﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:07,507
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أبي،‏ عليك أن تخبر أمي

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,467
‏بأننا لا نريد التنزه معها مرة أخرى.‏

3
00:00:12,345 --> 00:00:14,180
‏لا أعتقد أنني سأخبرها بذلك.‏

4
00:00:16,224 --> 00:00:19,728
‏بما أنني أعرف الآن أن هذا لا يعجبكما،‏
يمكن استخدامه كعقاب.‏

5
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
‏سأضع ذلك في مصرف الآباء القديم.‏

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,444
‏تحولت النزهة إلى درس جيولوجيا
لمدة 4 ساعات.‏

7
00:00:27,527 --> 00:00:30,905
‏كنت أبحث عن ثعبان يلدغني
لكي نعود بالطائرة سريعاً.‏

8
00:00:32,240 --> 00:00:35,952
‏نعم،‏ تبين أن لكل صخرة قصة وكلها مملة.‏

9
00:00:37,620 --> 00:00:39,789
‏ليس صحيحاً،‏
ماذا عن الصخرة ‏‏"‏‏‏‏دواين جونسون‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:39,873 --> 00:00:42,459
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ مصارع أصبح نجماً سينمائياً.‏

11
00:00:43,752 --> 00:00:45,253
‏هذا ملهم.‏

12
00:00:47,213 --> 00:00:49,215
‏منذ أن فقدت أمي وظيفتها في المدرسة،‏

13
00:00:49,299 --> 00:00:52,635
‏‏-‏ أصبح كل شيء بغرض التعليم.‏
‏-‏ إنها تصحح الأغاني التي أكتبها.‏

14
00:00:52,719 --> 00:00:55,388
‏لا تنطبق قواعد اللغة على تأليف الأغاني.‏

15
00:00:55,472 --> 00:00:58,099
‏لو كانت والدة ‏‏"‏‏‏‏ميك جاغر‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنا كلنا نغني

16
00:00:58,183 --> 00:01:01,102
‏باللغة الفصحى
مع الالتزام بالقواعد النحوية.‏

17
00:01:02,562 --> 00:01:05,857
‏إنها لا تتوقف أبداً،‏
كنت أظن أنك من يتفاخر بمعرفة كل شيء.‏

18
00:01:05,940 --> 00:01:09,319
‏نعم،‏ أعرف ما يتعلق بالأعمال
أو السيارات أو شئون الحياة خارج المنزل.‏

19
00:01:09,402 --> 00:01:13,239
‏نعم،‏ أنت محقة.‏
أرى أن نتساهل معها.‏

20
00:01:13,323 --> 00:01:14,616
‏فقدت وظيفتها كمعلمة.‏

21
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
‏ولديها فراغ في حياتها الآن،‏ أليس كذلك؟

22
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
‏لم لا تحظى بعلاقة غرامية؟

23
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
‏سيرفع هذا الضغط عنا جميعاً.‏

24
00:01:23,541 --> 00:01:26,419
‏إنها تمر بوقت عصيب،‏ نحن عائلتها.‏

25
00:01:26,503 --> 00:01:28,755
‏وعلينا أن نتعاطف معها.‏

26
00:01:28,838 --> 00:01:30,048
‏من الجيد أنك عدت.‏

27
00:01:30,131 --> 00:01:32,967
‏وجدت شيئاً ممتعاً لنتعلمه معاً.‏

28
00:01:33,051 --> 00:01:34,052
‏رائع.‏

29
00:01:34,719 --> 00:01:37,097
‏سجلت اسمينا لنتعلم الرقص الرسمي الثنائي.‏

30
00:01:38,723 --> 00:01:42,060
‏يا لها من فكرة رائعة!‏

31
00:01:42,143 --> 00:01:45,855
‏نعم،‏ ستتمكن من قضاء الوقت مع أمي.‏

32
00:01:46,439 --> 00:01:48,942
‏أود ذلك،‏
لكن تريد الفتاتان التنزه مرة أخرى.‏

33
00:02:01,162 --> 00:02:04,874
‏لا أصدق أنني جعلتك تشاركني دروس الرقص.‏

34
00:02:06,292 --> 00:02:08,211
‏هل هناك أي خطوة معينة تريد تعلمها؟

35
00:02:08,294 --> 00:02:10,588
‏نعم،‏ رقصة الفرح عندما ينتهي هذا.‏

36
00:02:11,798 --> 00:02:12,924
{\an8}‏إذن،‏ رقصة السالسا.‏

37
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
{\an8}‏هل فكرت في العودة إلي التدريس؟

38
00:02:16,845 --> 00:02:18,721
{\an8}‏أنت تحاول التهرب من دروس الرقص فحسب.‏

39
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
{\an8}‏نعم!‏

40
00:02:22,308 --> 00:02:24,018
{\an8}‏لكنني أعرف أنك تفتقدين التدريس.‏

41
00:02:24,102 --> 00:02:25,812
{\an8}‏هل تفكرين في البحث عن وظيفة أخري؟

42
00:02:25,895 --> 00:02:29,023
{\an8}‏لكنني فقدت الوظيفة من شهر فقط،‏
ماذا علي أن أفعل؟

43
00:02:29,107 --> 00:02:31,401
{\an8}‏أذهب مرتدية شعر مستعار وشارب؟

44
00:02:31,901 --> 00:02:33,153
{\an8}‏ماذا عن المدارس الخاصة؟

45
00:02:33,236 --> 00:02:35,280
{\an8}‏إنهم بحاجة إلى المساعدة،‏ ولديهم المال.‏

46
00:02:35,363 --> 00:02:38,283
{\an8}‏عندما يضعون تفاحة على الطاولة،‏
تكون جهاز ‏‏"‏‏‏‏ماك بوك برو‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:39,951 --> 00:02:41,161
{\an8}‏انخرطت في التدريس

48
00:02:41,244 --> 00:02:43,705
{\an8}‏للعمل مع الطلاب البسطاء وليس الأغنياء.‏

49
00:02:43,788 --> 00:02:46,166
{\an8}‏‏-‏ لكن الأغنياء بحاجة إلى المساعدة أيضاً.‏
‏-‏ لا.‏

50
00:02:46,249 --> 00:02:48,751
{\an8}‏أتعرفين مدى صعوبة ربط وشاح الأثرياء

51
00:02:48,835 --> 00:02:50,128
{\an8}‏بينما يمتطون مهر الغولف؟

52
00:02:50,211 --> 00:02:55,466
{\an8}‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏ريدواي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيفي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا جميعاً.‏

53
00:02:56,509 --> 00:02:59,345
{\an8}‏يمكن للأغنياء الحصول على معلمين خصوصيين،‏
ليسوا بحاجة إلي.‏

54
00:02:59,429 --> 00:03:02,432
{\an8}‏حسناً،‏ لكن حين تتوفر وظيفة في مدرسة عامة،‏

55
00:03:02,515 --> 00:03:04,684
{\an8}‏عليك أن تكوني جاهزة.‏
عليك البقاء في المجال.‏

56
00:03:05,518 --> 00:03:07,520
{\an8}‏نعم،‏ أعتقد أنه يمكنني التفكير في الأمر.‏

57
00:03:07,604 --> 00:03:10,190
{\an8}‏فأنا أحب تدريس العلوم.‏

58
00:03:10,273 --> 00:03:12,150
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ وجعل الطلاب

59
00:03:12,233 --> 00:03:15,612
{\an8}‏يفكرون خارج الصندوق.‏

60
00:03:20,950 --> 00:03:24,704
{\an8}‏لهذا لم يفتتح مدرسو العلوم
عرض ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:32,837 --> 00:03:37,133
{\an8}‏ماذا دهاك؟ لم أوقفته مرة أخرى؟
كاد الزومبي أن يُقتل.‏

62
00:03:37,217 --> 00:03:39,844
{\an8}‏نعم،‏ ببندقية.‏
ينجذب الزومبي إلى الصوت.‏

63
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
{\an8}‏لم لا يصرخ،‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن في الحظيرة أيها الزومبي‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:43,348 --> 00:03:44,974
{\an8}‏استحق ذلك إيقاف المسلسل!‏

65
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
{\an8}‏‏-‏ هل يمكننا المشاهدة الآن؟
‏-‏ مهلاً،‏ أخبرني يا ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:48,394 --> 00:03:51,064
{\an8}‏حاصره الزومبي في الزاوية،‏
كيف يُفترض أن يقتله؟

67
00:03:51,814 --> 00:03:56,277
‏‏-‏ كنت سأستعمل المجرفة الموجودة هناك.‏
‏-‏ مجرفة لقتل الزومبي؟

68
00:03:56,361 --> 00:03:58,988
‏حتي لو تمكنت بطريقة ما من كسر عموده الفقري

69
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
‏لا تزال الرأس تستطيع عضّك.‏

70
00:04:01,699 --> 00:04:03,618
‏هل يمكنك قتل الزومبي بمجرفة يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:04:04,244 --> 00:04:05,912
‏أنا منشغلة نوعاً ما،‏ اقتله بنفسك.‏

72
00:04:06,871 --> 00:04:08,289
‏نريدك أن تحلي خلافاً.‏

73
00:04:08,373 --> 00:04:10,875
‏لست الشخص المناسب لذلك لأنني راشدة.‏

74
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

75
00:04:12,543 --> 00:04:14,045
‏أتمني لو بإمكاننا الاستمتاع

76
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
‏بالبتر وسفك الدماء كالمتحضرين،‏

77
00:04:17,090 --> 00:04:19,092
‏لكنكما تتجادلان بحماقة!‏

78
00:04:20,260 --> 00:04:22,637
‏هذا لأن أحدنا يعتقد أنه خبير.‏

79
00:04:22,720 --> 00:04:24,764
‏لن أقول من،‏ لكن لديه لحية

80
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
‏ويدعي ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:27,558 --> 00:04:28,559
‏‏‏"‏‏‏‏فوغلسون‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:04:29,686 --> 00:04:32,355
‏قرأ أحدنا جميع روايات الزومبي المصورة،‏

83
00:04:32,438 --> 00:04:34,857
‏وشاهد كل الأفلام والمسلسلات،‏
حتى الموسيقية.‏

84
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
‏ما عنوانها؟ تأخرت ‏‏"‏‏‏‏إثارة‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
‏حسناً،‏ أتعلمان؟

86
00:04:38,444 --> 00:04:40,738
‏الأمر نفسه كل أسبوع،‏ لذا سأحل هذا الخلاف.‏

87
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
‏سننظم مسابقة الأسبوع القادم.‏

88
00:04:42,782 --> 00:04:45,535
‏وسأتوج أحدكما
على رأس سلطة الزومبي المطلقة.‏

89
00:04:45,618 --> 00:04:46,619
‏سيكون أنا.‏

90
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
‏لا،‏ سيكون أنا إلى الأبد.‏

91
00:04:49,998 --> 00:04:52,542
‏سأمنحكما تفاصيل غزو الزومبي.‏

92
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
‏وعلى كل منكما أن يخبرني كيف ينجو.‏

93
00:04:54,961 --> 00:04:57,922
‏أختار الفائز،‏ ويصبح خبير الزومبي الأفضل.‏

94
00:04:58,006 --> 00:04:59,924
‏ولا نوقف المسلسل ثانيةً.‏

95
00:05:01,050 --> 00:05:02,677
‏‏-‏ أوافق.‏
‏-‏ اتفقنا.‏

96
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
‏أيمكننا مشاهدة الأموات بسلام الآن؟

97
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
‏‏-‏ الأموات الأحياء.‏
‏-‏ نعم.‏

98
00:05:06,681 --> 00:05:08,349
‏سأحضر المجرفة.‏

99
00:05:14,272 --> 00:05:16,607
‏شكراً للمجيء معي يا عزيزتي،‏
لكن لم يكن ضرورياً.‏

100
00:05:16,691 --> 00:05:18,609
‏ما الذي لم يكن ضرورياً،‏ دعم أمي؟

101
00:05:18,693 --> 00:05:22,071
‏لا يوجد شيء أهم لدي من أن تجدي وظيفة.‏

102
00:05:24,073 --> 00:05:26,492
‏لم أتخيل نفسي أعمل في مدرسة خاصة،‏

103
00:05:26,576 --> 00:05:28,202
‏لكن هذه المدرسة رائعة.‏

104
00:05:28,286 --> 00:05:30,705
‏أعرف،‏ إنها مثل ‏‏"‏‏‏‏هوغوورتس‏‏"‏‏‏‏ بدون السحر

105
00:05:30,788 --> 00:05:32,123
‏والبريطانيين المقززين.‏

106
00:05:32,790 --> 00:05:37,420
‏لا،‏ السحر موجود هنا.‏
سحر التعلم.‏

107
00:05:37,503 --> 00:05:39,297
‏سحر العلوم!‏

108
00:05:41,341 --> 00:05:42,550
‏يا إلهي!‏ عليك العودة

109
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
‏‏-‏ إلى الصف.‏
‏-‏ حسناً.‏

110
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
‏مرحباً،‏ جئت من أجل المقابلة،‏
‏‏"‏‏‏‏فانيسا باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:47,388 --> 00:05:49,849
‏تفضلي بالجلوس،‏
وسيقابلك السيد ‏‏"‏‏‏‏سلاتيري‏‏"‏‏‏‏ فوراً.‏

112
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
‏لست في عجلة،‏
يجب أن تكون الأولوية للطلاب دائماً.‏

113
00:05:53,895 --> 00:05:56,689
‏هؤلاء النساء هنا
من أجل منصب المعلمة أيضاً.‏

114
00:05:56,773 --> 00:05:59,150
‏لسن طالبات؟

115
00:05:59,233 --> 00:06:02,862
‏إذن علي رؤية السيد ‏‏"‏‏‏‏سلاتيري‏‏"‏‏‏‏ فوراً.‏

116
00:06:04,447 --> 00:06:05,656
‏أنا أمزح.‏

117
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
‏سأجلس الآن.‏

118
00:06:10,870 --> 00:06:12,789
‏‏-‏ عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

119
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
‏هؤلاء المعلمات صغيرات في السن.‏

120
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
‏‏-‏ إنها المنافسة؟
‏-‏ نعم.‏

121
00:06:16,584 --> 00:06:18,169
‏يا إلهي.‏

122
00:06:21,214 --> 00:06:23,257
‏ماذا عنها يا أمي؟ إنها كبيرة في السن.‏

123
00:06:24,759 --> 00:06:26,594
‏جيد،‏ نعم،‏ كنت بدأت أقلق.‏

124
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
‏أتطلع لحفلة تقاعدك يا ‏‏"‏‏‏‏إلاين‏‏"‏‏‏‏!‏

125
00:06:30,973 --> 00:06:32,141
‏هذا جيد.‏

126
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
‏سيحتاجون إلى شخص كبير ليحل محل ‏‏"‏‏‏‏إلاين‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:35,895 --> 00:06:38,481
‏إنه قادم.‏ اذكري ‏‏"‏‏‏‏تويتر‏‏"‏‏‏‏ يا أمي.‏

128
00:06:40,775 --> 00:06:43,069
‏مرحباً،‏ يسعدني لقاؤك يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:43,152 --> 00:06:45,988
‏معذرة،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:46,072 --> 00:06:47,949
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ لا توجد مشكلة.‏

131
00:06:48,032 --> 00:06:51,577
‏لاحظت أنني أكبر قليلاً
من المتقدمات الأخريات

132
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
‏لكنني أشجعك
على التفكير خارج الإطار التقليدي.‏

133
00:06:58,167 --> 00:07:00,753
‏أعتقد أن لهذا السبب لا أفتتح
عرض ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:07:02,422 --> 00:07:04,298
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديفيس‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:07:04,882 --> 00:07:06,217
‏الابن؟

136
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تويتر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا.‏

137
00:07:18,229 --> 00:07:20,022
‏‏-‏ مرحباً يا فتاة.‏
‏-‏ مرحباً،‏ احذر.‏

138
00:07:20,106 --> 00:07:21,566
‏أمي حزينة جداً.‏

139
00:07:21,649 --> 00:07:24,360
‏رُفضت في وظيفة أخرى.‏

140
00:07:24,444 --> 00:07:28,698
‏لا أفهم،‏ من لا يريدها؟
غيرنا هنا في البيت.‏

141
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
‏سحقاً!‏

142
00:07:31,742 --> 00:07:34,787
‏من ظن أن إرسالها إلى المدرسة
سيكون أصعب من إرسالكما؟

143
00:07:35,580 --> 00:07:36,747
‏أعرف.‏

144
00:07:37,665 --> 00:07:40,543
‏تبين أن الذكاء ليس مهماً،‏

145
00:07:40,626 --> 00:07:43,838
‏بل الشباب هو الأهم،‏ كنت محقة طوال الوقت.‏

146
00:07:45,173 --> 00:07:46,591
‏أعتقد أنك كنت محقة.‏

147
00:07:46,674 --> 00:07:48,885
‏لا أحد يبحث عن ينبوع العمر.‏

148
00:07:52,680 --> 00:07:54,765
‏مرحباً يا عزيزتي،‏ هل أنت بخير؟

149
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
‏لا يمكنني منافسة الشابات.‏

150
00:07:58,644 --> 00:08:01,689
‏إحداهن نادتني بـ‏‏"‏‏‏‏السيدة‏‏"‏‏‏‏ اليوم؟

151
00:08:03,191 --> 00:08:05,818
‏كدت ألكم وجهها الصغير المحترم.‏

152
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
‏كدت.‏

153
00:08:10,114 --> 00:08:12,783
‏لهذا تخسرين هذه الوظائف،‏
لا تنفذين ما تريدين.‏

154
00:08:15,077 --> 00:08:17,538
‏بحقك يا عزيزتي،‏ أنت أفضل من هؤلاء الفتيات.‏

155
00:08:17,622 --> 00:08:20,082
‏لا يا عزيزي،‏ المدارس لا تعرف ذلك.‏

156
00:08:20,166 --> 00:08:22,043
‏يرونني أدخل الغرفة ويدور في ذهنهم،‏

157
00:08:22,126 --> 00:08:24,128
‏‏‏"‏‏‏‏لن تدوم 30 عاماً.‏‏‏"‏‏‏‏

158
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
‏عليك الاستعانة بي كمرجع.‏

159
00:08:25,630 --> 00:08:28,049
‏سأخبرهم مدي صعوبة التخلص منك.‏

160
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
‏سيختارون الأصغر سناً دائماً،‏

161
00:08:34,055 --> 00:08:36,974
‏كلما أسرعت في تقبل ذلك،‏
توقفت عن إذلال نفسي.‏

162
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
‏ليست ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ التي أعرفها

163
00:08:39,018 --> 00:08:41,562
‏قد يكون لأنني وصلت إلى القاع.‏

164
00:08:44,774 --> 00:08:45,900
‏القاع؟

165
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
‏حقاً؟

166
00:08:49,445 --> 00:08:51,572
‏هل ستقولين ذلك بدون مصطلحات جيولوجية؟

167
00:08:53,115 --> 00:08:55,618
‏لم ألحظ ذلك حتى.‏ لقد فقدت قدرتي!‏

168
00:08:55,701 --> 00:08:58,538
‏لا،‏ بحقك يا عزيزتي!‏ لم تفقديها.‏

169
00:08:58,621 --> 00:09:00,540
‏عليك أن ترتاحي وحسب.‏

170
00:09:00,623 --> 00:09:02,875
‏لتعيدي شحن طاقتك وستزدهرين.‏

171
00:09:04,210 --> 00:09:05,753
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أستسلم.‏

172
00:09:08,214 --> 00:09:10,299
‏أنا متقاعدة رسمياً.‏

173
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
‏في عام تقاعد ‏‏"‏‏‏‏بايتون مانينغ‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:09:13,427 --> 00:09:15,054
‏هذا كثير!‏

175
00:09:18,099 --> 00:09:20,935
‏تغرب الشمس في ‏‏"‏‏‏‏دنفر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كولورادو‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:09:22,311 --> 00:09:25,273
‏المدينة مليئة بالزومبي.‏

177
00:09:25,356 --> 00:09:30,027
‏تنتشر العدوي بمعدل مئة في الساعة!‏

178
00:09:30,111 --> 00:09:31,904
‏مشكلة كبيرة.‏

179
00:09:32,488 --> 00:09:34,031
‏ينتقل الفيروس عبر.‏.‏.‏

180
00:09:34,115 --> 00:09:35,992
‏‏-‏ المياه والرياح.‏
‏-‏ وسائقي ‏‏"‏‏‏‏أوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:09:38,995 --> 00:09:40,204
‏.‏.‏.‏الخفافيش!‏

182
00:09:41,706 --> 00:09:44,000
‏التي تحتشد خلال الليل،‏ ويحل الظلام.‏

183
00:09:44,083 --> 00:09:46,627
‏إذن،‏ يتحول الشخص إلى زومبي عن طريق العض؟

184
00:09:46,711 --> 00:09:49,297
‏توقف عن طرح أسئلة تافهة،‏
كادت أن تغرب الشمس.‏

185
00:09:50,631 --> 00:09:51,674
‏وما يزيد الوضع سوءاً

186
00:09:51,757 --> 00:09:55,011
‏أنه يوجد زومبي خارق
يمكنه تحويلكما بمجرد التحديق بكما.‏

187
00:09:55,678 --> 00:09:58,556
‏نسمع دائماً عن الزومبي الخارق،‏
لكن لم نعتقد أنه حقيقي.‏

188
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
‏كل الاتصالات مقطوعة.‏

189
00:10:02,476 --> 00:10:04,353
‏لديكما شاحنة ووقود فقط،‏
‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ ابدأ.‏

190
00:10:04,437 --> 00:10:06,063
‏المحطة الأولي هي ‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:10:06,147 --> 00:10:09,609
‏للتزود بالأسلحة والذخيرة واللحم المجفف،‏
لكن ليس بنكهة فلفل الترياكي.‏

192
00:10:09,692 --> 00:10:12,194
‏لأن طعم الفلفل قوي جداً.‏

193
00:10:13,654 --> 00:10:15,448
‏ثم أواجههم للقتال،‏

194
00:10:15,531 --> 00:10:17,116
‏أطلق البوق لجذب الزومبي،‏

195
00:10:17,199 --> 00:10:19,493
‏وأشن حرباً شاملة عليهم.‏

196
00:10:19,577 --> 00:10:23,080
‏هذا عدواني،‏ يعجبني ذلك.‏ ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ دورك.‏

197
00:10:23,164 --> 00:10:25,583
‏أولاً،‏ أحضر نظارة شمس.‏.‏.‏

198
00:10:25,666 --> 00:10:27,126
‏إنه وقت الغروب أيها الأحمق،‏

199
00:10:28,461 --> 00:10:31,339
‏.‏.‏.‏كي لا يتمكن الزومبي الخارق
من تحويلي بتحديقه.‏

200
00:10:31,922 --> 00:10:32,923
‏كنت سأستخدمها أيضاً.‏

201
00:10:34,008 --> 00:10:36,135
‏نعم،‏ بالطبع ستستخدمها الآن.‏

202
00:10:37,053 --> 00:10:39,221
‏ثم أضع ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في الشاحنة.‏

203
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
‏نقاط إضافية لحماية العائلة.‏

204
00:10:41,140 --> 00:10:43,476
‏صحيح،‏ و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ معي،‏ نسيت قول ذلك.‏

205
00:10:44,185 --> 00:10:47,313
‏لا،‏ فات الأوان،‏ إنها بمفردها.‏

206
00:10:47,438 --> 00:10:50,566
‏رغم أنها قد تكون بخير
لأن الزومبي يتغذى على العقول،‏

207
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
‏وليس لديها ما تقدمه.‏

208
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
‏ثم أشتري بعض الأشياء.‏

209
00:10:56,030 --> 00:10:59,784
‏سأحضر البذور والأسمدة والأدوات
وبالونات عيد الميلاد اللامعة.‏

210
00:10:59,867 --> 00:11:03,162
‏بالونات عيد الميلاد؟
وماذا أيضاً؟ دمية حلوى؟

211
00:11:04,580 --> 00:11:05,831
‏ثم أتجه إلى الجبال،‏

212
00:11:05,915 --> 00:11:09,085
‏لأجد أرضاً خصبة ومصدراً للمياه العذبة
وحواجز طبيعية.‏

213
00:11:09,168 --> 00:11:11,087
‏أزرع المحاصيل وأبني مأوى،‏

214
00:11:11,170 --> 00:11:13,381
‏وأعلق البالونات حول محيط المكان،‏

215
00:11:13,464 --> 00:11:17,760
‏لأن المادة المصنوعة منها تبعد الخفافيش.‏

216
00:11:22,723 --> 00:11:23,933
‏يبدو أن لدينا فائز.‏

217
00:11:25,434 --> 00:11:26,769
‏لا أريد أن أقول من،‏

218
00:11:26,852 --> 00:11:29,063
‏لكن لديه لحية ويدعي ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:31,023 --> 00:11:32,149
‏‏‏"‏‏‏‏فوغلسون‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:11:38,447 --> 00:11:41,075
‏‏-‏ سيكون العشاء جاهزاً خلال 10 دقائق.‏
‏-‏ تعال قليلاً.‏

221
00:11:42,034 --> 00:11:44,745
‏أتعرفين حين أقول شيئاً ذكياً
وتردين ‏‏"‏‏‏‏عبقري يا (مايك)‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:11:44,829 --> 00:11:45,955
‏لا.‏

223
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
‏من المفترض أن تقولي ذلك.‏

224
00:11:49,375 --> 00:11:50,501
‏ماذا ترين هنا؟

225
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
‏شاحنة.‏

226
00:11:52,586 --> 00:11:56,215
‏لا،‏ ترين شاحنة ‏‏"‏‏‏‏فورد‏‏"‏‏‏‏ طراز 1956.‏

227
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
‏إنها كلاسيكية.‏

228
00:11:58,509 --> 00:12:01,303
‏‏-‏ عبقري يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني الذهاب الآن؟
‏-‏ مهلاً،‏ انتظري.‏

229
00:12:01,387 --> 00:12:03,305
‏ماذا يحدث عندما نقودها؟

230
00:12:04,974 --> 00:12:08,477
‏‏-‏ تجعلني أخلع حذائي.‏
‏-‏ أعرف،‏ لكن غير ذلك.‏

231
00:12:08,561 --> 00:12:12,648
‏‏-‏ لا تسمح لو بوضع العطر.‏
‏-‏ نعم،‏ وغير ذلك؟

232
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
‏‏-‏ لا يمكنني لمس أي شيء.‏
‏-‏ صحيح،‏

233
00:12:14,567 --> 00:12:15,860
‏ولا أحب مضغ اللبان فيها.‏

234
00:12:15,943 --> 00:12:18,863
‏حسناً،‏ عندما نقودها،‏
ماذا يفعل الآخرون عندما يروننا؟

235
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
‏هذا ما يفعلونه.‏

236
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
‏‏-‏ أتعرفين لماذا؟
‏-‏ لماذا؟

237
00:12:24,285 --> 00:12:27,246
‏لأن هذه الشاحنة أكبر منك،‏ لكنها كلاسيكية،‏

238
00:12:27,329 --> 00:12:30,666
‏ويدرك الناس أنها كلاسيكية.‏
وأنت أيضاً كلاسيكية.‏

239
00:12:30,750 --> 00:12:33,419
‏يا له من إطراء!‏ أنا شاحنة قديمة.‏

240
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
‏لا،‏ هذا ليس قصدي.‏
هذه ليست شاحنة قديمة.‏

241
00:12:38,090 --> 00:12:42,011
‏كانت شاحنة قديمة حتي جددتها.‏
ولماذا فعلت ذلك يا تُرى؟

242
00:12:42,094 --> 00:12:45,264
‏لأني على علم بالسيارات وأدرك قيمتها.‏

243
00:12:45,347 --> 00:12:47,516
‏لا أحد يدرك قيمتي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:12:47,600 --> 00:12:48,642
‏لكنهم سيدركونها!‏

245
00:12:48,726 --> 00:12:49,935
‏شخص يعرف شئون التعليم

246
00:12:50,019 --> 00:12:52,813
‏سيدرك قيمتك الحقيقة،‏ أعرف أن هذا سيحدث.‏

247
00:12:52,897 --> 00:12:55,441
‏‏-‏ إنها جميلة بالفعل.‏.‏.‏
‏-‏ أفضل ألا تلمسيها.‏

248
00:12:56,901 --> 00:12:58,235
‏أتعرف؟

249
00:12:58,319 --> 00:13:00,696
‏‏-‏ أنا كلاسيكية!‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

250
00:13:00,780 --> 00:13:02,531
‏وما حدث لهذه الشاحنة

251
00:13:02,615 --> 00:13:04,617
‏‏-‏ سيحدث لي.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

252
00:13:04,700 --> 00:13:06,911
‏علي أن أريهم قيمتي الحقيقة فحسب.‏

253
00:13:06,994 --> 00:13:09,205
‏‏-‏ أحسنت.‏
‏-‏ كل ما احتاجت إليه هذه الشاحنة

254
00:13:09,288 --> 00:13:11,582
‏‏-‏ هو العمل على هيكلها وطلاء جديد.‏.‏.‏
‏-‏ نعم.‏

255
00:13:11,665 --> 00:13:13,334
‏‏-‏ .‏.‏.‏وهذا ما أحتاج إليه.‏
‏-‏ نعم

256
00:13:14,376 --> 00:13:15,836
‏ما الذي تحتاجين إليه؟

257
00:13:15,920 --> 00:13:17,922
‏سأخضع لجراحة تجميلية.‏

258
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
‏‏-‏ لا،‏ لنعيد هذه المحادثة.‏
‏-‏ لا.‏

259
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
‏اسمعي،‏ لنستعمل ماكينة جز الأعشاب كمثال.‏

260
00:13:24,470 --> 00:13:26,597
‏‏-‏ متسخة وغارقة بالشحم.‏
‏-‏ لا،‏ يجب تجديدي.‏

261
00:13:26,680 --> 00:13:29,558
‏هذه هي الطريقة الوحيدة
لكي أتمكن من عمل ما أحبه،‏ التدريس!‏

262
00:13:29,642 --> 00:13:32,937
‏‏-‏ لا،‏ أنا لا.‏.‏.‏
‏-‏ أنت عبقري بالفعل يا عزيزي.‏

263
00:13:39,568 --> 00:13:42,196
‏لن أتمكن من إخراجها تحت المطر أيضاً.‏

264
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان
متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

265
00:13:48,327 --> 00:13:50,204
‏قال الضفدع،‏ ‏‏"‏‏‏‏أخرجه كما أدخلته.‏‏‏"‏‏‏‏

266
00:13:52,039 --> 00:13:54,250
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:13:54,917 --> 00:13:57,795
‏قد أحتاج إلى خدمة من جراح تجميل بارع.‏

268
00:13:57,878 --> 00:13:59,255
‏من الذي حوّل زوجتك الثالثة

269
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
‏لكي تشبه زوجتك الثانية كثيراً؟

270
00:14:02,383 --> 00:14:04,176
‏هل تريد وجهاً جديداً يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:14:04,885 --> 00:14:06,846
‏لأنني لا أمانع ألا أرى وجهك الحالي.‏

272
00:14:08,222 --> 00:14:10,558
‏لا،‏ هذا وجه ‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:14:10,641 --> 00:14:14,854
‏عندما يراه الناس،‏
يرغبون في شراء أشياء لقتل شيئ ما.‏

274
00:14:16,856 --> 00:14:18,190
‏شكراً لكما.‏

275
00:14:19,608 --> 00:14:20,860
‏ليس من أجلي في الحقيقة.‏

276
00:14:20,943 --> 00:14:21,986
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
‏تهانينا.‏

278
00:14:26,740 --> 00:14:28,075
‏إلى أي حجم ستحولهما؟

279
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
‏سأخبرها بأنك قلت ذلك

280
00:14:30,369 --> 00:14:33,581
‏حين تسهب في الحديث مجدداً عن أنك رجل راقٍ.‏

281
00:14:34,248 --> 00:14:36,834
‏ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ ليست بحاجة إلى ذلك.‏

282
00:14:36,917 --> 00:14:39,378
‏أعرف،‏ إنها مقتنعة

283
00:14:39,461 --> 00:14:42,715
‏بأنها إذا أرادت العودة إلى التدريس،‏

284
00:14:43,173 --> 00:14:44,383
‏تحتاج إلى التجديد.‏

285
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
‏تجديدها؟

286
00:14:47,511 --> 00:14:49,471
‏من أين أتت بهذه الفكرة الجنونية؟

287
00:14:55,269 --> 00:14:56,520
‏لا أعرف!‏

288
00:14:59,607 --> 00:15:03,152
‏يتم رفضها في كل مقابلة تجريها
بسبب أشخاص أصغر سناً.‏

289
00:15:03,235 --> 00:15:04,820
‏هذا ليس صحيحاً.‏

290
00:15:04,904 --> 00:15:07,239
‏فلديها شيئ تفتقر إليه المدرسات الشابات.‏

291
00:15:07,323 --> 00:15:08,574
‏الحكمة.‏

292
00:15:10,367 --> 00:15:12,828
‏إن كان ثمن ذلك بعض التجاعيد،‏ فليكن.‏

293
00:15:12,912 --> 00:15:15,497
‏لهذا لا يهتم أحد بالعنب.‏

294
00:15:18,292 --> 00:15:21,545
‏ويصبون كل اهتمامهم على الزبيب.‏

295
00:15:24,089 --> 00:15:26,967
‏تتحدث ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ دائماً
عن مدى روعة ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ كمعلمة.‏

296
00:15:27,051 --> 00:15:29,720
‏كانت تشجع الأطفال كثيراً،‏
ولم تتخل عنهم قط.‏

297
00:15:29,803 --> 00:15:33,307
‏كانت تذهب باكراً وتبقي لساعات متأخرة
لأنها كانت تحب هذه الوظيفة كثيراً.‏

298
00:15:33,390 --> 00:15:35,643
‏نعم،‏ والآن مع زيادة عدد الطلاب،‏

299
00:15:35,726 --> 00:15:37,603
‏الكثير منهم لا يحظى بالاهتمام.‏

300
00:15:37,686 --> 00:15:40,105
‏‏-‏ أليست الحياة غريبة؟
‏-‏ نعم.‏

301
00:15:40,189 --> 00:15:42,900
‏تريد ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ التدريس.‏
ويريد الطلاب التعلم.‏

302
00:15:43,859 --> 00:15:46,111
‏وبطريقة ما تضطر لدفع ثمن جراحة صدر.‏

303
00:15:47,279 --> 00:15:50,407
‏كأن الزبيب يفكر كالعنب.‏

304
00:15:51,825 --> 00:15:54,203
‏‏-‏ هل لا تزال تريد الرقم؟
‏-‏ لا أعتقد ذلك.‏

305
00:15:54,286 --> 00:15:58,040
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ احضر إلى مكتبي عندما تنتهي.‏
لدي فكرة.‏

306
00:15:59,208 --> 00:16:01,293
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان
متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

307
00:16:02,544 --> 00:16:03,754
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

308
00:16:04,338 --> 00:16:06,882
‏علينا أن نذهب،‏ موعدي الساعة 3:‏00.‏

309
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
‏يمكننا أن نتأخر،‏ إنه جراح تجميلي.‏

310
00:16:09,051 --> 00:16:11,845
‏سنمنحه 15 دقيقة إضافية
من العمر للعمل عليها.‏

311
00:16:11,929 --> 00:16:17,017
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ كن صريحاً معي،‏
هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

312
00:16:18,978 --> 00:16:22,731
‏كيف يُعقل أن يكون استعمال المشرط
في الوجه فكرة سيئة؟

313
00:16:23,941 --> 00:16:25,567
‏لماذا إذن لم تحاول إيقافي؟

314
00:16:25,651 --> 00:16:26,986
‏لأنه من الممتع

315
00:16:27,069 --> 00:16:29,613
‏أثناء الانتظار،‏
أن نخمن هل هذا الوجه قبل أم بعد؟

316
00:16:30,739 --> 00:16:32,199
‏أنا جدية.‏

317
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
‏أنا حزين لرؤيتك محبطة جداً مؤخراً،‏

318
00:16:34,827 --> 00:16:36,161
‏وسأفعل أي شيء لإسعادك.‏

319
00:16:36,245 --> 00:16:38,539
‏‏-‏ إن كان هذا،‏ فسأدعمك.‏
‏-‏ حسناً.‏

320
00:16:38,622 --> 00:16:40,958
‏لكن هذا هو الوجه المفضل لي في العالم.‏

321
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
‏حسناً.‏

322
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
‏لا أعرف ما سأفعله.‏

323
00:16:49,967 --> 00:16:52,594
‏هذا جيد لأن لدي خطة سرية.‏

324
00:16:52,678 --> 00:16:54,388
‏عم تتحدث؟

325
00:16:54,471 --> 00:16:57,224
‏لا يمكنني إخبارك لأنها خطة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ السرية!‏

326
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏!‏

327
00:16:58,851 --> 00:16:59,935
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:17:00,019 --> 00:17:01,395
‏أنا متفاجئ جداً برؤيتك هنا.‏

329
00:17:03,480 --> 00:17:05,107
‏لم أتوقع ذلك.‏

330
00:17:06,150 --> 00:17:07,234
‏لكن بما أنك هنا،‏

331
00:17:07,317 --> 00:17:09,570
‏تعالي معي أنا و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ إلى غرفة الاجتماعات.‏

332
00:17:10,612 --> 00:17:12,239
‏هذه صدفة مضحكة.‏

333
00:17:15,993 --> 00:17:16,994
‏حسناً.‏

334
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
‏عندما قلت 3 سنوات من المسرح العام،‏

335
00:17:19,121 --> 00:17:20,622
‏كانت توقعاتي منخفضة.‏

336
00:17:22,374 --> 00:17:24,334
‏لكنك أبدعت!‏

337
00:17:28,130 --> 00:17:30,758
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان
متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

338
00:17:33,052 --> 00:17:36,847
‏‏-‏ مرحباً يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباًَ يا ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:17:36,930 --> 00:17:39,641
‏أو كما أحب أن أناديهم،‏ خطة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ السرية.‏

340
00:17:41,101 --> 00:17:43,479
‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ ساعدتني،‏ فهي من اتصلت بهم،‏

341
00:17:43,562 --> 00:17:44,688
‏وأنا من اتصلت بها.‏

342
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
‏لا بأس،‏ لندعهم خطة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ السرية.‏

343
00:17:48,525 --> 00:17:50,569
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ لم نعرف أنك بدأت التدريس الخاص

344
00:17:50,652 --> 00:17:54,156
‏ماذا؟ لا،‏ أنا.‏.‏.‏ نعم.‏

345
00:17:54,239 --> 00:17:56,325
‏يكتشف كثير من الناس ذلك الآن.‏

346
00:17:56,408 --> 00:17:59,578
‏وافقي فحسب.‏
لديك 3 أشخاص رائعين يعتمدون على ذلك.‏

347
00:17:59,661 --> 00:18:00,954
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:01,747 --> 00:18:04,625
‏وقد تكون غرفة الاجتماعات
فصلاً مؤقتاً رائعاً.‏

349
00:18:04,708 --> 00:18:06,168
‏نعم،‏ يُعلمون أشياء كثيرة هنا.‏

350
00:18:06,251 --> 00:18:08,837
‏النجاة في البرية وتجهيز الحقائب
والإسعافات الأولية.‏

351
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
‏يمكنك إضافة تفاهات علمية غير مفيدة.‏

352
00:18:11,131 --> 00:18:14,802
‏‏-‏ إنه يمزح،‏ ليست غير مفيدة.‏
‏-‏ نعم،‏ لكنها مربكة.‏

353
00:18:14,885 --> 00:18:16,470
‏ما الذي تواجهون مشكلة معه؟

354
00:18:16,553 --> 00:18:19,348
‏يوزعون أوراق التمارين هذه،‏
لكن لا أحد يشرحها لنا.‏

355
00:18:19,431 --> 00:18:22,267
‏حسناً،‏ هذه التمارين عن انكسار الضوء.‏

356
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
‏أتذكرون عندما تحدثنا
عن اختلاف الطول الموجي في الألوان؟

357
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
‏تحدثت عن هذه الأشياء أثناء العشاء،‏
لذا أفهم ذلك.‏

358
00:18:30,400 --> 00:18:33,445
‏أذكر ذلك.‏ أخبرتنا أن لهذا السبب
غروب الشمس أحمر اللون.‏

359
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
‏لأن موجة اللون الأحمر هي الأطول.‏

360
00:18:35,781 --> 00:18:39,118
‏بالضبط،‏ تعرفون عن هذا أكثر مما تعتقدون.‏

361
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
‏وهذا شيئ يجب أخذه بعين الاعتبار.‏

362
00:18:44,540 --> 00:18:45,541
‏ها قد عدت!‏

363
00:18:48,001 --> 00:18:51,547
‏إذن من يمكنه أن يخبرني ما هي ألوان الطيف؟

364
00:18:51,630 --> 00:18:52,673
‏أنا أعرفها!‏

365
00:18:54,716 --> 00:18:57,302
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ لا بأس.‏

366
00:18:57,386 --> 00:18:59,263
‏لديها طريقة لجذبك.‏

367
00:19:00,139 --> 00:19:03,809
‏عزيزتي،‏ انظري إلى الساعة.‏
أليس لدينا شيئ عليك فعله؟

368
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
‏نعم،‏ أنا أفعله.‏

369
00:19:07,437 --> 00:19:08,438
‏شكراً لك.‏

370
00:19:11,441 --> 00:19:13,777
‏تهانينا يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد نجحت.‏

371
00:19:13,861 --> 00:19:16,113
‏يجب أن أصارحك.‏

372
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
‏لم أتمكن من فعل ذلك بدون مساعدتك.‏

373
00:19:19,533 --> 00:19:23,662
‏مساعدتك ودعمك يعنيان الكثير لي.‏

374
00:19:23,745 --> 00:19:26,206
‏شكراً يا رجل.‏

375
00:19:26,874 --> 00:19:28,834
‏هذا هو التمثيل!‏

376
00:19:37,801 --> 00:19:40,387
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان
متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

377
00:19:41,430 --> 00:19:43,724
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ المطعم مزدحم.‏

378
00:19:43,807 --> 00:19:45,475
‏هل يمكنك مساعدتي لنصف ساعة؟

379
00:19:45,559 --> 00:19:49,563
‏ربما عليك أن تطلبي ذلك من ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏
إذا هاجم الزومبي المطعم.‏

380
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
‏أكره أنني أعرف ما تتحدث عنه.‏

381
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
‏حتي أنه صنع كأساً لنفسه.‏

382
00:19:55,027 --> 00:19:57,154
‏يستحق ذلك،‏ إنه عبقري.‏

383
00:19:57,237 --> 00:19:59,781
‏زرع المحاصيل وقاتل الخفافيش بالبالونات؟

384
00:19:59,865 --> 00:20:02,993
‏أنقذ عائلته،‏ وأنا تركت ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ وحدها.‏

385
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
‏إذن لا يمكنك مساعدتي لأن الزومبي الخيالي

386
00:20:05,329 --> 00:20:08,081
‏أكل زوجتك في لعبة مصطنعة؟

387
00:20:08,165 --> 00:20:10,834
‏لا أريد أن يعرف الجميع ذلك.‏

388
00:20:11,960 --> 00:20:14,046
‏أدرك أن الزومبي ليس حقيقياً.‏

389
00:20:15,130 --> 00:20:16,506
‏حتي الآن.‏

390
00:20:16,590 --> 00:20:18,592
‏لكن توجد أمور مخيفة في العالم الحقيقي.‏

391
00:20:19,593 --> 00:20:21,637
‏هل سأتمكن من حماية ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ منها؟

392
00:20:21,720 --> 00:20:25,224
‏أتعرف ما الذي كان يخيف ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
دائماً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:20:25,974 --> 00:20:28,852
‏الحاجبان غير المتساويان؟ تذكر هذا كثيراً.‏

394
00:20:29,686 --> 00:20:32,022
‏لطالما كان خوفها الأكبر هو عدم إيجاد

395
00:20:32,105 --> 00:20:33,982
‏الرجل المناسب لمشاركة حياتها معه.‏

396
00:20:35,484 --> 00:20:36,485
‏هذا محزن جداً.‏

397
00:20:37,861 --> 00:20:38,987
‏أعرف أنها ستجده.‏

398
00:20:39,071 --> 00:20:42,199
‏لا،‏ إنه أنت يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ذلك الرجل.‏

399
00:20:43,158 --> 00:20:46,036
‏أتعرف كم ليلة قضيتها في غرفة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
بعد موعد سيئ

400
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
‏لأقنعها بأنه ليس كل الرجال مروعين؟

401
00:20:48,163 --> 00:20:50,707
‏لا أعرف،‏ أربعة؟

402
00:20:50,791 --> 00:20:53,669
‏بالطبع،‏ نعم.‏ وذات ليلة،‏

403
00:20:53,752 --> 00:20:57,172
‏قالت لي إنها وجدت الرجل الذي جعل عشرات.‏.‏.‏

404
00:20:57,256 --> 00:21:01,760
‏أعني الرجال الأربعة قبله.‏.‏.‏ غير مهمين.‏

405
00:21:03,011 --> 00:21:04,012
‏هل قالت ذلك؟

406
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
{\an8}‏نعم،‏ أرأيت؟ لقد أنقذتها بالفعل.‏

407
00:21:07,474 --> 00:21:10,269
{\an8}‏وستنقذها كل يوم لبقية حياتك.‏

408
00:21:11,853 --> 00:21:14,189
{\an8}‏ولم أحتاج إلى تلك البالونات الغبية.‏

409
00:21:15,315 --> 00:21:19,111
{\an8}‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ بأن يستمتع بالكأس
لأنه سيصبح لي يوماً ما.‏

410
00:21:19,194 --> 00:21:22,739
{\an8}‏إنه تمثال جندي فقد ذراعيه
وملصق بقطعة خشبية.‏

411
00:21:24,616 --> 00:21:26,285
{\an8}‏هل هناك أي شيء لا يمكنه فعله؟

