 00:20:07,414
‏لكنني سآخذ الـ85 سنتاً التي عثرت عليها.‏

412
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
‏مرحباً أيتها الفتاتين.‏

413
00:20:10,167 --> 00:20:11,251
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ مرحباً أمي.‏

414
00:20:11,335 --> 00:20:16,089
‏يا للروعة يا ‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏!‏
قمتِ بغسل الملابس أيضاً؟

415
00:20:19,051 --> 00:20:22,512
‏شكراً يا أمي،‏ لكنني لا أريد
تلقي المديح على ذلك.‏

416
00:20:22,596 --> 00:20:24,014
‏لن يكون ذلك صحيحاً.‏

417
00:20:24,097 --> 00:20:26,141
‏لا،‏ لن يكون.‏

418
00:20:27,059 --> 00:20:29,144
‏أجل،‏ لكننا نعلم جميعاً من فعل ذلك.‏

419
00:20:29,228 --> 00:20:32,105
‏نفس الملاك الذي نظف المطبخ
بأكمله ذلك اليوم.‏

420
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
‏أتعلمين ماذا؟ لستِ المفضلة لدى والدكِ وحسب

421
00:20:34,983 --> 00:20:36,193
‏ما أعنيه هو.‏.‏.‏

422
00:20:36,276 --> 00:20:37,778
‏‏-‏ أنتِ المفضلة لديّ.‏
‏-‏ أجل.‏

423
00:20:39,279 --> 00:20:41,406
‏عليكِ تحسين طريقة همسكِ يا أمي.‏

424
00:20:42,491 --> 00:20:45,035
‏‏-‏ آسفة.‏ لم أعن ذلك.‏
‏-‏ حسناً.‏

425
00:20:45,118 --> 00:20:47,162
‏‏-‏ لكنني فعلت.‏
‏-‏ أجل.‏

426
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
‏حسناً.‏ وداعاً.‏

427
00:20:49,915 --> 00:20:52,501
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏ميمونيديس‏‏"‏‏‏‏
هي الكلمة اليونانية لـ‏‏"‏‏‏‏فاشلة‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:20:54,044 --> 00:20:57,547
‏يا للهول!‏ لقد قلصتِ قميص
‏‏"‏‏‏‏تايلر جيمس‏‏"‏‏‏‏ الجديد الخاص بأمي.‏

429
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
‏لم أعلم أنه كان هناك.‏ إنها تحبه.‏

430
00:21:02,052 --> 00:21:04,554
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ ستكون غاضبة للغاية!‏
‏-‏ أجل.‏

431
00:21:04,638 --> 00:21:06,181
{\an8}‏منكِ!‏

432
00:21:08,976 --> 00:21:11,395
{\an8}‏‏-‏ لكنني لم أقم بغسل الملابس،‏ لذا.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

433
00:21:11,478 --> 00:21:12,980
{\an8}‏حاولي إخبار أمي بذلك.‏

434
00:21:13,063 --> 00:21:15,065
{\an8}‏هذا يذكرني بشيء آخر

435
00:21:15,148 --> 00:21:16,858
{\an8}‏ندرسه في الفلسفة.‏.‏.‏

436
00:21:16,942 --> 00:21:18,443
{\an8}‏القدر.‏

437
00:21:18,527 --> 00:21:21,405
{\an8}‏ويبدو أنه سيئ.‏

438
00:21:25,325 --> 00:21:26,827
{\an8}‏أمي!‏

