﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:07,090
‏لا أصدق أنني لم ألحظ يوماً

2
00:00:07,173 --> 00:00:09,968
‏هذا النمش الجميل جداً على أنفك.‏

3
00:00:11,511 --> 00:00:14,139
‏إنه جزء آخر منك أحبه.‏

4
00:00:14,806 --> 00:00:16,474
‏مرحباً أيها النمش،‏ أنا أحبك!‏

5
00:00:18,893 --> 00:00:20,103
‏انتظر.‏

6
00:00:20,186 --> 00:00:21,730
‏أعتقد أنك تحب النمش أكثر مني؟

7
00:00:21,813 --> 00:00:24,065
‏ربما.‏ ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

8
00:00:25,650 --> 00:00:26,943
‏لا أعرف.‏ ربما سأقبلك.‏

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,778
‏‏-‏ ليس إذا قبلتك أولاً.‏
‏-‏ سأسبقك.‏

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,447
‏يجب أن أغادر.‏

11
00:00:30,530 --> 00:00:31,906
‏أخبراني فقط،‏ من سيفوز؟

12
00:00:34,909 --> 00:00:36,453
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحباً.‏

13
00:00:37,454 --> 00:00:38,538
‏ماذا يحدث؟

14
00:00:38,621 --> 00:00:39,622
‏مهلاً.‏

15
00:00:39,706 --> 00:00:41,374
‏شكراً.‏ احتجت إلى ذلك.‏

16
00:00:41,458 --> 00:00:42,709
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:42,792 --> 00:00:45,754
‏يصيباني بالجنون
بقبلاتهما وعناقهما وتوددهما.‏.‏.‏

18
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
‏الكلمة التي تبحثين عنها هي.‏.‏.‏

19
00:00:52,135 --> 00:00:54,846
‏أدرك أنهما عروسان،‏ ولكن بحقهما!‏

20
00:00:54,929 --> 00:00:57,223
‏يتحدث ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ إلى النمش لديها.‏

21
00:00:58,892 --> 00:01:00,643
‏هذا أشبه بالتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:02,479 --> 00:01:04,689
‏وأعلم أنهما يعيشان هنا
لتوفير المال للمنزل،‏

23
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
‏ولكن أنا مستعدة لمنحهما هذا المنزل.‏

24
00:01:07,609 --> 00:01:09,235
‏يمكننا إخراجهما من المنزل.‏

25
00:01:09,319 --> 00:01:10,403
‏نعم؟

26
00:01:10,487 --> 00:01:12,363
‏كلاهما يخشى الأشباح،‏ أليس كذلك؟

27
00:01:12,447 --> 00:01:14,699
‏لدينا ملاءات كثيرة
في خزانة المفارش بالأعلى.‏

28
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
‏إنه حل سهل.‏

29
00:01:17,786 --> 00:01:20,830
‏لا تباليا،‏ سأحضر مشروباً لزوجي.‏

30
00:01:20,914 --> 00:01:22,582
‏هل سأمل يوماً من قول ذلك؟

31
00:01:22,665 --> 00:01:24,375
‏سأتناول رشفة من شرابك.‏

32
00:01:24,459 --> 00:01:26,961
‏سيكون مذاقه أحلى بعد أن يلمس شفتيك.‏

33
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
‏أراهن أنك تتمنى شرب كل شيء من شفتيّ.‏

34
00:01:32,675 --> 00:01:34,302
‏أراهن أنك ستفوزين بهذا الرهان.‏

35
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
‏هذا يحدث في كل دقيقة من كل يوم.‏

36
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
‏حسناً.‏

37
00:01:39,808 --> 00:01:40,892
‏‏-‏ يجب حل هذا.‏
‏-‏ نعم.‏

38
00:01:40,975 --> 00:01:42,727
‏سأذهب إلى المرحاض،‏ وأنت ارتدي ملاءة

39
00:01:43,436 --> 00:01:44,437
‏ماذا؟

40
00:01:54,322 --> 00:01:55,698
‏من الأفضل أن تهربي.‏

41
00:01:55,782 --> 00:01:59,619
{\an8}‏لا يمكن إيقاف التغيير،‏
سأتحول إلى جهاز دغدغة.‏

42
00:02:03,039 --> 00:02:05,416
{\an8}‏لقد طورا لعبتهما.‏

43
00:02:07,293 --> 00:02:08,753
{\an8}‏فليساعدني أحد!‏ جهاز الدغدغة!‏

44
00:02:10,463 --> 00:02:12,423
{\an8}‏يعرفان أننا نشاهد،‏ ومع ذلك لا يتوقفان.‏

45
00:02:13,967 --> 00:02:15,635
{\an8}‏إنه مثل زيارة حديقة الحيوان!‏

46
00:02:16,553 --> 00:02:18,138
{\an8}‏أيها القردان!‏

47
00:02:18,221 --> 00:02:19,305
{\an8}‏يا قردان!‏

48
00:02:20,765 --> 00:02:21,891
{\an8}‏آسفان،‏ سيد وسيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
{\an8}‏تمت برمجة جهاز الدغدغة لشيء واحد فقط.‏

50
00:02:24,435 --> 00:02:25,854
{\an8}‏الدغدغة؟

51
00:02:27,689 --> 00:02:29,023
{\an8}‏أرى أننا التقينا من قبل.‏

52
00:02:31,526 --> 00:02:33,695
{\an8}‏‏-‏ هذا مؤلم.‏
‏-‏ إنه مفتاح التشغيل والإيقاف.‏

53
00:02:33,778 --> 00:02:34,946
{\an8}‏أنت الآن مغلق يا جهاز.‏

54
00:02:36,447 --> 00:02:38,283
{\an8}‏نحن في منتصف شيء ما.‏

55
00:02:38,366 --> 00:02:40,076
{\an8}‏وها قد انتهى.‏

56
00:02:41,327 --> 00:02:42,704
{\an8}‏انهضي عنه.‏

57
00:02:42,787 --> 00:02:43,788
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ انهضي.‏

58
00:02:43,872 --> 00:02:46,332
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟ أنا أنهض!‏
‏-‏ من الكرسي،‏ من جانبه.‏

59
00:02:47,542 --> 00:02:50,253
{\an8}‏لاحظنا أنكما

60
00:02:50,336 --> 00:02:54,465
{\an8}‏تظهران عواطفكما أكثر مؤخراً،‏ وهذا.‏.‏.‏

61
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
{\an8}‏مثير للاشمئزاز.‏

62
00:02:59,053 --> 00:03:00,805
{\an8}‏مثير للاشمئزاز حقاً.‏

63
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
{\an8}‏لا،‏ نحن متزوجان الآن.‏

64
00:03:02,974 --> 00:03:04,142
{\an8}‏‏-‏ إنه قانوني.‏
‏-‏ نعم.‏

65
00:03:04,893 --> 00:03:07,854
{\an8}‏ذبح الخنازير قانوني.‏
هل تريدان رؤية ذلك في غرفة المعيشة؟

66
00:03:09,230 --> 00:03:11,232
{\an8}‏لم تتصرفا هكذا من قبل.‏

67
00:03:11,316 --> 00:03:13,776
{\an8}‏لأننا كنا نتواعد ونعلم أنكما لن توافقا

68
00:03:13,902 --> 00:03:18,698
{\an8}‏لكننا الآن متزوجان،‏
آسفة جداً لأن زوجي يحبني.‏

69
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
{\an8}‏وأنا أحبها.‏

70
00:03:21,326 --> 00:03:22,744
{\an8}‏أريد أن أجعلها سعيدة.‏

71
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
{\an8}‏أنت تجعلني حقاً سعيدة يا عزيزي.‏

72
00:03:24,537 --> 00:03:26,122
{\an8}‏سعيدة للغاية.‏

73
00:03:26,247 --> 00:03:27,749
{\an8}‏‏-‏ قبلة غريبة!‏
‏-‏ حسناً!‏

74
00:03:34,631 --> 00:03:36,507
{\an8}‏حسناً،‏ توقفا!‏

75
00:03:36,591 --> 00:03:38,760
{\an8}‏سأقلبكما على ظهريكما ولن تنهضا أبداً!‏

76
00:03:39,344 --> 00:03:41,679
{\an8}‏أريدكما أن تتذكرا وجود أشخاص آخرين.‏.‏.‏

77
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏.‏.‏
‏-‏ .‏.‏.‏في المنزل

78
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
{\an8}‏لا يريدون مشاهدة كل هذا.‏

79
00:03:44,974 --> 00:03:47,185
{\an8}‏ماذا؟ أنا لا أصدق هذا!‏

80
00:03:47,268 --> 00:03:48,811
{\an8}‏أنتما.‏.‏.‏

81
00:03:49,562 --> 00:03:50,605
{\an8}‏حسناً.‏

82
00:03:50,772 --> 00:03:53,149
{\an8}‏ما هي الكلمة التي تصف شخصاً يخبرك

83
00:03:53,233 --> 00:03:55,109
{\an8}‏ألا تفعل شيئاً وهو يفعله طوال الوقت؟

84
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
{\an8}‏هل تبحثين عن كلمة منافق؟

85
00:03:57,195 --> 00:04:00,073
{\an8}‏إليك الاتجاهات إلى استاد ‏‏"‏‏‏‏مايل هاي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:02,242 --> 00:04:05,203
‏حسناً!‏ الكلمة التي قلتها للتو.‏

87
00:04:05,286 --> 00:04:07,372
‏كنت أشاهدكما تلمسان بعضكما طوال حياتي.‏

88
00:04:07,455 --> 00:04:09,207
‏‏-‏ لا نفعل ذلك!‏
‏-‏ نحن لا نلمس بعضنا!‏

89
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
‏بحقك.‏

90
00:04:10,541 --> 00:04:12,794
‏أنا ووالدك ودودان معاً فحسب.‏

91
00:04:12,877 --> 00:04:14,921
‏أنتما تهجمان على بعضكما طوال الوقت.‏

92
00:04:15,630 --> 00:04:16,839
‏هذا رائع.‏

93
00:04:17,340 --> 00:04:20,760
‏قبل أن أقابلكما،‏ ظننت أن المتزوجين
يلقون الأشياء على بعضها.‏

94
00:04:21,344 --> 00:04:23,680
‏ويمنحون أطفالهم المال للكذب على القاضي.‏

95
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
‏لا يا عزيزي،‏ هذا ليس رائعاً،‏
إنه مثير للاشمئزاز.‏

96
00:04:28,101 --> 00:04:30,186
‏عندما يفعل ذلك شابان جذابان مثلنا.‏

97
00:04:30,270 --> 00:04:32,355
‏ولكن،‏ عندما يفعله كبار السن.‏.‏.‏

98
00:04:32,438 --> 00:04:34,774
‏حتى الإعلانات،‏ لا يضعونهم
في حوض الاستحمام معاً

99
00:04:36,484 --> 00:04:37,860
‏هذا لا يتعلق بنا.‏

100
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
‏إنه يتعلق بكما،‏

101
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
‏وعليكما التقليل منه.‏

102
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسناً.‏

103
00:04:42,615 --> 00:04:43,950
‏وأنتما كذلك.‏

104
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
‏حسناً.‏

105
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أتعرف؟

106
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
‏لنبقيه خلف الأبواب المغلقة.‏
الأمر يستحق ذلك إذا كانا سيتوقفان.‏

107
00:04:53,459 --> 00:04:55,295
‏أنتما تجعلاني أكره الحب!‏

108
00:04:56,546 --> 00:04:58,965
‏ألا يزال بإمكاننا التقبيل بشكل غريب؟

109
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
‏لا!‏

110
00:05:01,050 --> 00:05:02,969
‏‏-‏ توقفا!‏
‏-‏ مهلاً!‏

111
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

112
00:05:09,767 --> 00:05:11,561
‏يا إلهي.‏

113
00:05:12,979 --> 00:05:15,189
‏تفضلي بالدخول وأعطني الغيتار.‏

114
00:05:15,898 --> 00:05:17,025
‏إنه متجمد في يدي.‏

115
00:05:17,108 --> 00:05:19,277
‏قد تضطرين لقطع بعض أصابعي.‏

116
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
‏هل جنيت أي أموال؟

117
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‏نعم،‏ 4 دولارات.‏

118
00:05:25,950 --> 00:05:30,079
‏كانوا 8 دولارات،‏ ولكن كان لابد
من استخدامها للتدفئة.‏

119
00:05:31,664 --> 00:05:35,960
‏لا أحب رؤيتك تغنيين
في الخارج في شدة الشتاء.‏

120
00:05:36,044 --> 00:05:37,587
‏اقترب فصل الربيع،‏

121
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
‏وآمل أن أكون ميتة بحلول ذلك الوقت.‏

122
00:05:41,799 --> 00:05:43,468
‏إليك صدفة مضحكة.‏

123
00:05:44,302 --> 00:05:48,348
‏كنت أبحث عن شخص يعزف الموسيقى هنا ليلاً.‏

124
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أين؟

125
00:05:50,641 --> 00:05:52,101
‏هناك.‏

126
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
‏هناك.‏.‏.‏

127
00:05:54,520 --> 00:05:58,816
‏على أية حال،‏ كنا نتحدث عن ذلك
في جميع اجتماعات الموظفين.‏

128
00:05:58,900 --> 00:06:02,528
‏إذا سألت الموظفين،‏ هل سيدعمونك في ذلك؟

129
00:06:02,612 --> 00:06:04,781
‏نعم،‏ ولكن لا تسألي أحد.‏

130
00:06:06,282 --> 00:06:09,577
‏حتى أنني نشرت إعلاناً في مجلة.‏.‏.‏

131
00:06:10,495 --> 00:06:12,413
‏‏‏"‏‏‏‏دنفر ميوزيشن فور هاير‏‏"‏‏‏‏

132
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
‏حتى عندما كانت المجلات موجودة،‏
لم يكن هناك مجلة بهذا الاسم.‏

133
00:06:18,002 --> 00:06:20,129
‏ستسدين إلي معروفاً كبيراً،‏ اتفقنا؟

134
00:06:20,213 --> 00:06:21,589
‏أحتاج إلى من يعزف هنا.‏

135
00:06:21,672 --> 00:06:23,508
‏أو هناك!‏

136
00:06:24,675 --> 00:06:26,761
‏‏-‏ أعلم أنك تكذبين.‏
‏-‏ لا،‏ أنا لا أكذب.‏

137
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
‏لا يهم.‏

138
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
‏فهو خطئك،‏ وهذه ليست مشكلتي حقاً.‏

139
00:06:31,974 --> 00:06:33,601
‏‏-‏ موافقة.‏
‏-‏ جيد.‏

140
00:06:33,684 --> 00:06:36,687
‏أتطلع للعزف هنا أو هناك.‏

141
00:06:39,315 --> 00:06:40,983
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:41,067 --> 00:06:42,193
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:42,276 --> 00:06:44,237
‏من فضلك تفقد هذه حين تسنح لك الفرصة.‏

144
00:06:44,320 --> 00:06:45,822
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ حسناً.‏

145
00:06:45,905 --> 00:06:47,198
‏‏-‏ مهلاً.‏
‏-‏ نعم؟

146
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
‏هل تعتقد أنني رومانسي جداً؟

147
00:06:53,538 --> 00:06:54,580
‏حسناً.‏.‏.‏

148
00:06:54,664 --> 00:06:55,832
‏حسناً.‏.‏.‏

149
00:06:57,333 --> 00:06:58,543
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏.‏.‏

150
00:06:58,626 --> 00:07:00,545
‏هذا ما يشتكي منه الجميع.‏

151
00:07:01,879 --> 00:07:04,132
‏‏-‏ أقصد مع زوجتي.‏
‏-‏ أجل

152
00:07:04,799 --> 00:07:07,385
‏تحدثت ابنتي عن ذلك صباحاً،‏
فشعرت أنني منحرفأً.‏

153
00:07:08,052 --> 00:07:10,388
‏فهمت،‏ لأنكما تتعانقان
وتمسكان بيد بعضكما علناً

154
00:07:10,513 --> 00:07:12,598
‏‏-‏ وتقبلان بعضكما كلما تقابلتما؟
‏-‏ نعم.‏

155
00:07:12,682 --> 00:07:14,267
‏أتفق مع ابنتك بهذا الشأن.‏

156
00:07:15,560 --> 00:07:16,602
‏لكننا متزوجان.‏

157
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
‏المتزوجان لا يلمسان بعضهما حتى.‏

158
00:07:20,356 --> 00:07:21,482
‏حسناً؟

159
00:07:21,566 --> 00:07:24,110
‏المشكلة هي أنكما تجعلان الزواج يبدو جيداً.‏

160
00:07:24,485 --> 00:07:26,571
‏وبعدها أنجذب للزواج مجدداً،‏ ثم أجد نفسي

161
00:07:26,654 --> 00:07:29,073
‏أحرر شيكات نفقة لـ3 نساء يكرهونني.‏

162
00:07:29,699 --> 00:07:30,950
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

163
00:07:31,033 --> 00:07:32,827
‏مرحباً.‏

164
00:07:34,328 --> 00:07:35,788
‏لن أقع في هذا الفخ مرة أخرى.‏

165
00:07:36,706 --> 00:07:38,833
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ لا أعرف.‏

166
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
‏إنه يتفق مع ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في موضوع التودد.‏

167
00:07:40,960 --> 00:07:42,545
‏لسنا من يزوران حديقة الحيوان.‏

168
00:07:43,129 --> 00:07:44,338
‏بل نحن القردان.‏

169
00:07:44,714 --> 00:07:48,050
‏أعتقد أن الكثير من الناس يشعرون هكذا.‏

170
00:07:48,134 --> 00:07:50,303
‏هذا يفسر حين رآنا الرجل في ‏‏"‏‏‏‏ستاربكس‏‏"‏‏‏‏

171
00:07:50,386 --> 00:07:52,847
‏وأعطاني الكوب مكتوباً عليه ‏‏"‏‏‏‏شهواني‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:07:53,514 --> 00:07:56,309
‏وقالت معلمة اليوغا أنها في كل مرة ترانا،‏

173
00:07:56,392 --> 00:07:59,479
‏تدرك كم أن زواجها خالٍ من العواطف.‏

174
00:08:00,188 --> 00:08:01,189
‏أليس هذا رائعاً؟

175
00:08:05,026 --> 00:08:06,777
‏لم أدرك أن أشخاص كثيرة تراقبنا.‏

176
00:08:06,861 --> 00:08:09,614
‏والآن إما أن نتوقف عن فعل ذلك،‏
أو نقاضي الأشخاص.‏

177
00:08:10,573 --> 00:08:13,868
‏لا أريد تغيير ذلك.‏
أحب طريقة تعاملنا مع بعضنا.‏

178
00:08:13,951 --> 00:08:15,369
‏‏-‏ وأنا أيضاً.‏
‏-‏ نعم.‏

179
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
‏نحن وحدنا الآن.‏

180
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
‏هنا في المكتب؟

181
00:08:21,584 --> 00:08:23,836
‏عزيزي،‏ أليس هذا شقياً؟

182
00:08:24,420 --> 00:08:26,881
‏أشعر بهذا في كل مرة
أقبل امرأة جميلة في مكتبي.‏

183
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
‏هذا قد يزيد الإثارة في علاقتنا.‏

184
00:08:31,177 --> 00:08:32,303
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ التفكير في أن

185
00:08:32,386 --> 00:08:33,804
‏حبنا ممنوع يجعل الأمر ممتعاً

186
00:08:33,888 --> 00:08:35,598
‏أنت فتاة مثيرة.‏

187
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
‏جدة مثيرة.‏

188
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
‏أفسدت اللحظة.‏ هيا نأكل.‏

189
00:08:48,444 --> 00:08:49,987
‏مدونة ‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

190
00:08:50,071 --> 00:08:51,531
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

191
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏

192
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
{\an8}‏جالس هنا على سيارة بقوة 160 حصاناً.‏

193
00:08:59,163 --> 00:09:01,082
{\an8}‏ولدي هنا سيارة الجليد الرائعة هذه.‏.‏.‏

194
00:09:02,917 --> 00:09:04,335
{\an8}‏وهي ‏‏"‏‏‏‏بولاريس 800‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:09:04,418 --> 00:09:07,380
{\an8}‏لآلاف السنين،‏ جعل الثلج الأرض
لا يمكن السير عليها.‏

196
00:09:08,047 --> 00:09:11,884
{\an8}‏بمرور الوقت،‏ اخترع الإنسان الزلاجة،‏
والمحرك،‏ والدراجة النارية.‏

197
00:09:11,968 --> 00:09:14,971
{\an8}‏لكن تطلب الأمر مجنوناً فرنسياً كندياً
يدعى ‏‏"‏‏‏‏بومبارديير‏‏"‏‏‏‏

198
00:09:15,054 --> 00:09:16,639
{\an8}‏ليدمج كل ذلك معاً.‏

199
00:09:18,140 --> 00:09:20,184
{\an8}‏وكما قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏ها هي!‏‏‏"‏‏‏‏

200
00:09:21,602 --> 00:09:22,853
‏ها هي.‏

201
00:09:22,937 --> 00:09:24,355
‏لا يوجد شيء أكثر إثارة

202
00:09:24,438 --> 00:09:26,440
‏من تحدي الطبيعة الأم على متن واحدة منها.‏

203
00:09:26,524 --> 00:09:28,943
‏ستقول الطبيعة الأم،‏ ‏‏"‏‏‏‏سأجمد الماء،‏

204
00:09:29,026 --> 00:09:30,194
‏ولن أدعك تمر.‏‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
‏اسخروا منها بينما تمرون.‏

206
00:09:36,742 --> 00:09:39,996
‏في بعض الأحيان،‏ يشعر الناس بعدم الارتياح
بعد رؤيتكم تركبونها.‏

207
00:09:40,997 --> 00:09:42,123
‏الزلاجة.‏

208
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
‏أتعلمون ما يجعل الأمر أكثر متعة؟

209
00:09:46,377 --> 00:09:49,672
‏زيادة الإثارة وركوبها في مكان
لا يفترض فيه ذلك.‏

210
00:09:50,214 --> 00:09:54,135
‏لم أتفوه بذلك،‏
كالأراضي الفيدرالية المحظورة.‏

211
00:09:55,720 --> 00:09:58,681
‏الثلج رائع في بعض
الأماكن البعيدة من ‏‏"‏‏‏‏وايومنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:09:58,764 --> 00:09:59,890
‏لم تستمتعوا بالحياة

213
00:09:59,974 --> 00:10:03,561
‏تجربوا التزلج المتعرج على منشأة إطلاق
صواريخ عابرة للقارات تحت الأرض.‏

214
00:10:06,230 --> 00:10:09,233
‏مهما كنتم تظنون أنه يوجد نشاط مثالي،‏

215
00:10:09,317 --> 00:10:11,319
‏يمكن دائماً إضفاء مزيد من الإثارة إليه.‏

216
00:10:12,028 --> 00:10:13,821
‏أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟

217
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

218
00:10:18,242 --> 00:10:21,412
‏‏‏"‏‏‏‏لم يعد لدي وقت

219
00:10:21,495 --> 00:10:26,834
‏أحاول من جديد.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

220
00:10:32,214 --> 00:10:33,257
‏شكراً لكم.‏

221
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
‏مضغكم هو كل ما أحتاجه حقاً.‏

222
00:10:39,305 --> 00:10:41,349
‏كأنكم تصفقون بأفواهكم.‏

223
00:10:43,601 --> 00:10:44,810
‏سأخذ استراحة.‏

224
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
‏أتعمل أيديكم الآن؟

225
00:10:52,151 --> 00:10:53,402
‏إنها رائعة.‏

226
00:10:54,111 --> 00:10:56,155
‏أتعرفين أنني كنت موجوداً عندما ولادتها؟

227
00:10:57,198 --> 00:10:58,240
‏والآن انظري إليها.‏

228
00:10:58,324 --> 00:11:00,409
‏إنها مميزة.‏

229
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
‏نعم.‏

230
00:11:01,619 --> 00:11:02,745
‏عليك طردها.‏

231
00:11:04,330 --> 00:11:06,207
‏ماذا؟ إنها أختي.‏

232
00:11:06,290 --> 00:11:09,418
‏وإن يكن،‏ أوقعت شقيقتي من فوق دراجة نارية.‏

233
00:11:10,211 --> 00:11:11,837
‏هلا تمنح هؤلاء الناس بعض الوقت؟

234
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
‏سوف يحبونها مثلما نحبها.‏

235
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
‏أوسيذهبون إلى مطعم آخر.‏

236
00:11:16,467 --> 00:11:18,386
‏أنا متحمسة لمعرفة أيهما سيحدث.‏

237
00:11:19,595 --> 00:11:22,014
‏أنا لست كذلك،‏ الزبائن لا يحبون هذا؟

238
00:11:22,098 --> 00:11:23,432
‏يدفعون المال،‏ فهم على حق.‏

239
00:11:23,516 --> 00:11:25,768
‏‏-‏ إنها ليلتها الأولى.‏
‏-‏ والأخيرة.‏

240
00:11:26,435 --> 00:11:28,104
‏أداء رائع يا فتاة.‏

241
00:11:28,562 --> 00:11:29,772
‏نعم.‏

242
00:11:29,855 --> 00:11:31,982
‏إنه يريدك أن تطرديني،‏ أليس كذلك؟

243
00:11:32,692 --> 00:11:34,819
‏ماذا؟ لماذا تقولين ذلك؟

244
00:11:34,902 --> 00:11:36,362
‏لأن زبائنه لا يحبونني.‏

245
00:11:36,445 --> 00:11:39,949
‏يوجد مقال مطول عن ذلك في
مجلة ‏‏"‏‏‏‏دنفر ميوزيشن فور هاير‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:11:40,991 --> 00:11:44,036
‏لا أعرف من أين تأتين بهذا،‏
ولكنك أحسنت صنعًا.‏

247
00:11:44,120 --> 00:11:46,580
‏الآن عودي إلى هناك!‏

248
00:11:46,664 --> 00:11:49,166
‏إما أنك تتصرفين كأخت كبرى
تفرط في حماية شقيقتها

249
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
‏أو مديرة مطعم سيئة.‏

250
00:11:50,710 --> 00:11:53,379
‏ألا يمكنني أن أكون كلاهما؟
أعني ليس أي منهما؟ اذهبي!‏

251
00:11:57,383 --> 00:12:00,052
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

252
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
‏أبحث عن الوشاح البني.‏

253
00:12:02,471 --> 00:12:04,807
‏أصبح موضة مرة أخرى،‏
لذا سأتأكد من التخلص منه.‏

254
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
‏خمن ماذا.‏

255
00:12:08,853 --> 00:12:10,354
‏‏-‏ نحن وحدنا.‏
‏-‏ صحيح.‏

256
00:12:10,438 --> 00:12:12,523
‏ولكن من يعلم إلى متى سيستمر ذلك؟

257
00:12:13,733 --> 00:12:15,776
‏تستمتعين حقاً بالتسلل خفية،‏ أليس كذلك؟

258
00:12:15,860 --> 00:12:18,195
‏‏-‏ أجل قليلاً.‏
‏-‏ نعم؟

259
00:12:18,279 --> 00:12:19,572
‏كما لو أننا مراهقان.‏

260
00:12:19,655 --> 00:12:22,032
‏ما عدا أن لدي المال وامرأة حقيقية.‏

261
00:12:25,995 --> 00:12:28,289
‏سنضطر للتوقف.‏

262
00:12:28,914 --> 00:12:30,291
‏لا داعي لذلك.‏

263
00:12:30,374 --> 00:12:32,835
‏‏-‏ لماذا؟ إلى الخزانة؟
‏-‏ هيا.‏.‏.‏ في الخزانة.‏ لنذهب.‏

264
00:12:32,918 --> 00:12:35,588
‏سيكون ممتعاً لكن سنكون واقفين.‏

265
00:12:35,713 --> 00:12:37,089
‏مثل المرة التي آذيت ظهرك.‏

266
00:12:39,258 --> 00:12:40,926
‏شكراً على قدومك لزيارة جدتي.‏

267
00:12:41,010 --> 00:12:43,345
‏أعرف شعورك حول الأحذية
التي ترتديها الممرضات.‏

268
00:12:44,972 --> 00:12:48,392
‏أعلم أنهن ينقذن الأرواح،‏
لكن هل يمكنهن فعل ذلك بأحذية أنيقة؟

269
00:12:49,393 --> 00:12:51,687
‏أمي،‏ أبي،‏ لقد عدنا.‏

270
00:12:52,146 --> 00:12:54,190
‏‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ ربما ليسا في المنزل.‏

271
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
‏مرحباً.‏

272
00:12:58,694 --> 00:12:59,904
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
‏لقد عدتما.‏

274
00:13:11,457 --> 00:13:13,292
‏ماذا تفعلان في الخزانة؟

275
00:13:13,375 --> 00:13:14,627
‏أليس واضحاً جداً؟

276
00:13:14,710 --> 00:13:16,420
‏نتفقد وجود العثة.‏ ليست موجودة.‏

277
00:13:18,798 --> 00:13:20,382
‏ربما يكذبان.‏

278
00:13:20,966 --> 00:13:22,718
‏لا أصدقكما!‏

279
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
‏ظننت أن علينا جميعاً التقليل من هذا.‏

280
00:13:25,304 --> 00:13:27,848
‏ما المشكلة؟ كنا خلف أبواب مغلقة.‏

281
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
‏قلت أن هذا لا بأس بذلك.‏

282
00:13:29,850 --> 00:13:33,062
‏هذا سخيف،‏ لا أستطيع حتى الإمساك بيد زوجي.‏

283
00:13:33,145 --> 00:13:34,855
‏لكن أنتما بالداخل لا نعلم ما حدث.‏

284
00:13:34,939 --> 00:13:36,357
‏لم يحدث شيء!‏

285
00:13:36,440 --> 00:13:38,567
‏ماذا تعنين،‏ بـ‏‏"‏‏‏‏لم يحدث شيء‏‏"‏‏‏‏؟
وجدت الوشاح.‏

286
00:13:40,069 --> 00:13:43,572
‏هذا لا يجدي نفعاً،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ متزوجان.‏

287
00:13:43,656 --> 00:13:45,908
‏يجب أن نكون أحراراً ونفعل ما نريد
حيث نريد.‏

288
00:13:45,991 --> 00:13:48,702
‏ولكن هذا منزلنا،‏ لذا لا يجب عليكما ذلك.‏

289
00:13:51,288 --> 00:13:52,623
‏أتفق معك.‏

290
00:13:53,207 --> 00:13:55,000
‏‏-‏ تتفقين؟
‏-‏ نعم،‏ إنه منزلك.‏

291
00:13:55,084 --> 00:13:57,086
‏أنت تضع القوانين.‏

292
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
‏لذا الحل الوحيد هو أن نترك هذا المنزل.‏

293
00:14:01,090 --> 00:14:02,299
‏عما تتحدثين؟

294
00:14:02,383 --> 00:14:04,677
‏سأحصل أنا و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ على منزل
خاص بنا،‏ سننتقل.‏

295
00:14:06,428 --> 00:14:08,222
‏لم يكذبا يا عزيزتي.‏

296
00:14:08,305 --> 00:14:09,640
‏لا توجد عثة واحدة.‏

297
00:14:11,058 --> 00:14:13,060
‏هيا يا عزيزي،‏ يجب أن نبحث عن منزل لنا.‏

298
00:14:13,143 --> 00:14:14,270
‏ماذا يحدث؟

299
00:14:14,353 --> 00:14:15,729
‏كم بقيت في الداخل؟

300
00:14:18,524 --> 00:14:19,900
‏ما رأيك بهذا؟

301
00:14:20,734 --> 00:14:22,069
‏سيغادران.‏

302
00:14:22,903 --> 00:14:25,322
‏نجحنا في إثارة اشمئزازهما.‏

303
00:14:34,290 --> 00:14:36,000
‏‏-‏ غادرت سيارتهما.‏
‏-‏ مرحباً.‏

304
00:14:36,083 --> 00:14:37,126
‏لابد من أننا وحدنا.‏

305
00:14:37,751 --> 00:14:39,879
‏تبحث ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ عن شقق.‏

306
00:14:40,629 --> 00:14:42,298
‏أنا قلقة يا عزيزي.‏

307
00:14:42,381 --> 00:14:43,883
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنه عالم قاس بالخارج

308
00:14:43,966 --> 00:14:46,510
‏بالنسبة لفتاة لديها نمش وزوجها غريب.‏

309
00:14:48,220 --> 00:14:49,513
‏أنا قلق أيضاً.‏

310
00:14:50,014 --> 00:14:51,015
‏هل تريدين الاستحمام؟

311
00:14:51,765 --> 00:14:53,183
‏الاستحمام؟ لا!‏

312
00:14:53,267 --> 00:14:54,310
‏بحقك!‏

313
00:14:54,810 --> 00:14:55,811
‏في الحوض؟

314
00:14:56,645 --> 00:14:57,813
‏‏-‏ حوضان منفصلان؟
‏-‏ لا.‏.‏.‏

315
00:14:59,356 --> 00:15:01,567
‏كانت الخطة ترك ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يعيشان هنا

316
00:15:01,650 --> 00:15:03,402
‏‏-‏ حتى يمكنهما شراء مكان آمن.‏
‏-‏ نعم.‏

317
00:15:03,485 --> 00:15:05,237
‏هل رأيت الأحياء التي يبحثان فيها؟

318
00:15:05,321 --> 00:15:06,322
‏إنها مناطق مريبة.‏

319
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
‏كيف تعرفين في أي أحياء يبحثان؟

320
00:15:08,365 --> 00:15:11,869
‏أتذكر جهاز ‏‏"‏‏‏‏غيزمو‏‏"‏‏‏‏ التي أحضرناه لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏
لمساعدتها على تتبع مفاتيحها؟

321
00:15:11,952 --> 00:15:13,203
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ اتضح

322
00:15:13,287 --> 00:15:15,539
‏أنه يمكن استخدامه لتتبع ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:15:16,874 --> 00:15:17,875
‏من كان يعرف ذلك؟

324
00:15:19,460 --> 00:15:20,461
‏مهلاً.‏

325
00:15:21,253 --> 00:15:22,588
‏أحضرت لي واحداً مثله.‏

326
00:15:25,174 --> 00:15:26,216
‏جهازك مختلف.‏

327
00:15:27,927 --> 00:15:30,679
‏أتمنى ألا تنتقل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ من المنزل.‏

328
00:15:30,763 --> 00:15:33,140
‏يمكنهما البقاء هنا إذا خففا
من المغازلة قليلاً.‏

329
00:15:33,223 --> 00:15:34,516
‏بحقك،‏ كنا مثلهما.‏

330
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
‏يفعلان ما يفعله العرسان الجدد.‏

331
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
‏لم نفعل هذه الأشياء أمام والديك.‏

332
00:15:38,771 --> 00:15:40,481
‏ما زلنا لا نفعل ذلك أمامهما،‏

333
00:15:40,564 --> 00:15:42,274
‏رغم أنهما غالباً يعجزان عن الرؤية.‏

334
00:15:42,942 --> 00:15:45,444
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
يجب عليهما البقاء.‏

335
00:15:45,527 --> 00:15:47,154
‏ستتحسن الأمور.‏.‏.‏

336
00:15:47,237 --> 00:15:48,989
‏بمجرد انتهاء فترة شهر العسل هذه.‏

337
00:15:49,073 --> 00:15:50,449
‏إنهما يقضيان شهر العسل هنا.‏

338
00:15:50,532 --> 00:15:52,451
‏هذا ما يفعلانه،‏ لم يكن لديهما شهر عسل.‏

339
00:15:53,035 --> 00:15:55,287
‏يجب أن يكونا على شاطئ رومانسي.‏

340
00:15:55,371 --> 00:15:57,247
‏هذا صحيح،‏ لإثارة اشمئزاز الغرباء.‏

341
00:15:58,374 --> 00:16:00,459
‏مهلاً،‏ يمكننا تحقيق ذلك.‏

342
00:16:00,542 --> 00:16:03,087
‏إذا عبرا عن كل هذه المشاعر المكبوتة،‏

343
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
‏‏-‏ يصبح العيش معها أسهل.‏
‏-‏ نعم.‏

344
00:16:04,755 --> 00:16:07,049
‏إذا أصيبا بحروق الشمس،‏
سنحظى بأسبوعين بمفردنا.‏

345
00:16:08,008 --> 00:16:10,678
‏‏-‏ وداعاً لجهاز الدغدغة.‏
‏-‏ نعم!‏

346
00:16:11,345 --> 00:16:12,888
‏مرحباً بالولد المحروق.‏

347
00:16:15,391 --> 00:16:17,017
‏‏‏"‏‏‏‏آوتدور مان‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏متجر المغامرات‏‏"‏‏‏‏

348
00:16:19,061 --> 00:16:21,313
‏عاد ‏‏"‏‏‏‏إي باكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

349
00:16:21,981 --> 00:16:23,565
‏توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:16:23,649 --> 00:16:25,776
‏إنهم يكرهونني بالفعل.‏ هلا تطرديني؟

351
00:16:25,859 --> 00:16:29,697
‏لماذا قد أفعل ذلك
في حين أنك تحققين نجاحاً باهراً؟

352
00:16:30,572 --> 00:16:32,658
‏لأنني أدركت ما تفعلينه.‏

353
00:16:33,534 --> 00:16:37,204
‏يراودك شعور بأن عليك حمايتي
لأنني شقيقتك الصغرى.‏

354
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
‏لا أعلم عما تتحدثين.‏

355
00:16:39,540 --> 00:16:41,125
‏دائماً ما تفعلين ذلك،‏

356
00:16:41,208 --> 00:16:42,751
‏كتصرفك حين لم بيع ورق التغليف

357
00:16:42,835 --> 00:16:44,420
‏لفريق كرة القدم فاشتريته مني.‏

358
00:16:45,629 --> 00:16:46,755
‏كنت أحتاج إليه.‏

359
00:16:48,382 --> 00:16:49,383
‏منذ 10 سنوات،‏

360
00:16:49,466 --> 00:16:51,427
‏وأنا متأكدة من أنه لا يزال في خزانتك.‏

361
00:16:51,510 --> 00:16:54,221
‏احتجت إليه ليشغل بعض المساحة في خزانتي.‏

362
00:16:54,304 --> 00:16:56,932
‏كلانا بالغتان وأعتقد أنه حان الوقت

363
00:16:57,016 --> 00:16:58,559
‏لكي نحظى بعلاقة أكثر صدقاً.‏

364
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
‏أريد ذلك أيضاً.‏

365
00:17:00,102 --> 00:17:03,147
‏لكن لا يمكنني طردك.‏

366
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
‏حسناً.‏

367
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
‏ليس لدي أي خيار.‏

368
00:17:10,237 --> 00:17:12,614
‏سأبدأ بالعزف على الهارمونيكا.‏.‏.‏

369
00:17:12,698 --> 00:17:14,742
‏‏-‏ لا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ .‏.‏.‏إلا إذا طردتني.‏

370
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
‏أتحدث بجدية،‏ توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:17:17,828 --> 00:17:19,788
‏لا يمكنني التوقف إلا في حالة واحدة.‏

372
00:17:20,914 --> 00:17:22,708
‏‏‏"‏‏‏‏وتعرفين ما هي

373
00:17:23,917 --> 00:17:25,794
‏عليك طردي

374
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
‏تعرفين ما هي

375
00:17:29,256 --> 00:17:30,924
‏وإلا يمكنني الاستمرار طوال الليل‏‏"‏‏‏‏

376
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت مطرودة!‏

377
00:17:33,469 --> 00:17:34,678
‏شكراً لك.‏

378
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
‏‏-‏ علمت أن بوسعك فعل هذا.‏
‏-‏ لا أصدق أنني طردتك.‏

379
00:17:39,141 --> 00:17:40,476
‏أنا متوحشة.‏

380
00:17:40,559 --> 00:17:41,727
‏لا،‏ لست كذلك.‏

381
00:17:41,810 --> 00:17:42,895
‏تعالي هنا.‏

382
00:17:42,978 --> 00:17:44,646
‏‏-‏ اصعدي هنا.‏
‏-‏ لماذا؟

383
00:17:44,730 --> 00:17:45,731
‏أينتبه الجميع؟

384
00:17:45,814 --> 00:17:47,983
‏من يعتقد أنها محقة بطردي؟

385
00:17:49,735 --> 00:17:50,944
‏شكراً لكم.‏

386
00:17:51,820 --> 00:17:52,946
‏ناكرو الجميل.‏

387
00:17:53,947 --> 00:17:55,449
‏أبدى الناس رأيهم يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:17:55,532 --> 00:17:57,326
‏الناس المريعون للغاية!‏

389
00:17:57,409 --> 00:17:59,203
‏فهمت الأمر.‏

390
00:17:59,286 --> 00:18:01,872
‏فهمت،‏ لكن لا يعجبني ذلك.‏

391
00:18:01,955 --> 00:18:03,499
‏فأنت شقيقتي الصغرى.‏

392
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
‏ليس بعد الآن.‏

393
00:18:05,209 --> 00:18:06,460
‏أنا شقيقتك فحسب.‏

394
00:18:07,461 --> 00:18:08,712
‏ألا يشعرك هذا بتحسن؟

395
00:18:10,130 --> 00:18:11,131
‏إلى حد ما.‏

396
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
‏شكراً لك.‏

397
00:18:13,092 --> 00:18:14,593
‏على الرحب والسعة.‏

398
00:18:16,887 --> 00:18:18,722
‏‏‏"‏‏‏‏لقد طردت شقيقتها

399
00:18:19,473 --> 00:18:23,185
‏‏-‏ إنها شخص مريع!‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هذا يكفي،‏ اذهبي.‏

400
00:18:23,268 --> 00:18:24,520
‏أنا ذاهبة.‏

401
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
‏أنا ذاهبة الآن.‏ شكراً لكم.‏

402
00:18:31,652 --> 00:18:33,070
‏ماذا إن لم ينجح يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

403
00:18:33,570 --> 00:18:35,489
‏سأكون أكلت 12 قطعة مخلل هباءً.‏

404
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

405
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
‏سمعت أنكما تريدا رؤيتنا.‏

406
00:18:38,742 --> 00:18:40,452
‏نريد التحدث بشان انتقالكما.‏

407
00:18:40,536 --> 00:18:42,162
‏نعمل على ذلك،‏ أمامنا بعض الشقق.‏

408
00:18:42,246 --> 00:18:44,206
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نواجه عقبة صغيرة فحسب.‏

409
00:18:44,832 --> 00:18:45,874
‏ضُرب السمسار بالنار.‏

410
00:18:47,751 --> 00:18:49,586
‏اراهن أنه أصيب في منطقة سيئة.‏

411
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
‏ليس حقاً،‏ أعلى الذراع.‏

412
00:18:53,257 --> 00:18:55,759
‏لقد قررنا أنا ووالدك

413
00:18:55,843 --> 00:18:58,470
‏أن لكما حرية إظهار مشاعركما.‏

414
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
‏في أي مكان حيث لا نراكما أو نسمعكما.‏

415
00:19:01,682 --> 00:19:04,184
‏وإلا سنرسلكما بعيداً.‏

416
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
‏لن أعود إلى دار الرعاية.‏

417
00:19:09,106 --> 00:19:12,109
‏لا،‏ لن نرسلهما بعيداً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:19:12,192 --> 00:19:15,612
‏سنرسلكما في شهر عسل متأخر.‏

419
00:19:15,696 --> 00:19:17,030
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

420
00:19:17,114 --> 00:19:19,366
‏شكراً جزيلاً لكما!‏

421
00:19:19,449 --> 00:19:21,285
‏‏-‏ شكراً!‏
‏-‏ هذا كرم منكما!‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

422
00:19:21,368 --> 00:19:23,078
‏سيرسلوننا في رحلة حول العالم!‏

423
00:19:24,830 --> 00:19:25,873
‏‏‏"‏‏‏‏سان دييغو‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:19:25,956 --> 00:19:27,541
‏‏-‏ الدرجة الأولى!‏
‏-‏ الاقتصادية.‏

425
00:19:27,624 --> 00:19:29,710
‏لا،‏ إنه يمزح.‏

426
00:19:29,793 --> 00:19:31,003
‏سيكون في مكان

427
00:19:31,086 --> 00:19:32,504
‏‏-‏ تختارانه في المعقول.‏
‏-‏ نعم.‏

428
00:19:32,588 --> 00:19:35,048
‏لكننا سنمنحكما المال للنفقات.‏

429
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
‏ما لم تكن تشجع ‏‏"‏‏‏‏تشارجر‏‏"‏‏‏‏،‏
فـ‏‏"‏‏‏‏سان دييغو‏‏"‏‏‏‏ لطيفة حالياً.‏

430
00:19:44,266 --> 00:19:46,768
‏يا إلهي!‏ جرة مليئة بالمال؟

431
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
‏لابد أن هذا مكلف.‏

432
00:19:49,688 --> 00:19:52,232
‏لا،‏ ليس بهذه السرعة.‏

433
00:19:52,316 --> 00:19:55,861
‏لمساعدتكما على تعلم بعض التحفظ
عندما تعودان،‏

434
00:19:55,944 --> 00:19:57,362
‏ابتكرنا لعبة صغيرة.‏

435
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
‏780 دولار.‏

436
00:20:02,492 --> 00:20:03,869
‏كان ذلك قريباً.‏

437
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
‏المبلغ 800.‏

438
00:20:05,913 --> 00:20:07,664
‏لقد أخذت 20 دولاراً لشراء شيء.‏

439
00:20:10,751 --> 00:20:13,045
‏انسيا شهر العسل،‏
سأذهب مع ‏‏"‏‏‏‏رين مان‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
‏ها هي اللعبة.‏

441
00:20:16,131 --> 00:20:18,258
‏كلما نشعر بأنكما تجاوزتما الحدود،‏

442
00:20:18,342 --> 00:20:19,718
‏سنأخذ 20 دولاراً من الجرة.‏

443
00:20:19,801 --> 00:20:21,428
‏ولكن كيف نعرف أننا تجاوزنا الحد؟

444
00:20:21,511 --> 00:20:23,305
‏ستجدان مالاً أقل في الجرة.‏

445
00:20:24,681 --> 00:20:26,475
‏لا أعرف إن كنت قادراً على فعل هذا.‏

446
00:20:26,558 --> 00:20:28,894
‏إنها جرة مليئة بالمال،‏ أبعد يدك عني.‏

447
00:20:29,937 --> 00:20:31,104
‏ها هي.‏

448
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
‏يتغلب المال على كل شيء،‏ أليس كذلك؟

449
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
‏هيا يا عزيزي،‏ دع الجرة تقوم بعملها.‏

450
00:20:36,443 --> 00:20:38,153
‏‏-‏ كانت فكرة رائعة.‏
‏-‏ لا أعرف.‏.‏.‏

451
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
‏حللنا المشكلة بالمال.‏

452
00:20:43,116 --> 00:20:44,451
‏نحن ديمقراطيان.‏

453
00:20:55,545 --> 00:20:59,383
‏أريدكما الابتعاد عن بعضكما
بمسافة متر في جميع الأوقات.‏

454
00:20:59,466 --> 00:21:00,550
‏ماذا تفعلين هنا؟

455
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
‏طلبت أمي وأبي أن أشي بكما
حين تتصرفان بشكل مزعج.‏

456
00:21:03,178 --> 00:21:05,389
{\an8}‏ماذا؟ أنا لا أصدق أن أمي وأبي قالا ذلك.‏

457
00:21:06,223 --> 00:21:08,141
{\an8}‏التشكيك في سلطتهما،‏ لنخصم 20 دولاراً.‏

458
00:21:08,225 --> 00:21:09,518
{\an8}‏لا.‏ عفواً!‏

459
00:21:09,601 --> 00:21:11,311
{\an8}‏لم يعترضا على ذلك!‏

460
00:21:11,395 --> 00:21:13,897
{\an8}‏التشكيك في سلطتي،‏ لنخصم 20 دولاراً أخرى.‏

461
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
{\an8}‏‏-‏ مهلاً!‏
‏-‏ تبدو هذه لعبة أخرى.‏

462
00:21:16,650 --> 00:21:19,152
{\an8}‏هذا الغباء يكلفكما 40 دولاراً يا صديقي.‏

463
00:21:19,236 --> 00:21:21,363
{\an8}‏لا!‏ أعيدي المال الذي أخذتيه!‏

464
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
{\an8}‏حسناً.‏

465
00:21:22,823 --> 00:21:24,199
{\an8}‏‏-‏ ها هو.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

466
00:21:25,909 --> 00:21:27,411
{\an8}‏لقد احتفظت بـ20 دولار.‏

