﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:05,422
‏تم تصوير هذا العمل أمام جمهور حيّ.‏

2
00:00:06,715 --> 00:00:08,008
‏حسناً.‏

3
00:00:08,258 --> 00:00:09,134
‏أين ذهبت الكرة؟

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,636
‏إذا نظرت إلى الأسفل،‏
فسترين أنك لم تضربيها.‏

5
00:00:13,221 --> 00:00:15,140
‏أريد قتل كل كائن حي.‏

6
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
‏مرحباً بك في لعبة الغولف،‏ هيا.‏

7
00:00:17,726 --> 00:00:20,186
‏سأريك،‏ كيفية تنفيذ ضربة بسيطة وخفيفة.‏

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
‏لا تضربيها بقوة.‏

9
00:00:21,646 --> 00:00:24,733
‏المسافة قصيرة،‏ ها قد دخلت.‏

10
00:00:25,025 --> 00:00:26,526
‏‏-‏ أيمكنك فعل ذلك كل مرة؟
‏-‏ بالطبع.‏

11
00:00:26,609 --> 00:00:27,736
‏أنا أفضل لاعب في العالم.‏

12
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏كما كُتب على الكوب الذي أعطيتموني إياه

13
00:00:30,405 --> 00:00:32,365
‏حسناً،‏ فهمت.‏

14
00:00:32,782 --> 00:00:33,908
‏هل علي قول ‏‏"‏‏‏‏مقدمة‏‏"‏‏‏‏؟

15
00:00:33,992 --> 00:00:35,910
‏إذا كنت لا تريدين ضرب أحد في الملعب.‏

16
00:00:37,787 --> 00:00:38,955
‏‏‏"‏‏‏‏مقدمة‏‏"‏‏‏‏!‏

17
00:00:40,749 --> 00:00:43,293
‏‏-‏ مهلاً!‏
‏-‏ أجل،‏ من يضرب كرات الغولف هنا؟

18
00:00:43,376 --> 00:00:45,503
‏اركضي!‏ هيا!‏ ادخلي المنزل!‏

19
00:00:47,797 --> 00:00:49,299
‏حسناً،‏ بهدوء.‏

20
00:00:50,383 --> 00:00:51,551
‏اتصال من الورشة.‏

21
00:00:51,634 --> 00:00:53,344
‏سيحتفظون بسيارة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ حتى الأربعاء.‏

22
00:00:54,054 --> 00:00:56,514
‏ستبقى أرصفة ‏‏"‏‏‏‏دنفر‏‏"‏‏‏‏ آمنة لمدة أسبوع.‏

23
00:00:57,098 --> 00:00:59,350
‏طالما لن تضربي كرات الغولف مرة أخرى.‏

24
00:00:59,809 --> 00:01:02,228
‏إذاً تعلمين الآن عندما ترين ضوء فحص المحرك

25
00:01:02,312 --> 00:01:04,064
‏أن هذا لا يعني التحقق من وجود محرك.‏

26
00:01:04,189 --> 00:01:06,191
‏كان من الواضح أن المحرك لا يزال هناك.‏

27
00:01:06,274 --> 00:01:07,484
‏وكان ينبعث منه الدخان.‏

28
00:01:07,567 --> 00:01:09,611
‏أنا متفاجئ من عدم خروج راية استسلام منه.‏

29
00:01:10,403 --> 00:01:12,739
‏كيف سأذهب إلى المدرسة في الأيام القادمة؟

30
00:01:12,822 --> 00:01:15,450
‏قلت أنك تريدين تعلم لغة جديدة،‏
إذاً استقلي الحافلة.‏

31
00:01:16,618 --> 00:01:17,702
‏‏-‏ حقاً؟ الحافلة؟
‏-‏ أجل.‏

32
00:01:17,786 --> 00:01:18,870
‏يمكنك التبرج هناك.‏

33
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
‏ويمكنك المراسلة
مثلما تفعلين أثناء القيادة.‏

34
00:01:22,373 --> 00:01:23,958
‏فكري في الحافلة كسيارة احتفالات.‏

35
00:01:24,042 --> 00:01:27,003
‏لكن الحفلة انتهت
بالنسبة لمن يستقلون الحافلة.‏

36
00:01:29,297 --> 00:01:30,965
‏لكن هناك بديل آخر.‏

37
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
‏ألا تذهبان إلى المدرسة نفسها؟

38
00:01:33,802 --> 00:01:34,803
‏‏-‏ هذا ما قلته.‏
‏-‏ أجل.‏

39
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
‏أعني لم لا يمكننا الذهاب معاً؟

40
00:01:36,513 --> 00:01:37,764
‏يمكنكما أن تتشاركا السيارة.‏

41
00:01:37,847 --> 00:01:40,725
‏أعلم لكن سيتحتم عليك الذهاب
في وقت مبكر للغاية يا أمي.‏

42
00:01:40,809 --> 00:01:42,519
‏‏-‏ ولا يمكنني أن أطلب منك هذا.‏
‏-‏ لا أمانع.‏

43
00:01:42,602 --> 00:01:44,562
‏سأتناول الكعك بينما تتسكعين أنت وأصدقائك.‏

44
00:01:44,687 --> 00:01:48,024
‏لكننا لم نعد نتسكع هناك.‏

45
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
‏مهلاً،‏ يمكنكما توحيد ملابسكما.‏

46
00:01:50,819 --> 00:01:52,320
‏يمكنكما أن تكونا توأمين.‏

47
00:01:52,403 --> 00:01:54,239
‏لا،‏ سيكون ذلك سخيفاً.‏

48
00:01:54,823 --> 00:01:57,158
‏يمكننا الغناء في السيارة.‏

49
00:01:57,742 --> 00:01:59,619
‏ونشغل موسيقا مسرحية ‏‏"‏‏‏‏البؤساء‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

50
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
‏سيكون هذا رائعاً.‏

51
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
‏بالنسبة لي غالباً.‏

52
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
‏الغولف أسوأ لعبة على الإطلاق.‏

53
00:02:15,552 --> 00:02:16,636
‏كيف عرفت؟

54
00:02:16,719 --> 00:02:18,888
‏ما كنت تفعلينه بالخارج لم يكن لعب الغولف.‏

55
00:02:20,056 --> 00:02:21,516
‏ظننت أنه كان جيداً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
‏لم تكوني سيئة بالنسبة لأول مرة.‏

57
00:02:23,643 --> 00:02:26,771
{\an8}‏أجل،‏ يمكنك الاستماع إلى ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏
لديه خبرة في اللعب السيئ للغولف.‏

58
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
{\an8}‏بالحديث عن هذا،‏ لقد خسرت الرهان.‏

59
00:02:31,067 --> 00:02:33,278
{\an8}‏والآن عليك ارتداء القبعة.‏

60
00:02:34,362 --> 00:02:35,780
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا لـ(أوباما)‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:02:36,698 --> 00:02:38,032
{\an8}‏ستضعها المرة القادمة عند اللعب.‏

62
00:02:38,241 --> 00:02:39,159
{\an8}‏حسناً.‏

63
00:02:39,492 --> 00:02:41,661
{\an8}‏ستكون أول مرة ألعب فيها بناديك الريفي

64
00:02:41,744 --> 00:02:43,079
‏وأشعر بالترحيب حقاً.‏

65
00:02:44,747 --> 00:02:47,083
‏كيف أصبحت جيداً في الغولف يا ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:02:47,167 --> 00:02:48,751
‏بمراقبة والدي.‏.‏.‏

67
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
‏وفعل عكس ما يفعله.‏

68
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
{\an8}‏أنت طفل مضحك يا ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:02:55,258 --> 00:02:57,343
{\an8}‏ربما تتبناك عائلة مهرج لطيف.‏

70
00:02:58,636 --> 00:03:00,847
{\an8}‏لعبة جيدة،‏ شكراً لك.‏

71
00:03:00,930 --> 00:03:03,808
{\an8}‏حسناً،‏ في المرة القادمة
التي نلعب فيها يا أبي،‏ ستخسر.‏

72
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
{\an8}‏هل هذا رهان؟

73
00:03:05,101 --> 00:03:07,228
{\an8}‏تذكري،‏ لدي العديد من القبعات المحرجة هنا.‏

74
00:03:11,858 --> 00:03:14,569
{\an8}‏‏-‏ ها هما فتاتا الكلية.‏
‏-‏ مرحباً.‏

75
00:03:14,903 --> 00:03:19,032
{\an8}‏ألا ينبغي أن تحتسيا الكوكتيل
وتتجادلا بشأن ‏‏"‏‏‏‏إجي‏‏"‏‏‏‏ ضد ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏؟

76
00:03:19,782 --> 00:03:21,534
{\an8}‏أنا في فريق ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏ دائماً.‏

77
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
{\an8}‏استمتعنا كثيراً في المدرسة اليوم.‏

78
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
{\an8}‏يا إلهي،‏ أخبريني عن يومك بالكامل،‏
لا تنسي ذكر أيّ تفصيل.‏

79
00:03:27,707 --> 00:03:32,337
{\an8}‏حسناً،‏ ذهبنا في الوقت المحدد
لاحتساء القهوة وقابلنا.‏.‏.‏

80
00:03:32,420 --> 00:03:34,631
{\an8}‏الجميع يا أمي،‏ الجميع.‏

81
00:03:34,714 --> 00:03:37,634
{\an8}‏ثم دعت أمي الجميع لتناول الغداء معنا.‏

82
00:03:37,717 --> 00:03:39,802
{\an8}‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد استمتعت بذلك.‏

83
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
{\an8}‏أتعلمين؟ أظن أن أصدقاؤك أحبوني.‏

84
00:03:41,512 --> 00:03:43,806
{\an8}‏كنت بارعة للغاية باستخدام أدوات النظافة.‏

85
00:03:44,891 --> 00:03:46,809
{\an8}‏طاولات المقاصف قذرة حقاً

86
00:03:46,893 --> 00:03:49,145
{\an8}‏لكن ركن السلطات ممتاز.‏

87
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
{\an8}‏لدي شيء من أجلك يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏ وهو مذهل للغاية.‏

88
00:03:53,608 --> 00:03:56,486
{\an8}‏حددت أمي بعض الكلمات الجديدة
التي لن أستخدمها مجدداً.‏

89
00:03:56,694 --> 00:03:58,029
{\an8}‏أعتقد أنه أمر رائع.‏

90
00:03:58,112 --> 00:03:59,197
{\an8}‏لا شيء رائع في الأمر.‏

91
00:03:59,447 --> 00:04:03,534
{\an8}‏أتعلمين أن لديها صور لنا ونحن أطفال
في حوض الاستحمام على هاتفها النقال؟

92
00:04:04,535 --> 00:04:07,705
{\an8}‏عجباً،‏ تعرفين الكثير عنها،‏
لا بد أنك تقربت منها حقاً.‏

93
00:04:09,707 --> 00:04:14,379
{\an8}‏على أية حال يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏
جلست بجوار شاب وسيم في حصة الكيمياء.‏

94
00:04:14,462 --> 00:04:16,756
{\an8}‏من الجيد أنك تستمتعين بوقتك في الكلية

95
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
{\an8}‏لكن يجب أن تضعي حداً للمواعدة.‏

96
00:04:20,134 --> 00:04:20,969
{\an8}‏عمره 16 عاماً.‏

97
00:04:21,052 --> 00:04:22,553
{\an8}‏إذن فأنت تفقدين عقلك بالتأكيد.‏

98
00:04:22,637 --> 00:04:24,055
{\an8}‏حسناً،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:24,138 --> 00:04:26,724
{\an8}‏وهو نابغة في العلوم
ويأخذ دورات بالفعل في الكلية.‏

100
00:04:26,808 --> 00:04:28,268
{\an8}‏على أية حال،‏ أعطيته رقمك.‏

101
00:04:29,143 --> 00:04:30,353
{\an8}‏المعذرة؟

102
00:04:31,813 --> 00:04:33,398
{\an8}‏وجدت حبيباً لـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

103
00:04:34,607 --> 00:04:36,901
{\an8}‏يبدو ممتازاً.‏

104
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
{\an8}‏وها هو رقم ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏،‏ في حال أردت مكالمته.‏

105
00:04:40,905 --> 00:04:42,865
{\an8}‏لا أريد أن تعرّفيني على شخص متحاذق يا أمي.‏

106
00:04:42,949 --> 00:04:45,118
{\an8}‏أنا بخير الآن في قسم الفتيان،‏ لذا.‏.‏.‏

107
00:04:45,451 --> 00:04:46,953
{\an8}‏حيث تجدين جميع ملابسك.‏

108
00:04:47,578 --> 00:04:48,621
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:04:48,871 --> 00:04:50,456
{\an8}‏هيا يا عزيزتي،‏ اعطي الأمر فرصة.‏

110
00:04:50,540 --> 00:04:53,001
{\an8}‏‏-‏ تعيشين مرة واحدة.‏
‏-‏ أجل،‏ تعيشين مرة واحدة.‏

111
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
{\an8}‏‏-‏ ربما يكون الشخص المنشود.‏
‏-‏ مكتوب ‏‏"‏‏‏‏مجهول‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:04:56,629 --> 00:04:58,131
{\an8}‏يبدو غامضاً.‏

113
00:04:58,840 --> 00:05:01,134
{\an8}‏مرحباً؟ يُرجى انتظار
‏‏"‏‏‏‏إيف باكستر‏‏"‏‏‏‏ على الخط.‏

114
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
‏مرحباً؟

115
00:05:04,262 --> 00:05:06,806
‏أجل،‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت أنك صديق أمي.‏

116
00:05:09,809 --> 00:05:13,396
‏لا تنسَ،‏ سنذهب إلى حفل شواء
آل ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ يوم السبت.‏

117
00:05:13,479 --> 00:05:15,148
‏فكرت بإعداد ‏‏"‏‏‏‏بودينغ‏‏"‏‏‏‏ الخبز.‏

118
00:05:17,358 --> 00:05:19,402
‏هل ذلك الهاتف مثير للاهتمام أكثر مني؟

119
00:05:19,861 --> 00:05:25,241
‏يحتوي على كل معلومة
سجلها الإنسان في الماضي أو الحاضر.‏

120
00:05:30,747 --> 00:05:32,248
‏‏‏"‏‏‏‏بودينغ‏‏"‏‏‏‏ الخبز؟

121
00:05:32,332 --> 00:05:34,125
‏أتحدث عن آل ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:34,208 --> 00:05:35,668
‏كل مرة تراني ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏

123
00:05:35,752 --> 00:05:38,379
‏تخبرني عن شخص يعجبها
من ذوات البشرة الملونة.‏

124
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
‏‏‏"‏‏‏‏كوين لطيفة‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريس روك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تايلر بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:05:40,840 --> 00:05:43,718
‏ذوات البشرة السمراء
لا يحبون ‏‏"‏‏‏‏تايلر بيري‏‏"‏‏‏‏ مثلما تحبه هي.‏

126
00:05:44,886 --> 00:05:45,845
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

127
00:05:45,928 --> 00:05:47,847
‏‏-‏ أين كنت؟
‏-‏ بالخارج.‏

128
00:05:48,306 --> 00:05:50,975
‏منحتك الحياة،‏ امنحني كلمتين على أقل تقدير.‏

129
00:05:51,809 --> 00:05:53,644
‏كنت بالخارج؟

130
00:05:57,482 --> 00:05:58,983
‏أخبر والدتك أين كنت يا فتى.‏

131
00:05:59,650 --> 00:06:01,319
‏مع صديق من فريق كرة القدم.‏

132
00:06:02,111 --> 00:06:03,196
‏آمل أنه ليس ‏‏"‏‏‏‏راي راي‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:03,279 --> 00:06:05,698
‏تعرض ذلك الفتى للضرب على رأسه عدة مرات.‏

134
00:06:05,782 --> 00:06:08,159
‏أجل.‏ تنظر عيناه في مختلف الاتجاهات.‏

135
00:06:08,242 --> 00:06:11,371
‏وأعتقد دائماً أنه يتحدث إلى شخص ما خلفي.‏

136
00:06:12,663 --> 00:06:14,082
‏حسناً،‏ لدي الكثير من الواجبات.‏

137
00:06:14,165 --> 00:06:16,042
‏مع من كنت إذاً؟

138
00:06:16,584 --> 00:06:17,877
‏لا يمكنني البوح بذلك.‏

139
00:06:18,878 --> 00:06:21,005
‏حسناً،‏ تعلم أنه يتحتم عليك الآن،‏ صحيح؟

140
00:06:23,883 --> 00:06:25,259
‏حسناً،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏إيف باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:25,385 --> 00:06:28,137
‏كنا نتسكع الأيام القليلة الماضية،‏
ليس بالأمر الجلل.‏

142
00:06:28,388 --> 00:06:29,722
‏ألا تملكان أي شيء مثير

143
00:06:29,806 --> 00:06:31,349
‏في حياتكما للتحدث عنه؟

144
00:06:33,935 --> 00:06:35,144
‏أصبح لدينا الآن.‏

145
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
‏ابننا و‏‏"‏‏‏‏إيف باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:06:41,818 --> 00:06:43,528
‏ما الذي تتفوه به؟

147
00:06:43,820 --> 00:06:46,239
‏حسناً،‏ إنها فتاة لطيفة.‏

148
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
‏أجل،‏ أتساءل ما إذا كان ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يعرف هذا.‏

149
00:06:51,828 --> 00:06:52,995
‏لا أعتقد ذلك.‏

150
00:06:53,579 --> 00:06:56,416
‏لم أرى لافتة ‏‏"‏‏‏‏للبيع‏‏"‏‏‏‏ في حديقة منزلهم.‏

151
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
‏أسرع!‏

152
00:07:06,968 --> 00:07:09,429
‏‏-‏ أسرع!‏
‏-‏ ماذا يفعل؟

153
00:07:09,512 --> 00:07:12,223
‏يدور حتى يشعر بالدوار ويقع.‏

154
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
‏لا أصدق أنك لم تعلميه.‏

155
00:07:13,391 --> 00:07:14,600
‏أي نوع من الأمهات أنت؟

156
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
‏كان هذا ممتعاً،‏
فلتفعليها معي خالة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:17,311 --> 00:07:19,730
‏لا،‏ أشكرك،‏ ستبلغ الخالة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
21 من عمرها.‏

158
00:07:19,814 --> 00:07:22,191
‏سأصاب قريباً بالدوار والوقوع كالراشدين.‏

159
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
‏هيا،‏ استمر.‏

160
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
‏ها أنت ذا.‏

161
00:07:26,737 --> 00:07:28,072
‏أتحتاجان أيّ مساعدة هنا؟

162
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
‏لا،‏ أريد أن يبدأ والدك الشواء فحسب

163
00:07:31,033 --> 00:07:32,577
‏إذا عاد هو و‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ من الغولف.‏

164
00:07:32,660 --> 00:07:33,911
‏قد يكونا عند الطاحونة.‏

165
00:07:33,995 --> 00:07:35,329
‏دائماً ما أعلق هناك.‏

166
00:07:36,205 --> 00:07:37,832
‏إن تبقى بعض الطعام يا عزيزتي

167
00:07:37,915 --> 00:07:39,876
‏كنت أفكر أن نذهب في نزهة يوم الاثنين

168
00:07:39,959 --> 00:07:41,169
‏مع جميع أصدقائك.‏

169
00:07:41,377 --> 00:07:42,503
‏اتفقنا؟

170
00:07:42,587 --> 00:07:44,922
‏سأحضر حذاء التنس في حال لعبنا ‏‏"‏‏‏‏هاكي ساك‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:07:46,174 --> 00:07:47,967
‏لا،‏ سينتهي هذا الآن.‏

172
00:07:48,050 --> 00:07:49,093
‏أمي.‏.‏.‏

173
00:07:50,386 --> 00:07:52,889
‏لا أريد التسكع معك في المدرسة بعد الآن.‏

174
00:07:53,347 --> 00:07:54,307
‏لمَ لا؟

175
00:07:54,390 --> 00:07:59,145
‏لأنك أمي،‏ وتتصرفين بحماقة أحياناً.‏

176
00:07:59,937 --> 00:08:02,565
‏اسمعي،‏ عندما كنت في الكلية،‏
هل أردت التسكع مع أمك؟

177
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
‏لا،‏ لكنها لم تكن هادئة مثلي.‏

178
00:08:07,612 --> 00:08:09,489
‏هل لا يزال مسموحاً لي بإقلالك؟

179
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
‏أجل،‏ بالطبع لكننا لن نتواصل
إذا رأينا بعضنا البعض في الكلية

180
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
‏وهذا يصب في مصلحتك لأن الوقوف بجانبي

181
00:08:16,037 --> 00:08:17,788
‏يجعلك تبدين مسنة.‏

182
00:08:17,872 --> 00:08:19,540
‏آمل ألّا تأخذي ذلك على محمل سيئ.‏

183
00:08:20,708 --> 00:08:22,043
‏لا.‏

184
00:08:22,126 --> 00:08:23,711
‏أنا حمقاء مسنة تسبب الإحراج.‏

185
00:08:23,794 --> 00:08:26,380
‏لمَ قد أكون حساسة أيضاً؟

186
00:08:26,756 --> 00:08:27,757
‏أتحتاجين مساعدة يا أمي؟

187
00:08:27,840 --> 00:08:30,051
‏لا،‏ لكن من اللطيف معرفة أن لي ابنة واحدة

188
00:08:30,134 --> 00:08:32,094
‏لا تخجل من رؤية الناس لها معي.‏

189
00:08:32,386 --> 00:08:33,971
‏لا أخجل منك داخل المنزل.‏

190
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
‏ألا يمكنك أن تكوني لطيفة معها؟

191
00:08:37,391 --> 00:08:40,144
‏من المهم وضع حدود مع الوالدين
وإلا فلن يتعلموا أبداً.‏

192
00:08:41,145 --> 00:08:43,397
‏حاولت تدبير موعد لـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏
مع فتى من المدرسة اليوم.‏

193
00:08:43,481 --> 00:08:44,565
‏ماذا؟ من؟

194
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
‏لا أعرف،‏ شاب مهووس في العلوم.‏

195
00:08:46,567 --> 00:08:48,319
‏يا للقرف،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ المسكينة.‏

196
00:08:48,653 --> 00:08:51,155
‏أتذكرين عندما حاولت
تدبير موعد لي مع ذلك الطبيب

197
00:08:51,572 --> 00:08:53,658
‏بينما كان يساعدني في ولادة طفلي؟

198
00:08:55,243 --> 00:08:56,536
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:08:56,619 --> 00:08:57,662
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:08:57,745 --> 00:08:59,664
‏أعددت ‏‏"‏‏‏‏بودينغ‏‏"‏‏‏‏ الخبز بالفستق.‏

201
00:09:00,540 --> 00:09:02,500
‏شكراً لك!‏

202
00:09:02,917 --> 00:09:05,711
‏كنت أريد أن أسألك
ما إذا كنت شاهدت برنامج ‏‏"‏‏‏‏كوزموس‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:09:06,045 --> 00:09:08,047
‏إن ‏‏"‏‏‏‏نيل ديجراسي تايسون‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏

204
00:09:08,256 --> 00:09:09,882
‏أتعلمين إن أرادوا صنع فيلم عنه

205
00:09:09,966 --> 00:09:11,884
‏من سيكون مناسباً في هذا الدور؟

206
00:09:12,301 --> 00:09:13,719
‏‏‏"‏‏‏‏تايلر بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:09:14,220 --> 00:09:16,055
‏‏-‏ سيكون مذهلاً.‏
‏-‏ بالطبع.‏

208
00:09:16,472 --> 00:09:17,723
‏هل تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ مؤخراً؟

209
00:09:18,015 --> 00:09:21,102
‏‏-‏ أجل،‏ أتحدث إليها دائماً،‏ لماذا؟
‏-‏ لقد جاء أبي يا أمي.‏

210
00:09:22,103 --> 00:09:24,230
‏معذرة،‏ علي الذهاب لشنق زوجي.‏

211
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
‏آمل أن تتفهما ذلك.‏

212
00:09:25,565 --> 00:09:27,733
‏أي شخص قابل زوجك سيتفهم ذلك.‏

213
00:09:29,151 --> 00:09:30,528
‏أنا أتحسن أيها العجوز.‏

214
00:09:30,611 --> 00:09:32,822
‏سأدفنك في المرة القادمة التي سنلعب فيها.‏

215
00:09:33,114 --> 00:09:35,616
‏ربما يمكنك استخدام إحدى الحفر
التي صنعتيها بمضربك.‏

216
00:09:36,659 --> 00:09:38,035
‏مرحباً،‏ كيف كان الغولف؟

217
00:09:38,244 --> 00:09:40,955
‏كان رائعاً،‏ وجدت الكثير من الكرات
التي فقدتها الأسبوع الماضي.‏

218
00:09:41,038 --> 00:09:42,582
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ عليك تحضير المشواة.‏
‏-‏ حسناً.‏

219
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
‏هلا خرجت وتحدثت إلى ضيوفنا يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:09:44,584 --> 00:09:47,169
‏لا أستطيع يا أمي،‏
سيقلّني ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏ في أية لحظة.‏

221
00:09:47,461 --> 00:09:49,714
‏‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏؟ لم أكن أعلم أن الأمر نجح بينكما.‏

222
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
‏‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ فتى عرّفتها عليه.‏

223
00:09:52,633 --> 00:09:54,677
‏تحدثنا لمدة ساعة في تلك الليلة.‏

224
00:09:54,760 --> 00:09:56,095
‏إنه رائع بمجرد تخطي حقيقة

225
00:09:56,178 --> 00:09:58,389
‏أنه يزرع أجنة الخنازير على حافة نافذته.‏

226
00:09:59,807 --> 00:10:02,768
‏أهو مهووس بالعلوم أم يحب اللحم المقدد؟

227
00:10:03,811 --> 00:10:05,479
‏علمت أنكما ستنسجمان،‏ إنه مثالي لك.‏

228
00:10:05,563 --> 00:10:06,564
‏لا يمكنك رؤيته الآن.‏

229
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
‏لدينا حفل شواء عائلي،‏ مع من سأتحدث؟

230
00:10:08,899 --> 00:10:10,484
‏ماذا عن بقية عائلتك؟

231
00:10:11,110 --> 00:10:12,653
‏لا أهتم بذلك حقاً.‏

232
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
‏آسفة فلتلم أمي،‏ إنها من عرّفتني عليه.‏

233
00:10:15,698 --> 00:10:17,533
‏مهلاً،‏ ماذا؟ ماذا تعنين؟

234
00:10:17,617 --> 00:10:19,577
‏فتى آخر؟
تخلصنا للتو ممن يرتدي القبعة للخلف.‏

235
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
‏عزيزي،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏جاستين‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:10:21,370 --> 00:10:22,788
‏لم يتعين علينا معرفة أسمائهم؟

237
00:10:22,872 --> 00:10:25,583
‏عندما تتزوج ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ ممن يرتدي
سراويل اليوغا،‏ سأحفظ اسمه.‏

238
00:10:27,418 --> 00:10:28,502
‏أين ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏ اليوم؟

239
00:10:28,836 --> 00:10:30,129
‏إلى أين قال أنه سيذهب؟

240
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
‏للخارج.‏

241
00:10:32,131 --> 00:10:34,175
‏أجل،‏ إنه بالخارج.‏

242
00:10:35,384 --> 00:10:38,179
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ستنزعج
من عدم حضور ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:10:38,638 --> 00:10:41,098
‏لماذا سيخيب أمل ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

244
00:10:41,641 --> 00:10:43,476
‏ألم تسمعي بشأن ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:10:43,684 --> 00:10:47,480
‏ليس بعد،‏ لكنه يبدو كشيء
يجب أن أعيد ملء كوبي لأجله.‏

246
00:10:49,148 --> 00:10:51,567
‏كل ما أقوله أنها لا تحتاج
إلى فتى آخر في حياتها

247
00:10:51,651 --> 00:10:53,027
‏لتبدأ في استثمار وقتها.‏

248
00:10:53,361 --> 00:10:54,737
‏أجل،‏ لأنك تريد ذلك.‏

249
00:10:54,820 --> 00:10:58,783
‏تحب أن تأخذ رفيقتك الصغيرة
لقذف الكرات وضرب الأشياء.‏

250
00:10:58,866 --> 00:11:00,409
‏عليك أن تتركها لتعيش حياتها.‏

251
00:11:00,743 --> 00:11:03,245
‏أنت من يتدخل في حياة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏
ويلاحق ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في المدرسة.‏

252
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
‏حذرتك ألا تتعلقي بهؤلاء الأطفال

253
00:11:04,872 --> 00:11:06,499
‏عندما أحضرناهم من المستشفى.‏

254
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
‏كنت أتحدث إلى آل ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

255
00:11:11,712 --> 00:11:14,507
‏قالا لي أن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ وابنهما يتواعدان.‏

256
00:11:14,590 --> 00:11:16,676
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

257
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
‏سيكون ذلك رائعاً.‏

258
00:11:18,886 --> 00:11:20,221
‏أكنت تعرف شيئاً عن هذا؟

259
00:11:20,304 --> 00:11:21,764
‏لنكتشف ما يجري حقاً

260
00:11:21,847 --> 00:11:23,933
‏قبل أن نعرض المنزل للبيع.‏

261
00:11:24,266 --> 00:11:25,726
‏لا يمكنك قول ذلك.‏

262
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
‏اسمع،‏ لا نريد أن يفكر آل ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏
ولو للحظة

263
00:11:28,062 --> 00:11:29,647
‏أن لدينا مشكلة مع مواعدتهما.‏

264
00:11:29,980 --> 00:11:31,649
‏أجل،‏ لدي مشكلة بالفعل مع ذلك.‏

265
00:11:31,732 --> 00:11:33,609
‏لا تقل ذلك،‏ سيعتقدان أننا عنصريون.‏

266
00:11:33,693 --> 00:11:36,654
‏لست عنصرياً،‏ أنا أكره كل شيء
على حد سواء،‏ أنا مناصر للإنسان.‏

267
00:11:38,948 --> 00:11:42,159
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏ شاب رائع

268
00:11:42,243 --> 00:11:43,911
‏ولا يسعني الانتظار لأتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:11:43,994 --> 00:11:45,371
‏أستخبريها أنك عرّفت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ للتو

270
00:11:45,454 --> 00:11:47,331
‏على شاب رائع آخر؟

271
00:11:47,415 --> 00:11:48,916
‏أنت تتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
‏هذا صحيح،‏ من يزرع الخنازير على النافذة

273
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
‏في طريقة إلى هنا الآن.‏

274
00:11:53,129 --> 00:11:56,173
‏سيظن آل ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏ أنك لا تريدين
لـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ أن تواعد ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:11:56,257 --> 00:11:58,551
‏‏-‏ لا نريدها أن تواعد ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ توقف!‏ لا!‏

276
00:11:58,634 --> 00:12:00,344
‏هلّا نزلت الآن يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:12:00,428 --> 00:12:02,722
‏اخرجي لتري ما إذا كان
آل ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏ يحتاجون شيئاً.‏

278
00:12:02,805 --> 00:12:04,682
‏بالطبع،‏ ليس وكأنني أعمل في مطعم

279
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
‏واليوم هو يوم عطلتي الوحيدة.‏

280
00:12:07,476 --> 00:12:08,644
‏سأضع هذه على الشواية.‏

281
00:12:08,728 --> 00:12:11,939
‏لهذا السبب لا ينبغي أن يكون لدينا
حفل شواء،‏ أو أصدقاء،‏ أو أطفال!‏

282
00:12:13,357 --> 00:12:16,152
‏أنا أجهز نفسي يا أمي،‏
سيأتي ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏ في أيّة لحظة.‏

283
00:12:16,235 --> 00:12:18,446
‏لا يمكنه القدوم،‏
عليك مراسلته ومنعه من الحضور.‏

284
00:12:18,529 --> 00:12:19,530
‏‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟

285
00:12:19,613 --> 00:12:21,240
‏‏-‏ تباً.‏
‏-‏ لمَ لا يمكنه الحضور؟

286
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
‏افعلي ما أقوله فحسب!‏ هيا.‏

287
00:12:23,993 --> 00:12:25,369
‏حسناً.‏

288
00:12:25,453 --> 00:12:27,663
‏‏-‏ هل سمعت صوت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

289
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
‏لا،‏ لا أعتقد ذلك.‏

290
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
‏ربما،‏ فلها غرفة في الطابق العلوي.‏

291
00:12:33,002 --> 00:12:35,421
‏أعتقد أنك سمعت كم أصبحت
هي و‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏ مقربين.‏

292
00:12:35,629 --> 00:12:36,714
‏بالتأكيد.‏

293
00:12:36,797 --> 00:12:38,215
‏إنه خبر جيد.‏

294
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
‏يشرفنا هذا.‏

295
00:12:40,468 --> 00:12:41,510
‏يشرفكم؟

296
00:12:42,303 --> 00:12:44,221
‏نحن نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

297
00:12:44,513 --> 00:12:46,098
‏أعني إنه فتى جيد

298
00:12:46,182 --> 00:12:49,018
‏‏-‏ لكنه ليس ‏‏"‏‏‏‏نيسلون مانديلا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

299
00:12:50,144 --> 00:12:52,813
‏لقد رسب في الواقع
في تقرير كتبه عن ‏‏"‏‏‏‏نيسلون مانديلا‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:12:52,897 --> 00:12:54,648
‏راسلت ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏ وأخبرته بألّا يأتي.‏

301
00:12:54,732 --> 00:12:56,901
‏هذا جيد،‏ لنخرج ونتناول شراباً.‏

302
00:12:57,193 --> 00:12:58,360
‏‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أحد.‏

303
00:12:58,444 --> 00:13:00,321
‏لا أحد؟ ما خطبك؟

304
00:13:00,404 --> 00:13:02,740
‏كان شخصاً ما عندما أصرّيتي على خروجي معه.‏

305
00:13:05,034 --> 00:13:06,285
‏دبرت موعداً لـ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ مع فتى؟

306
00:13:06,368 --> 00:13:09,413
‏لا.‏ حسناً،‏ نعم،‏.‏.‏.‏

307
00:13:09,497 --> 00:13:11,081
‏أتعلمان؟ هذا ليس شيئاً أفعله عادة.‏

308
00:13:11,165 --> 00:13:13,501
‏إلا بعد أن بدأت ابنتك بمواعدة ابننا.‏

309
00:13:13,709 --> 00:13:14,794
‏لا.‏

310
00:13:14,877 --> 00:13:20,549
‏اسمعا،‏ لن أقف أبداً
في طريق ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ وابنكما الجميل.‏

311
00:13:20,800 --> 00:13:23,093
‏الشواية ساخنة،‏
وتقيأ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ على أحد الطيور.‏

312
00:13:23,177 --> 00:13:25,012
‏أتعلمون ما يعنيه هذا؟ لقد حل الربيع.‏

313
00:13:26,430 --> 00:13:28,516
‏أينبغي أن نخبر ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏
بأن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لديها صديق آخر؟

314
00:13:28,766 --> 00:13:30,309
‏جيد،‏ تحدثتم عن ذلك.‏

315
00:13:31,685 --> 00:13:33,145
‏‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏ ليس صديقاً حميمياً.‏

316
00:13:33,229 --> 00:13:34,230
‏إنه مجرد صديق

317
00:13:34,313 --> 00:13:35,940
‏‏-‏ صادف أنه فتى.‏
‏-‏ عزيزتي.‏

318
00:13:36,023 --> 00:13:37,775
‏دبرت له موعداً مع ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:13:38,859 --> 00:13:41,904
‏عزيزتي،‏ قولي لهما الحقيقة.‏

320
00:13:42,571 --> 00:13:46,492
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏ أقسم إنني
لم أكن أعلم بشأن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:13:46,617 --> 00:13:51,497
‏لم أكن لأعيق أي شيء بين ابنتنا وابنكم.‏

322
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
‏‏-‏ أجل،‏ لكنني كنت لأفعل.‏
‏-‏ أجل،‏ وأنا أيضاً.‏

323
00:13:53,999 --> 00:13:55,167
‏أترين؟ أنا معه.‏

324
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
‏مهلاً ألديك شيء ضد ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

325
00:13:57,503 --> 00:13:59,171
‏نعم،‏ إنها مصدر إلهاء

326
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
‏و‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏ منشغل كثيراً في الوقت الحالي.‏

327
00:14:01,340 --> 00:14:04,093
‏لو كان هناك من يحتاج
إلى عدم الإلهاء الآن،‏ فهي ‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:14:04,176 --> 00:14:06,887
‏ما لم يكن مصدر الإلهاء
فتى أبيض يدعى ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:14:07,012 --> 00:14:08,764
‏لا علاقة لهذا بالعِرق.‏

330
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
‏أعني،‏ من قال أن الفتى أبيض؟

331
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما لون هذا الفتى؟

332
00:14:15,938 --> 00:14:19,191
‏هذا غريب،‏ لم أتمكن من إخبارك بعِرقه.‏

333
00:14:19,275 --> 00:14:22,194
‏أعني أنني لم أعد أرى الألوان.‏

334
00:14:22,403 --> 00:14:25,656
‏حسناً،‏ من الأفضل أن تكوني حذرة
لأن هؤلاء الأشخاص ذوي بشرة سمراء.‏

335
00:14:26,073 --> 00:14:29,034
‏حسناً،‏ أعني،‏ لو وجب علي القول

336
00:14:29,118 --> 00:14:32,454
‏فهو شخص مختلط الأعراق.‏

337
00:14:34,707 --> 00:14:36,917
‏يبدو اسم ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏ كاسم لشاب أبيض بالتأكيد.‏

338
00:14:37,334 --> 00:14:40,254
‏حسناً،‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏،‏
معذرة،‏ لكنه لم يقرأ رسالتي.‏

339
00:14:43,382 --> 00:14:44,675
‏كيف حالك يا أخي؟

340
00:14:54,852 --> 00:14:57,563
‏جميعاً،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏ هؤلاء هم سيد وسيدة ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

342
00:14:59,565 --> 00:15:01,483
‏لماذا يحدق الجميع بنا؟

343
00:15:01,567 --> 00:15:04,945
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا والد ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:15:05,029 --> 00:15:06,989
‏تعرف ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما تتذكرها من المدرسة.‏

345
00:15:07,072 --> 00:15:08,657
‏إنها شخص مختلف تماماً،‏ سترى ذلك.‏

346
00:15:11,452 --> 00:15:14,914
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي،‏
أخبرنا آل ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏ بأنك تواعدين ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:15:14,997 --> 00:15:17,791
‏ولا توجد لدينا مشكلة مع ذلك،‏ على الإطلاق.‏

348
00:15:17,875 --> 00:15:18,959
‏فنحن سعداء للغاية.‏

349
00:15:21,086 --> 00:15:22,588
‏هذا ما أتحدث عنه.‏

350
00:15:23,672 --> 00:15:25,341
‏ربما ينبغي أن أذهب.‏

351
00:15:25,966 --> 00:15:28,010
‏مهلاً،‏ أنا لا أواعد ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:15:28,093 --> 00:15:30,763
‏أخبرنا بأنه يقضي معك فترة الظهيرة كل يوم.‏

353
00:15:31,013 --> 00:15:32,681
‏طلبت منه إبقاء الأمر سراً.‏

354
00:15:32,765 --> 00:15:34,058
‏إذاً أنت تواعدينه؟

355
00:15:35,684 --> 00:15:37,603
‏أتعلمون بما يذكرني هذا الموقف؟

356
00:15:37,811 --> 00:15:39,063
‏‏‏"‏‏‏‏روميو وجوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:15:39,188 --> 00:15:41,357
‏مملة ولا أهتم بها.‏

358
00:15:42,942 --> 00:15:45,569
‏لا شيء يجري بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏براندن‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:15:45,861 --> 00:15:47,613
‏نلتقي في ملعب الغولف

360
00:15:47,696 --> 00:15:49,531
‏ليعلمني كيف أضرب كرات الغولف.‏

361
00:15:49,615 --> 00:15:51,200
‏لمَ تبقين ذلك سراً يا عزيزتي؟

362
00:15:52,826 --> 00:15:55,245
‏لأنني لم أرغب أن يعرف أبي أنني أتدرب.‏

363
00:15:55,746 --> 00:15:57,206
‏لا أمانع تدريبك على الإطلاق.‏

364
00:15:57,289 --> 00:15:58,707
‏هكذا تتقنين الأشياء.‏

365
00:15:58,791 --> 00:16:01,085
‏لا تتدرب أمك على الكذب
وانظري كم هي سيئة فيه.‏

366
00:16:01,418 --> 00:16:02,544
‏توقف عن هذا.‏

367
00:16:03,128 --> 00:16:06,590
‏حسناً يا أبي،‏
لا تريد مني التحسن في الغولف.‏

368
00:16:06,674 --> 00:16:08,801
‏تتوقع مني أن أصبح رائعة
على الفور في كل شيء.‏

369
00:16:08,884 --> 00:16:10,844
‏كرة القدم وكرة القدم الأمريكية
وإطلاق النار.‏

370
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
‏هذا ليس صحيحاً.‏

371
00:16:13,013 --> 00:16:16,266
‏إنه كذلك،‏ أنت لا تدري
كم الضغط الذي أتعرض إليه لكوني ابنك.‏

372
00:16:18,435 --> 00:16:19,436
‏لنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:16:19,520 --> 00:16:20,771
‏سعدت بمقابلتكم جميعاً.‏

374
00:16:20,854 --> 00:16:23,023
‏لا أصدق أنني كنت متوتراً
حيال قدومي إلى هنا.‏

375
00:16:26,360 --> 00:16:27,361
‏يبدو لطيفاً.‏

376
00:16:28,988 --> 00:16:31,573
‏لست متأكداً من شعوري
حول خروج ابني مع ذلك الفتى.‏

377
00:16:33,575 --> 00:16:36,036
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مدونة (أوت دور مان)،‏ خذني لأي مكان‏‏"‏‏‏‏

378
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
‏مرحباً أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوت دور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:16:38,747 --> 00:16:41,000
‏إلى أي مدى يجب أن ننخرط في حياة أطفالنا؟

380
00:16:41,333 --> 00:16:43,794
‏عندما يكونوا أطفالاً،‏
يكونوا عاجزين تماماً،‏

381
00:16:43,877 --> 00:16:47,339
{\an8}‏ويجب أن تطمئنوا عليهم
مرة أو مرتين في اليوم.‏

382
00:16:48,257 --> 00:16:50,634
{\an8}‏لكن عندما يكبرون،‏ نحتاج إلى تحويلهم كأشخاص

383
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
{\an8}‏يمكنهم مواجهة العالم بمفردهم.‏

384
00:16:52,553 --> 00:16:54,304
{\an8}‏في الماضي،‏ كان هذا يحدث في وقت مبكر.‏

385
00:16:54,388 --> 00:16:57,182
{\an8}‏ستتزوج ابنتك من مزارع ‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏ في سن 13

386
00:16:57,266 --> 00:17:00,269
{\an8}‏وكان لا بأس بذلك
لأن أفضل سنوات عمرها كانت بصراحة خلفها.‏

387
00:17:01,395 --> 00:17:04,314
{\an8}‏فضلاً على أنه ربما لديه
ما يكفي من النعجات لإتمام الصفقة.‏

388
00:17:05,149 --> 00:17:08,152
{\an8}‏أما الآن،‏ يستغرق الأطفال
وقتاً أطول للاستقلال.‏

389
00:17:08,235 --> 00:17:09,486
{\an8}‏لماذا؟

390
00:17:09,570 --> 00:17:13,490
{\an8}‏أعتقد لأنهم يحاولون الابتعاد
ونحن نتمسك بهم بشكل أقوى.‏

391
00:17:13,991 --> 00:17:17,745
‏سيعطيك المراهقون علامات خفية
على استعدادهم للاستقلالية.‏

392
00:17:17,828 --> 00:17:20,706
‏علامات مثل كلمة ‏‏"‏‏‏‏أكرهك!‏‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:17:21,498 --> 00:17:24,043
‏والمفضلة لدي،‏ ‏‏"‏‏‏‏أتمنى لو كنت ميتاً‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:17:24,543 --> 00:17:26,378
{\an8}‏ونصيحتي أن تبقى قريباً من أطفالك

395
00:17:26,462 --> 00:17:29,048
{\an8}‏لكن عندما يكونوا مستعدين،‏ دعهم ينطلقوا.‏

396
00:17:29,298 --> 00:17:30,299
{\an8}‏وإذا كان لديك بنات

397
00:17:30,382 --> 00:17:32,634
{\an8}‏لا تدعهن يذهبن بأقل من 12 نعجة لكل منهن.‏

398
00:17:36,764 --> 00:17:39,349
‏من كان يعرف أنني سأحب ‏‏"‏‏‏‏بودينغ‏‏"‏‏‏‏ الخبز؟

399
00:17:40,225 --> 00:17:42,186
‏أعد لك ‏‏"‏‏‏‏بودينغ‏‏"‏‏‏‏ الخبز طوال الوقت.‏

400
00:17:42,269 --> 00:17:45,314
‏ليس مثل هذه،‏ تضع ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ شيئاً
لا تضعينه أنت فيها.‏

401
00:17:46,190 --> 00:17:48,108
‏تقصد شيئاً مثل الروح؟

402
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
‏الفستق.‏

403
00:17:53,447 --> 00:17:55,282
‏‏-‏ الروح؟
‏-‏ لا أعلم.‏

404
00:17:56,742 --> 00:17:58,243
‏ماذا حدث اليوم في مدرسة المعلمين؟

405
00:17:58,327 --> 00:17:59,745
‏هل فشلت في إفشال الناس؟

406
00:18:00,412 --> 00:18:01,497
‏لا.‏

407
00:18:01,580 --> 00:18:03,165
‏صادفت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في المقصف.‏

408
00:18:03,248 --> 00:18:05,417
‏وأعلم أنه يُفترض أن أدعها وشأنها

409
00:18:05,501 --> 00:18:08,504
‏لكن بدا أنها جلست على فطيرة أو شيئ ما و.‏.‏.‏

410
00:18:08,587 --> 00:18:10,464
‏ومعك على الأرجح أدوات التنظيف خاصتك.‏

411
00:18:10,547 --> 00:18:13,759
‏لا،‏ كان هذا أكثر من أدوات التنظيف.‏

412
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
‏حاولت مساعدتها،‏ لكنها لم تقدّر ذلك.‏

413
00:18:16,804 --> 00:18:19,014
‏طفلة جاحدة؟ هذا شيء نادر،‏ صحيح؟

414
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
‏يقولون أن ما تبقى منهم
ملياران أو 3 مليارات فقط.‏

415
00:18:22,101 --> 00:18:23,477
‏أجل.‏

416
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
‏تتشبث بأطفالك لأطول فترة ممكنة

417
00:18:26,105 --> 00:18:29,358
‏لكنهم يكبرون ولا يرغبون
في مساعدتك لهم بعد الآن.‏

418
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
‏لو كان هذا سيساعدك،‏ سأكون عبئاً أكبر عليك.‏

419
00:18:33,946 --> 00:18:36,490
‏أنقذت حياتي يا أمي،‏ شكراً جزيلاً لك.‏

420
00:18:36,573 --> 00:18:39,743
‏يبدو ذلك امتناناً،‏ ربما أنت مجرد متذمرة.‏

421
00:18:40,160 --> 00:18:41,370
‏اسمعي.‏

422
00:18:41,453 --> 00:18:43,831
‏أعلم أنني كنت شقية معك،‏ لكنني كنت مذعورة.‏

423
00:18:44,248 --> 00:18:45,958
‏كنت مذعورة لمدة 20 عاماً.‏

424
00:18:46,041 --> 00:18:49,419
‏كان لدي عرض تقديمي مهم،‏
وقبله مباشرة خربت سروالي

425
00:18:49,503 --> 00:18:51,421
‏وساعدتني أمي بأن أعطتني تنورتها.‏

426
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
‏كنت أخبر أصدقائي

427
00:18:52,840 --> 00:18:54,925
‏أن هناك أوقات تحتاج فيها إلى أمك فحسب.‏

428
00:18:55,467 --> 00:18:58,053
‏إذا كنت ترتدين تنورتها،‏ فماذا ترتدين أنت؟

429
00:18:58,137 --> 00:18:59,304
‏شارة الشرف.‏

430
00:19:00,013 --> 00:19:01,890
‏هذا السروال يدل على أنني أم.‏

431
00:19:03,892 --> 00:19:06,603
‏أجل،‏ أم جلست على ‏‏"‏‏‏‏سنفور‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:19:07,813 --> 00:19:08,981
‏سأتوجه إلى الملعب.‏

433
00:19:09,439 --> 00:19:11,108
‏انقلي سلامي للغزلان والظباء.‏

434
00:19:11,525 --> 00:19:13,277
‏حسناً،‏ إذا كان هناك غزلان وظباء

435
00:19:13,360 --> 00:19:14,361
‏فسأصيبها على الأرجح.‏

436
00:19:14,653 --> 00:19:15,988
‏مهلاً،‏ اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

437
00:19:16,071 --> 00:19:16,947
‏لم أكن أعرف

438
00:19:17,030 --> 00:19:19,741
‏أنني أضغط عليك كثيراً
لتكوني جيدة في الغولف.‏

439
00:19:19,825 --> 00:19:22,077
‏لا أريد تخييب ظنك يا أبي.‏

440
00:19:22,161 --> 00:19:24,371
‏أريدك أن تكون منبهراً بكل شيء أفعله.‏

441
00:19:24,955 --> 00:19:26,165
‏أنا منبهر بك دائماً.‏

442
00:19:26,248 --> 00:19:27,541
‏يسير تسلسلي الهرمي هكذا.‏

443
00:19:27,624 --> 00:19:31,295
‏‏‏"‏‏‏‏رونالد ريغان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جون إلواي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏غوردون لايتفوت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:19:32,462 --> 00:19:34,882
‏لكنك لست منبهراً من لعبي للغولف.‏

445
00:19:35,174 --> 00:19:37,718
‏أنا اخترت الغولف لأنه لعبة صعبة.‏

446
00:19:37,801 --> 00:19:40,387
‏وهي شيء يمكننا ممارسته
والاستمتاع به لمدة 30 عاماً.‏

447
00:19:40,470 --> 00:19:42,639
‏كأنك ستعيش لمدة 30 عاماً أخرى.‏

448
00:19:44,975 --> 00:19:47,436
‏يجدر بي إذا أردت أن أراك
تسددين بنفس المستوى.‏

449
00:19:49,396 --> 00:19:50,480
‏أنا دائماً منبهر بك

450
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
‏لكن الأمر لا يتعلق دوماً بالإنجازات.‏

451
00:19:52,774 --> 00:19:55,444
‏أعني،‏ أحب ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ وتلك الأخرى بالقدر نفسه.‏

452
00:19:57,863 --> 00:20:00,532
‏شكراً،‏ هذا يعني الكثير.‏

453
00:20:00,616 --> 00:20:02,409
‏سيلعب فريق ‏‏"‏‏‏‏روكيز‏‏"‏‏‏‏ بعد الغداء.‏

454
00:20:02,492 --> 00:20:03,535
‏يمكننا مشاهدة البيسبول.‏

455
00:20:04,203 --> 00:20:06,622
‏لا أستطيع،‏ سنذهب أنا و‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏ إلى السينما.‏

456
00:20:07,331 --> 00:20:08,957
‏بخروجك مع ذلك الشاب ثانية

457
00:20:09,166 --> 00:20:11,501
‏من الواضح أنك لا تحاولين إبهاري بما يكفي.‏

458
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
‏حسناً.‏

459
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
‏الركبتان.‏

460
00:20:27,601 --> 00:20:28,602
‏للخارج.‏

461
00:20:29,228 --> 00:20:31,438
‏انسي كل ما علمتك إياه يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:20:31,521 --> 00:20:34,441
‏تخيلي الكرة كشخص تكرهينه،‏
واضربيه بين عينيه.‏

463
00:20:35,651 --> 00:20:36,818
‏حسناً.‏

464
00:20:44,284 --> 00:20:46,912
‏عجباً.‏ لقد نجح هذا،‏ أشكرك.‏

465
00:20:46,995 --> 00:20:48,914
‏أجل،‏ من كان ذلك المسكين؟

466
00:20:48,997 --> 00:20:49,998
‏‏‏"‏‏‏‏غوردون لايتفوت‏‏"‏‏‏‏.‏

467
00:20:50,999 --> 00:20:52,167
‏أياً كان ذلك.‏

468
00:20:55,963 --> 00:20:59,091
‏أعتذر عن كل ما حدث مع والدينا.‏

469
00:20:59,383 --> 00:21:00,801
‏لا،‏ كل شيء على ما يرام.‏

470
00:21:01,134 --> 00:21:03,387
‏من المضحك أنهم ظنوا حقاً أننا نتواعد.‏

471
00:21:04,805 --> 00:21:06,098
{\an8}‏نحن كثنائي؟

472
00:21:06,306 --> 00:21:08,141
{\an8}‏‏-‏ هذا جنون للغاية.‏
‏-‏ جنون!‏

473
00:21:10,227 --> 00:21:11,853
{\an8}‏‏-‏ مهلاً لمَ سيكون ذلك جنوناً؟
‏-‏ لا أعرف.‏

474
00:21:11,937 --> 00:21:13,230
{\an8}‏قلت جنون لأنك قلتيها أيضاً.‏

475
00:21:15,357 --> 00:21:16,650
{\an8}‏حسناً،‏ راقبي ما أفعله.‏

476
00:21:16,733 --> 00:21:17,734
{\an8}‏حسناً.‏

477
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
{\an8}‏ضربة جيدة.‏

478
00:21:24,283 --> 00:21:25,158
{\an8}‏من كان ذلك؟

479
00:21:25,242 --> 00:21:26,243
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لوغان‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:21:26,910 --> 00:21:28,912
{\an8}‏ترجمة مروة الحصري

