﻿1
00:00:04,921 --> 00:00:05,964
‏تتحول للون البني.‏

2
00:00:06,756 --> 00:00:09,217
‏هل فكرت يوماً أنك قد
تصنع شيئاً بهذا الجمال؟

3
00:00:10,552 --> 00:00:11,761
‏لدي ابن.‏

4
00:00:12,929 --> 00:00:15,390
‏لكن صنع ذلك أكثر متعة.‏

5
00:00:16,016 --> 00:00:17,642
‏استخدمنا مقياس حرارة الحلوى.‏

6
00:00:19,436 --> 00:00:22,105
‏لا شيء أفضل من العودة للمنزل
بعد العمل ورؤية فتاتاي.‏.‏.‏

7
00:00:22,188 --> 00:00:23,273
‏أقصد زوجيهما.‏

8
00:00:23,940 --> 00:00:24,983
‏أهلاً سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:25,066 --> 00:00:28,111
‏إننا نخبز هنا لأن الحوض في شقتي معطل.‏

10
00:00:28,194 --> 00:00:29,821
‏ستصلحه ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ حين يتوفر الوقت.‏

11
00:00:30,488 --> 00:00:34,075
‏نعم،‏ لأنني علمتها كيف تصلح الأشياء
وتحصل على وظيفة.‏

12
00:00:34,159 --> 00:00:36,453
‏اكتشفت أنك قد تريد أحد هذين الأمرين.‏

13
00:00:37,120 --> 00:00:38,830
‏أعلم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ في المنزل،‏ ألا تتذكر؟

14
00:00:38,913 --> 00:00:41,332
‏ولا نتبع الأدوار التقليدية للجنسين
في أسرتنا.‏.‏.‏

15
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
‏نعم،‏ تفعلان.‏

16
00:00:42,500 --> 00:00:44,669
‏هي تعمل طوال اليوم،‏ وأنت سيدة لطيفة تخبز.‏

17
00:00:45,336 --> 00:00:47,422
‏لا،‏ هذه صورة نمطية يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:47,505 --> 00:00:49,507
‏منذ متى تخبز هنا مع ‏‏"‏‏‏‏مارثا ستيورات‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
‏لا أدري.‏
أنسى الوقت حين أكون مع شقيقي في الخبز.‏

20
00:00:54,137 --> 00:00:56,056
‏لا.‏ هذا ليس شقيقك في الخبز.‏

21
00:00:56,139 --> 00:00:58,141
‏‏‏"‏‏‏‏مارثا ستيورات‏‏"‏‏‏‏ لديها شقيقاً في الخبز.‏

22
00:00:59,100 --> 00:01:01,686
‏إنها تخبز بصحبة ‏‏"‏‏‏‏سنوب دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا شقيق في الخبز.‏

23
00:01:03,188 --> 00:01:04,981
‏لا بد أن أبويهما مختلفين.‏

24
00:01:09,444 --> 00:01:11,863
‏لماذا لم تساعده في إصلاح الحوض في منزله؟

25
00:01:11,946 --> 00:01:15,075
‏لست جيداً في السباكة،‏ وبفضل ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏

26
00:01:15,158 --> 00:01:16,951
‏لا أشعر بالسوء حيال الأمر بعد الآن.‏

27
00:01:18,578 --> 00:01:21,623
‏إصلاح الأغراض فن رجولي يا رفاق،‏

28
00:01:21,706 --> 00:01:24,709
‏إن إصلاح الأشياء في منزلك أمر يدعو للفخر.‏

29
00:01:24,793 --> 00:01:28,922
‏حسناً،‏ هل يُحسب الأمر إذا طلبت منك بفخر
أن تأتي وتلقي نظرة على الحوض؟

30
00:01:29,005 --> 00:01:33,301
‏زوجتك لا تستطيع إصلاحه،‏ فتأتي طالباً
المساعدة من والدها.‏

31
00:01:34,803 --> 00:01:37,931
‏سيكون الأمر أقل إحراجاً،‏
إذا اشتريت منزلاً جديداً،‏

32
00:01:39,724 --> 00:01:43,269
‏لكن ذلك يبدو مستحيلاً،‏ لأن عليك إيجاد عمل.‏

33
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
{\an8}‏تفضل بالدخول.‏

34
00:01:57,367 --> 00:01:58,701
{\an8}‏شكراً لمجيئكما.‏

35
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
{\an8}‏لن تصلح ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ الحوض قبل أسبوع.‏

36
00:02:00,620 --> 00:02:01,788
{\an8}‏آسف على التأخير،‏

37
00:02:01,871 --> 00:02:04,666
{\an8}‏لكني استغرقت بعض الوقت
لاكتشاف سبب اهتمامي.‏

38
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
{\an8}‏وأنا لا أفوت فرصة للتسكع مع السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:09,003 --> 00:02:11,297
{\an8}‏بالإضافة إلى أنه طلب مني
ركوب الشاحنة اللعينة.‏

40
00:02:12,674 --> 00:02:15,343
{\an8}‏أراد ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ تعلم السباكة،‏ لذلك أحضرته معي.‏

41
00:02:15,426 --> 00:02:16,636
{\an8}‏هلا ساعدتنا في التجهيز؟

42
00:02:16,719 --> 00:02:17,720
{\an8}‏نعم،‏ بالتأكيد.‏

43
00:02:17,804 --> 00:02:18,805
{\an8}‏حسناً.‏

44
00:02:21,516 --> 00:02:23,393
{\an8}‏هذا الرجل يجيد حمل الأثقال أليس كذلك؟

45
00:02:24,644 --> 00:02:26,980
{\an8}‏إنه صندوق مميز،‏
يجب أن تُسمى ‏‏"‏‏‏‏رجل الأدوات‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:29,190 --> 00:02:31,609
{\an8}‏آمل ألا تمانع حضور رجال آخرين إلى منزلك

47
00:02:31,693 --> 00:02:33,111
{\an8}‏لإصلاح ما لا يمكنك إصلاحه.‏

48
00:02:33,862 --> 00:02:35,238
{\an8}‏‏-‏ نعم،‏ لا بأس.‏
‏-‏ نعم.‏

49
00:02:35,321 --> 00:02:37,532
{\an8}‏من اللطيف أن تدع شخصاً آخر يكون ملك قلعتك.‏

50
00:02:37,615 --> 00:02:40,368
{\an8}‏لماذا تكون المسيطر،‏
إذا كان بإمكانك أن تكون مجرد تابع؟

51
00:02:42,620 --> 00:02:43,997
{\an8}‏أفهم ما تحاول فعله.‏

52
00:02:44,080 --> 00:02:47,250
{\an8}‏تريدني أن أقف مستقيماً كقرد كبير
وأضرب على صدري،‏

53
00:02:47,333 --> 00:02:49,043
{\an8}‏محذراً القرد الآخر بالابتعاد.‏

54
00:02:49,752 --> 00:02:50,753
{\an8}‏هل ينجح ذلك؟

55
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
{\an8}‏لا.‏ لأنك تتحدث مع القرد الخطأ.‏

56
00:02:53,464 --> 00:02:54,883
{\an8}‏‏-‏ هذا القرد متطور.‏
‏-‏ حسناً.‏

57
00:02:54,966 --> 00:02:57,677
{\an8}‏حسناً،‏ سأعلم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ إصلاح هذه الأشياء.‏

58
00:02:57,760 --> 00:03:00,305
{\an8}‏لأنني أشعر بأن أشياءً أخرى هنا سوف تتعطل،‏

59
00:03:00,388 --> 00:03:02,515
{\an8}‏أو تتحطم،‏ أو تبكي.‏

60
00:03:04,225 --> 00:03:05,643
{\an8}‏كل شيء جاهز يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:05,727 --> 00:03:08,438
{\an8}‏وضعت صندوق الأدوات
وجلبت جعة باردة مفتوحة وجاهزة لك.‏

62
00:03:08,855 --> 00:03:10,648
{\an8}‏يبدو أن كل شيء تحت السيطرة.‏

63
00:03:11,065 --> 00:03:14,152
{\an8}‏أتعلم،‏ حين تكون ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ يأكل أولاً.‏

64
00:03:15,278 --> 00:03:16,279
{\an8}‏لن ينجح يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:16,362 --> 00:03:18,823
{\an8}‏حسناً،‏ سنبدأ يا ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:18,907 --> 00:03:20,700
{\an8}‏هذا هو اسمه الجديد،‏ ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:25,955 --> 00:03:27,665
{\an8}‏شكراً لمساعدتي في خزانة ملابسي.‏

68
00:03:28,249 --> 00:03:30,627
{\an8}‏لا بأس،‏ لم أفعل شيئاً يُذكر.‏

69
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
{\an8}‏أنت حقاً لم تقم بشيء.‏

70
00:03:33,463 --> 00:03:35,256
{\an8}‏هل من صالة ألعاب في ‏‏"‏‏‏‏يو سي بولدر‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:03:36,633 --> 00:03:38,593
{\an8}‏انظرا إلى نفسيكما.‏

72
00:03:38,676 --> 00:03:40,887
{\an8}‏‏-‏ أنتما لطيفان جداً معاً.‏
‏-‏ نعم.‏

73
00:03:40,970 --> 00:03:42,013
{\an8}‏تروق لي رؤية حبيبين

74
00:03:42,096 --> 00:03:44,557
{\an8}‏يتمتعان بمستوى الجاذبية نفسه.‏

75
00:03:44,641 --> 00:03:46,809
{\an8}‏ليس مثل،‏ ‏‏"‏‏‏‏عجباً،‏ إنهما جميلان!‏‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:46,893 --> 00:03:48,519
{\an8}‏أو مثل،‏ ‏‏"‏‏‏‏عجباً،‏ إنهما قبيحان‏‏"‏‏‏‏،‏

77
00:03:48,603 --> 00:03:51,105
{\an8}‏إنهما آمنين في المنتصف.‏

78
00:03:52,440 --> 00:03:54,984
{\an8}‏آسفة حيالهما،‏ ولكن إذا كانتا جيدتين،‏

79
00:03:55,068 --> 00:03:56,527
{\an8}‏لما أنجبني والديّ.‏

80
00:03:56,611 --> 00:03:57,695
{\an8}‏حسناً.‏

81
00:03:58,238 --> 00:03:59,447
{\an8}‏حسناً،‏ فهمنا التلميح.‏

82
00:04:01,282 --> 00:04:02,450
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ كان تلميحاً.‏

83
00:04:04,535 --> 00:04:08,039
{\an8}‏ويجعلاني أنظف المنزل،‏
بينما يذهبان إلى الحفلة.‏

84
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
{\an8}‏اسمعي.‏

85
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
{\an8}‏لقد قضيت وقتاً ممتعاً الليلة.‏

86
00:04:11,000 --> 00:04:12,085
‏أنا أيضاً.‏

87
00:04:12,168 --> 00:04:14,295
‏أحب أن أكون معك،‏ وفي الواقع.‏.‏.‏

88
00:04:15,004 --> 00:04:16,005
‏أنا أحبك.‏

89
00:04:16,589 --> 00:04:17,882
‏شكراً.‏

90
00:04:20,593 --> 00:04:22,804
‏لا،‏ أعني ذلك.‏ أنا حقاً أحبك.‏

91
00:04:27,558 --> 00:04:32,188
‏حسناً،‏ إذن،‏ أنا حقاً أشكرك.‏

92
00:04:34,482 --> 00:04:35,984
‏حسناً.‏

93
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
‏أراك غداً.‏

94
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
‏حسناً.‏

95
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
‏هل يمكنني مساعدتكما؟

96
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
‏لا.‏.‏.‏

97
00:04:54,127 --> 00:04:55,753
‏شكراً لك.‏

98
00:05:02,885 --> 00:05:05,847
‏انتظر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا قميص العمل الإضافي.‏

99
00:05:05,930 --> 00:05:07,849
‏أريد ارتداء قميص العمل.‏

100
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
‏هل تريدين مشاهدة هذا الدرس؟

101
00:05:14,314 --> 00:05:16,607
‏لا شيء مثير أكثر من رجل يعمل بالأدوات.‏

102
00:05:16,691 --> 00:05:17,817
‏نعم،‏ الأفضل منه هو

103
00:05:17,900 --> 00:05:19,652
‏رجل يغسل الملابس ويعد العشاء.‏

104
00:05:19,736 --> 00:05:20,903
‏هذا مثير.‏

105
00:05:21,821 --> 00:05:23,531
‏لقد أتيت يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:23,614 --> 00:05:25,283
‏هل تتلقى دروساً في الصيانة أيضاً؟

107
00:05:25,366 --> 00:05:27,035
‏نعم.‏ كنت أفكر في ذلك.‏

108
00:05:27,118 --> 00:05:29,620
‏وتوجد أشياء يجب أن يستطيع الرجل إصلاحها،‏

109
00:05:29,704 --> 00:05:32,332
‏سواء كانت السباكة أو المعجنات.‏

110
00:05:32,915 --> 00:05:34,625
‏أياً كان ما تريد قوله لنفسك.‏

111
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
‏نظفت ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ مقلاة الكعك الخاصة بك.‏

112
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:41,174 --> 00:05:44,510
‏فطيرة الكرز المجفف تمثل كابوس للخباز.‏

114
00:05:45,595 --> 00:05:47,055
‏حسناً،‏ سنبدأ في المرآب.‏

115
00:05:47,138 --> 00:05:49,807
‏ولكن احذر،‏ رائحة البتشول غير موجودة.‏

116
00:05:49,891 --> 00:05:51,059
‏إنها مسألة وقت.‏

117
00:05:52,560 --> 00:05:55,396
‏كيف أقنعته بتعلم الصيانة؟

118
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ مثل الدمية الروسية الصغيرة.‏

119
00:05:57,982 --> 00:05:59,150
‏حين تزيلين الغطاء،‏

120
00:05:59,233 --> 00:06:00,777
‏تجدين مجموعة هيبيز أصغر فأصغر.‏

121
00:06:02,528 --> 00:06:04,906
‏حتى تصلين في القاع لرجل صغير جداً.‏

122
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
‏وستفعلون هذا جميعاً؟

123
00:06:08,868 --> 00:06:10,244
‏هل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ موافق؟

124
00:06:10,328 --> 00:06:11,537
‏آمل ألا يوافق.‏

125
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
‏سأجعلهما يواجهان بعضهما.‏

126
00:06:12,914 --> 00:06:16,709
‏بهذه الطريقة،‏ سيتعلمان أسرع،‏
وأفضل ما في الأمر أنني سأستمتع.‏

127
00:06:16,793 --> 00:06:18,002
‏عزيزي.‏

128
00:06:18,628 --> 00:06:20,713
‏المنافسة ليست أفضل طريقة للتعلم.‏

129
00:06:20,797 --> 00:06:23,174
‏ثبت أن التعاون أكثر فعالية.‏

130
00:06:23,257 --> 00:06:26,386
‏صحيح،‏ لهذا يتقاتلون
في مباريات القفص الحديدي للتوصل إلى تفاهم.‏

131
00:06:27,428 --> 00:06:29,764
‏عند التعاون،‏ يتشارك الناس الأفكار،‏

132
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
‏ولا أحد يشعر بأنه يخسر.‏

133
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
‏أتعرفين أن هذه الخرافات

134
00:06:32,850 --> 00:06:36,187
‏هي السبب في أن ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏
تحتل المرتبة الـ17 في التعليم؟

135
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
‏نتطلع للتفوق على ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:38,064 --> 00:06:39,148
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مهلاً.‏

137
00:06:39,232 --> 00:06:41,275
‏ابتكرت ‏‏"‏‏‏‏بولندا‏‏"‏‏‏‏ الكثير من الأشياء.‏

138
00:06:41,359 --> 00:06:42,944
‏وقد تبدأ بكتابة الدعابات عنا.‏

139
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
‏لا.‏

140
00:06:46,864 --> 00:06:48,032
‏الأمريكيون غير مضحكون.‏

141
00:06:48,116 --> 00:06:50,827
‏حين يدخل أمريكي إلى حانة
فهو لا يريد إلا الشراب.‏

142
00:06:52,495 --> 00:06:54,455
‏المنافسة جيدة للرجال.‏

143
00:06:54,539 --> 00:06:55,665
‏نجحت معي أنا و‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ ليسا مثلك أنت وأخيك.‏

145
00:06:58,000 --> 00:07:00,670
‏لا أعتقد أن التحية بينهما
هي القطع بالسكين.‏

146
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
‏قد تحفزهما المنافسة لتقديم أفضل ما لديهما،‏

147
00:07:04,799 --> 00:07:05,925
‏كما حدث لي مع ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:07:06,008 --> 00:07:08,386
‏رغم أن أفضل ما لدي
لا يزال أفضل بكثير من ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
‏متى ستتوقف عن التنافس مع أخيك؟

150
00:07:11,889 --> 00:07:13,099
‏عندما يموت أحدنا.‏

151
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
‏وسأموت أولاً بشكل أفضل،‏

152
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
‏وأسرع.‏

153
00:07:19,397 --> 00:07:21,107
‏أنا جاهز للتعلم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
‏‏-‏ حظاً سعيداً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ مهلاً.‏

155
00:07:23,609 --> 00:07:24,652
‏أنا آسفة.‏

156
00:07:24,735 --> 00:07:26,154
‏توقفي،‏ حسناً.‏

157
00:07:26,237 --> 00:07:28,614
‏كم أمريكياً يلزمنا لتركيب مصباح كهربائي؟

158
00:07:29,574 --> 00:07:30,783
‏أعتقد واحد فقط.‏

159
00:07:42,837 --> 00:07:45,089
‏مهلاً،‏ ماذا يفعل ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

160
00:07:45,173 --> 00:07:46,549
‏يا إلهي.‏

161
00:07:48,217 --> 00:07:51,179
‏هل نسيت أن أخبرك بأنه
يريد تعلم السباكة أيضاً؟

162
00:07:51,262 --> 00:07:53,514
‏آمل ألا تمانعا مشاركة هذا.‏

163
00:07:56,017 --> 00:07:58,519
‏أنت تبالغ في هذا،‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:07:58,603 --> 00:08:00,104
‏لا بد من ذلك.‏
نتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:01,314 --> 00:08:02,940
‏ما الذي يقوله؟

166
00:08:06,068 --> 00:08:07,487
‏إنه يستغلنا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:08:07,570 --> 00:08:09,363
‏ذلك اليوم،‏ كان يستغلك ليجعلني أغار،‏

168
00:08:09,447 --> 00:08:11,616
‏والآن يستغلني ليجعلك تغار.‏

169
00:08:11,699 --> 00:08:13,743
‏لن يفعل السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ أي شيء كهذا قط.‏

170
00:08:13,826 --> 00:08:15,536
‏هذا ما أفعله بالضبط يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:08:16,746 --> 00:08:18,289
‏لن يقبل بالمشاركة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:18,372 --> 00:08:20,124
‏مهلاً،‏ إذا اعتقد السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏

173
00:08:20,583 --> 00:08:22,210
‏أنني سأُخدع بذلك،‏ فلن أخذله.‏

174
00:08:24,921 --> 00:08:26,714
‏من يريد تعلم القليل عن الأدوات؟

175
00:08:26,797 --> 00:08:28,549
‏أنا أريد،‏ أكثر من ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:30,009 --> 00:08:32,345
‏إذا كنت أعرف ما يفعله،‏ كيف لا يزال ناجحاً؟

177
00:08:33,888 --> 00:08:37,683
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ تحتل المرتبة الـ17
في التعليم.‏

178
00:08:45,733 --> 00:08:47,735
‏مرحباً،‏ إليك 20 دولاراً أدين لك بها.‏

179
00:08:47,818 --> 00:08:49,779
‏إذا قالت أمي إنها فقدتها،‏ فهي كاذبة.‏

180
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:53,366 --> 00:08:54,659
‏أحبك.‏

182
00:09:02,917 --> 00:09:05,711
‏‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أن أختك قالت للتو،‏ ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:09:07,380 --> 00:09:10,091
‏أقل ما يمكنك قوله هو ‏‏"‏‏‏‏شكراً‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
‏حسناً.‏

185
00:09:14,011 --> 00:09:15,763
‏لم أكن أعلم أنه سيباغتني.‏

186
00:09:15,846 --> 00:09:19,141
‏كان يمكن أن يحذرني،‏
كأن يقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا على وشك قول شيء غريب‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:09:19,767 --> 00:09:21,894
‏لقد تعاملت مع الأمر أفضل من ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:09:21,978 --> 00:09:24,480
‏أول مرة أخبرته أنني أحبه غادر البلاد.‏

189
00:09:25,356 --> 00:09:26,440
‏فاجأني بذلك.‏

190
00:09:26,524 --> 00:09:32,822
‏ظننت أنه سيقول ‏‏"‏‏‏‏أحب الجبن‏‏"‏‏‏‏
أو الطيور أوموسيقى زايديكو.‏

191
00:09:33,531 --> 00:09:35,575
‏لماذا لم تخبريه بأنك تحبيه أيضاً؟

192
00:09:35,658 --> 00:09:37,034
‏هل تحبيه؟

193
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
‏لا أعرف،‏ أنا معجبة به جداً.‏

194
00:09:38,869 --> 00:09:40,204
‏كيف أعرف إن كنت أحبه؟

195
00:09:40,288 --> 00:09:41,497
‏يا إلهي،‏ أنت محظوظة،‏

196
00:09:41,581 --> 00:09:44,625
‏لأنه يمكنني أن أصف لك شعور الحب بالضبط.‏

197
00:09:49,046 --> 00:09:50,339
‏لا توجد كلمات.‏

198
00:09:54,302 --> 00:09:57,888
‏الحب لا يوصف.‏

199
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
‏هذا مفيد.‏ وأنت يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:10:02,101 --> 00:10:04,604
‏حسناً،‏
يتحدث الناس عن كل تلك العواطف المجنونة،‏

201
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
‏ولكن بالنسبة لي،‏ الحب هو العمل،‏ أتعلمين؟

202
00:10:07,523 --> 00:10:10,985
‏شخصان يعملان بجدية.‏.‏.‏

203
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
‏.‏.‏.‏وأحياناً أحدهما يعمل أكثر من الآخر،‏

204
00:10:16,073 --> 00:10:18,784
‏ما يؤدي إلى شعور جديد مثير.‏.‏.‏

205
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
‏السخط.‏

206
00:10:22,997 --> 00:10:24,749
‏كلما تتحدثين،‏ أشعر بالحزن.‏

207
00:10:26,584 --> 00:10:28,127
‏حسناً،‏ إليك هذا.‏

208
00:10:28,210 --> 00:10:30,671
‏قد يكون الحب لا يوصف،‏

209
00:10:30,755 --> 00:10:34,800
‏لكن أيضاً لا يمكن إنكاره،‏ إنه شعور غامر،‏

210
00:10:34,884 --> 00:10:36,761
‏واضح تماماً.‏

211
00:10:36,844 --> 00:10:41,140
‏لذا،‏ إن لم تكوني متأكدة من أنك تحبيه،‏
فأنت لا تحبيه.‏

212
00:10:42,183 --> 00:10:44,810
‏‏-‏ يا للسوء،‏ لست متأكدة.‏
‏-‏ ليس جيداً!‏

213
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
‏ماذا؟

214
00:10:46,103 --> 00:10:49,732
‏قد يمثل هذا مشكلة حقيقية،‏
لأنه قريباً سيشعر بعدم الأمان

215
00:10:49,815 --> 00:10:52,777
‏وبأنه بحاجة إليك،‏ وهذا جذاب للغاية.‏

216
00:10:53,444 --> 00:10:55,988
‏وبعدها تتلقين رسائل في منتصف الليل،‏

217
00:10:56,072 --> 00:10:57,406
‏ورسائل على الزجاج الأمامي،‏

218
00:10:57,490 --> 00:10:59,742
‏يعطيك درجة ‏‏"‏‏‏‏ضعيف‏‏"‏‏‏‏ في الإنجليزية.‏.‏.‏

219
00:11:03,329 --> 00:11:06,332
‏المغزى هو،‏ عندما تكون مشاعر شخصين

220
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
‏مختلفة،‏ يصعب إنجاح الأمر.‏

221
00:11:08,918 --> 00:11:11,337
‏والشيء الإنساني الوحيد
الذي يمكن فعله هو تركه.‏

222
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
‏إذن تقصدين أن عليّ التخلي عنه لأنه يحبني؟

223
00:11:15,424 --> 00:11:16,967
‏نعم.‏

224
00:11:17,677 --> 00:11:20,471
‏ثم بعد سنوات من العلاج النفسي،‏
سيكون الشخص الذي يقول.‏.‏.‏

225
00:11:21,180 --> 00:11:22,515
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

226
00:11:27,728 --> 00:11:31,524
‏تحدثنا عن أساسيات الكهرباء والسباكة.‏

227
00:11:31,607 --> 00:11:33,818
‏ما آخر عدد ضمادات الجروح؟

228
00:11:33,901 --> 00:11:35,569
‏‏-‏ اثنتان.‏
‏-‏ واحدة.‏

229
00:11:36,904 --> 00:11:37,905
‏خمس.‏

230
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
‏أتعرف لماذا؟ لأنك أصبت بالغرور.‏

231
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
‏إحدى أوائل قواعد الإصلاحات المنزلية
هي معرفة متى تتصل بمحترف.‏

232
00:11:44,912 --> 00:11:46,122
‏ومتى يحين ذلك؟

233
00:11:46,205 --> 00:11:48,874
‏حين يقول البائع في متجر المعدات،‏

234
00:11:48,958 --> 00:11:51,210
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ عليك تحمل العواقب‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:11:52,878 --> 00:11:55,589
‏الآن ننتقل إلى شيء مهم يسمى ‏‏"‏‏‏‏حل المشكلات‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:55,673 --> 00:12:00,386
‏آلة جز العشب لا تعمل،‏ ما المشكلة؟

237
00:12:00,970 --> 00:12:03,139
‏قد يكون هذا واضحاً جداً،‏

238
00:12:03,222 --> 00:12:06,559
‏سأرفع الغطاء وأتأكد من وجود الوقود؟

239
00:12:07,184 --> 00:12:08,811
‏هذا صحيح!‏

240
00:12:09,937 --> 00:12:11,772
‏5 نقاط للرجل الكندي.‏

241
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
‏أعجبني هذا.‏

242
00:12:12,940 --> 00:12:15,651
‏حسناً،‏ لكنها لم تعمل رغم ذلك،‏
علينا تنظيف شيء ما.‏

243
00:12:15,735 --> 00:12:17,111
‏‏-‏ ما هو؟
‏-‏ يديّ.‏

244
00:12:17,194 --> 00:12:19,613
‏لا،‏ شعري،‏ بنطالي،‏ مرشح الهواء!‏

245
00:12:21,907 --> 00:12:24,160
‏من المذهل مشاهدة عقله يعمل.‏

246
00:12:25,453 --> 00:12:26,537
‏شكراً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:12:26,620 --> 00:12:27,955
‏إنه يعمل بطريقة معينة.‏

248
00:12:29,039 --> 00:12:31,542
‏قول كلمات عشوائية
تتبادر إلى ذهنك ليس عملية.‏

249
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
‏أنت كرجل في محطة حافلات.‏

250
00:12:33,878 --> 00:12:34,920
‏سأحتسي الجعة.‏

251
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
‏وأريدكما أن تنظفا مرشح الهواء.‏

252
00:12:36,797 --> 00:12:38,340
‏إذا لم تعرفا كيف أو أين هو،‏

253
00:12:38,424 --> 00:12:40,176
‏اسألا الرجل في محطة الحافلات.‏

254
00:12:41,635 --> 00:12:43,012
‏هذا أنا،‏ مت بغيظك.‏

255
00:12:44,472 --> 00:12:45,890
‏مؤكد أن هذا هو مرشح الهواء.‏

256
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
‏لا تبدأ فقط في سحب الأشياء.‏

257
00:12:47,641 --> 00:12:48,642
‏‏-‏ ستكسرها.‏
‏-‏ حسناً.‏

258
00:12:48,726 --> 00:12:49,852
‏لماذا لا نتبع أسلوبك؟

259
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
‏كرات القطن،‏ وحيدات القرن،‏ صنارة الصيد!‏

260
00:12:52,646 --> 00:12:53,856
‏لا تشتت تفكيري!‏

261
00:12:55,691 --> 00:12:57,818
‏كنت تراقبين هذين الرجلين؟

262
00:12:58,360 --> 00:13:00,404
‏الأسبوع الماضي،‏ كانا يحدقان في فرن.‏

263
00:13:01,155 --> 00:13:03,407
‏والآن يحدقان في آلة جز العشب.‏

264
00:13:03,991 --> 00:13:05,367
‏أنت عبقري.‏

265
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
‏أنا أفضل من ذلك،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيبيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:13:07,369 --> 00:13:09,205
‏بالنسبة لي،‏ الجميع كالدمية.‏

267
00:13:10,039 --> 00:13:12,792
‏ولدى ‏‏"‏‏‏‏جيبيتو‏‏"‏‏‏‏ أوقات فراغ،‏
ولم تكن لديه زوجة مثيرة.‏

268
00:13:15,377 --> 00:13:17,171
‏أنا فخور بهذين الأحمقين.‏

269
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
‏ما زلت أعتقد أنك مخطئ.‏

270
00:13:18,756 --> 00:13:20,674
‏المنافسة ليست الطريقة الصحيحة.‏

271
00:13:20,758 --> 00:13:22,968
‏إذن لماذا ما زلت تحاولين
الفوز بهذا الجدال؟

272
00:13:27,014 --> 00:13:28,390
‏شجار بين الدميتين.‏

273
00:13:29,183 --> 00:13:30,351
‏إنه ليس شجاراً.‏

274
00:13:30,434 --> 00:13:32,394
‏هذان رجلان عالقان في سيارة مع نحلة.‏

275
00:13:33,771 --> 00:13:35,356
‏أعطني إياها.‏

276
00:13:36,524 --> 00:13:38,192
‏هذا شجار بين دميتين.‏

277
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
‏‏‏"‏‏‏‏(آوتدور مان
متجر المغامرات)‏‏"‏‏‏‏

278
00:13:44,782 --> 00:13:47,576
‏لا أصدق أنهما تشاجرا.‏

279
00:13:48,536 --> 00:13:50,204
‏أعني،‏ هل كانت هناك لكمات؟

280
00:13:50,955 --> 00:13:52,540
‏وصفعات.‏

281
00:13:52,623 --> 00:13:53,624
‏‏‏"‏‏‏‏توقف أنت!‏‏‏"‏‏‏‏

282
00:13:56,001 --> 00:13:58,212
‏مهلاً،‏ وما زالا لا يتحدثان معاً؟

283
00:13:58,295 --> 00:14:00,714
‏أي نوع من الرجال يتشاجر
مع غيره ويبقى غاضباً؟

284
00:14:01,382 --> 00:14:02,383
‏لا أعرف.‏

285
00:14:02,466 --> 00:14:04,301
‏أديت واجبي،‏ وحرضتهما ضد بعضهما.‏

286
00:14:04,927 --> 00:14:06,428
‏هذه فكرة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:14:06,512 --> 00:14:09,056
‏المنافسة حافز رائع.‏

288
00:14:09,807 --> 00:14:13,018
‏هذه فلسفة جنود البحرية.‏

289
00:14:13,102 --> 00:14:16,438
‏‏‏"‏‏‏‏يركض الجندي (جينكينز) 16 كيلومتراً
حاملاً الجندي (ميرفي) على ظهره‏‏"‏‏‏‏

290
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
‏ما مشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏لارابي‏‏"‏‏‏‏؟

291
00:14:19,108 --> 00:14:21,026
‏هل أردت حمل ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:14:22,027 --> 00:14:23,362
‏يمكن لأي شخص حمل ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
‏وزن ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏ 54 كيلوغراماً.‏

294
00:14:25,072 --> 00:14:26,782
‏اضطررت لحمل ‏‏"‏‏‏‏ماكغي‏‏"‏‏‏‏ السمين.‏

295
00:14:30,411 --> 00:14:32,580
‏لم يكن أسوأ من أيامي في الجيش.‏

296
00:14:33,455 --> 00:14:34,915
‏لقد كنت موظف ملفات.‏

297
00:14:36,500 --> 00:14:38,085
‏تقول هذا كأنه كان سهلاً.‏

298
00:14:39,920 --> 00:14:42,506
‏لا،‏ لقد كان زمناً مختلفاً يا صديقي.‏

299
00:14:42,590 --> 00:14:46,468
‏نعم.‏ لم يكن لدينا جهاز فاكس متطور
أو طابعة حديثة.‏

300
00:14:47,177 --> 00:14:50,681
‏الكربون،‏ لا يزول أثره أبداً؟

301
00:14:53,309 --> 00:14:55,644
‏لكنك لن تعرف ما أتحدث عنه،‏

302
00:14:55,728 --> 00:14:57,271
‏أليس كذلك،‏ يا سيد أصابع وردية؟

303
00:14:59,481 --> 00:15:03,152
‏الجيش يفهم أن التنافس بين الرجال

304
00:15:03,235 --> 00:15:04,987
‏يقربهم من بعضهم البعض.‏

305
00:15:05,321 --> 00:15:07,364
‏فهم أبي هذا،‏ وفعل ذلك معي ومع ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:15:08,073 --> 00:15:09,825
‏‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:15:10,409 --> 00:15:11,410
‏أخي الصغير،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏

308
00:15:11,493 --> 00:15:13,203
‏‏-‏ أتحدث عنه طوال الوقت؟
‏-‏ لا.‏

309
00:15:13,287 --> 00:15:14,538
‏لهذا سألتك ‏‏"‏‏‏‏من (جيمي)؟‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:16,582 --> 00:15:18,959
‏حسناً،‏ المشكلة هي أن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏

311
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
‏لا يعرفان كيف تسير الأمور في العائلة.‏

312
00:15:21,378 --> 00:15:23,297
‏كان والد ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ غائباً.‏

313
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
‏وكان أداء والد ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ مريعاً.‏

314
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
‏مقارنة بهما،‏ حتى أنت تبدو جيداً؟

315
00:15:30,804 --> 00:15:32,723
‏هل تريدني أن أ ريك إصبعاً وردياً؟

316
00:15:37,728 --> 00:15:38,854
‏إذن،‏ ماذا ستفعل؟

317
00:15:38,938 --> 00:15:40,439
‏كنت أعلمهما إصلاح الأشياء.‏

318
00:15:40,522 --> 00:15:42,316
‏ربما عليهما تعلم أن يصبحا أخوين.‏

319
00:15:42,399 --> 00:15:44,026
‏أخوين،‏ نعم.‏

320
00:15:44,610 --> 00:15:47,029
‏لا ينسى المرء إخوته في الجيش؟

321
00:15:47,947 --> 00:15:50,074
‏نعم.‏ كان أحد إخوتي إيطالياً صغيراً.‏

322
00:15:51,075 --> 00:15:54,828
‏يمكنه تشغيل آلة نسخ الرسائل طوال اليوم.‏.‏.‏

323
00:15:55,537 --> 00:15:57,081
‏عندما اخترعوا الفاكس،‏

324
00:15:58,415 --> 00:15:59,833
‏أفرط كثيراً في الشراب.‏

325
00:16:07,841 --> 00:16:10,427
‏مرحباً،‏ وصلتني رسالتك.‏

326
00:16:10,511 --> 00:16:11,512
‏ما الأمر؟

327
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
‏هل كل شيء بخير؟

328
00:16:13,180 --> 00:16:15,391
‏مرحباً.‏ تبدو جيداً.‏

329
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
‏أعددت القهوة.‏

330
00:16:18,310 --> 00:16:19,603
‏سأعتبر الإجابة لا.‏

331
00:16:22,481 --> 00:16:23,899
‏علينا أن نتحدث.‏

332
00:16:23,983 --> 00:16:25,943
‏هل هذا بسبب قولي إني أحبك؟

333
00:16:26,568 --> 00:16:28,195
‏لم تكن هذه فكرتي حتى.‏

334
00:16:28,278 --> 00:16:29,989
‏أخبرني أخي أن أقول ذلك.‏

335
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
‏نعم،‏ قال إن الفتيات يحببن تلك الأشياء.‏

336
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
‏ليس هذه الفتاة.‏

337
00:16:36,245 --> 00:16:37,746
‏أفسدت الأمر،‏ أليس كذلك؟

338
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
‏‏-‏ أنا أحمق!‏
‏-‏ لا،‏ اهدأ،‏ لم تفسد شيئاً.‏

339
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
‏أوشكت على ذلك،‏ لكن.‏.‏.‏

340
00:16:43,794 --> 00:16:45,254
‏هل يمكنني التراجع عنها؟

341
00:16:45,963 --> 00:16:47,506
‏مهلاً،‏ لماذا؟

342
00:16:47,589 --> 00:16:49,466
‏هل كنت تعنيها أم لا؟

343
00:16:50,426 --> 00:16:52,594
‏لا أعرف كيف أجيب على ذلك.‏

344
00:16:54,388 --> 00:16:55,681
‏الحب صعب،‏ أليس كذلك؟

345
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
‏لا أقصد أني أحبك.‏

346
00:16:58,267 --> 00:16:59,476
‏ولا أقول إنني لا أحبك.‏

347
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
‏لا أعرف كيف أنهي هذه الجملة.‏

348
00:17:04,481 --> 00:17:07,401
‏هل يمكننا تجاهل كل شيء حدث من قبل؟

349
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
‏نعم،‏ اتفقنا.‏

350
00:17:08,736 --> 00:17:11,447
‏وإذا لم تنصت إلى أخيك،‏ لن أنصت إلى شقيقتي.‏

351
00:17:11,530 --> 00:17:13,866
‏حسناً،‏ أعتقد أن شقيقتيك رائعتان.‏

352
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
‏شعور ليس متبادلاً.‏

353
00:17:19,538 --> 00:17:22,458
‏حسناً أيها الشابان،‏ اجلسا.‏

354
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
‏أريد استعادة أكواب القياس خاصتي.‏

355
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
‏أريد استعادة هذا الشعر مرة أخرى.‏

356
00:17:31,216 --> 00:17:32,718
‏‏-‏ غبي.‏
‏-‏ أحمق.‏

357
00:17:33,510 --> 00:17:35,929
‏سررت برؤيتكما لا تزالان تتحدثان.‏

358
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا أحضرتنا؟

359
00:17:38,140 --> 00:17:40,476
‏لا أعرف ما الذي تخطط له ولكن دعك من هذا.‏

360
00:17:40,559 --> 00:17:41,727
‏ألعابك الذهنية لن تنجح.‏

361
00:17:41,810 --> 00:17:43,145
‏لا ألعاب،‏ لا حيل،‏ لا شيء.‏

362
00:17:43,228 --> 00:17:45,022
‏اعتبرا هذا حفل تخرجكما.‏

363
00:17:46,732 --> 00:17:47,816
‏لمَ كل هذه الأشياء؟

364
00:17:47,900 --> 00:17:50,694
‏اعتقدت أنكما قد تحتفلان بإعداد كعكة لذيذة.‏

365
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
‏حسناً،‏ فهمت.‏

366
00:17:54,782 --> 00:17:57,743
‏جعلنا نفعل شيئاً نحبه سوف يصلح علاقتنا.‏

367
00:17:57,826 --> 00:18:00,037
‏هذا جنون،‏ لن يفعل السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ شيئاً كهذا.‏

368
00:18:01,955 --> 00:18:03,916
‏هذا ما أفعله بالضبط.‏

369
00:18:05,459 --> 00:18:09,296
‏بالإضافة إلى الأهم من ذلك،‏ أنني أحب الكعك.‏

370
00:18:10,380 --> 00:18:12,800
‏لن ينجح الأمر لأن تلك الأيام قد ولت.‏

371
00:18:12,883 --> 00:18:14,259
‏لا،‏ تلك الأيام بدأت للتو.‏

372
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
‏أنتما كالأخوين الآن.‏

373
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
‏أنتما عالقان معاً.‏

374
00:18:17,721 --> 00:18:19,640
‏ألصقني أخي بكلب في أحد المرات.‏

375
00:18:21,600 --> 00:18:22,893
‏أشعر بالسوء لهذا الكلب.‏

376
00:18:26,063 --> 00:18:28,023
‏لديك إخوة مريعون.‏

377
00:18:28,107 --> 00:18:29,191
‏إنه ليس خطأك.‏

378
00:18:29,274 --> 00:18:30,859
‏لكن هذه العائلة مختلفة.‏

379
00:18:30,943 --> 00:18:34,196
‏نتشاجر معاً،‏ ولكن في النهاية نحمي بعضنا.‏

380
00:18:35,322 --> 00:18:38,450
‏إذا كنتما ستتعلمان شيئاً واحداً مني،‏
فليكن هذا على الأقل.‏

381
00:18:41,036 --> 00:18:42,996
‏تعجبني صينية الكعك الجديدة.‏

382
00:18:43,747 --> 00:18:45,541
‏حسناً،‏ إذا قررتما خبز كعكة،‏

383
00:18:46,125 --> 00:18:48,085
‏عليكما وضع زبدة أولاً داخل الصينية.‏

384
00:18:48,836 --> 00:18:50,754
‏ستشكراني أثناء التنظيف.‏

385
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
‏لن أدعه يتلاعب بي كي أتصالح معك.‏

387
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
‏نعم،‏ وأنا أيضاً.‏

388
00:18:59,054 --> 00:19:03,767
‏بالرغم من أنه سيكون من الجيد
أن أحظى بأخ يمكنني الاعتماد عليه أخيراً.‏

389
00:19:06,353 --> 00:19:07,354
‏نعم.‏

390
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
‏اللعنة!‏

391
00:19:11,942 --> 00:19:13,569
‏كيف يفعل هذا دائماً؟

392
00:19:15,696 --> 00:19:17,865
‏إذن،‏ هل هذا يعني أننا سنخبز؟

393
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
‏بالتأكيد.‏

394
00:19:19,741 --> 00:19:20,993
‏حسناً!‏

395
00:19:22,369 --> 00:19:23,495
‏مرحباً.‏

396
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
‏كيف تسير الأمور؟

397
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
‏تعرفين كيف تسير الأمور هنا.‏.‏.‏

398
00:19:27,708 --> 00:19:29,459
‏تتعطل الأشياء،‏ وأنا أصلحها.‏

399
00:19:30,169 --> 00:19:31,628
‏باب الحمام لا يغلق؟

400
00:19:31,712 --> 00:19:33,922
‏أعلم،‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ وسوف تصلحه.‏

401
00:19:41,555 --> 00:19:44,558
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أنا.‏

402
00:19:45,058 --> 00:19:47,769
‏كنت.‏.‏.‏ لا.‏ لم يمت أبي،‏ إنه بخير.‏

403
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
‏أردت التحدث مع أخي الصغير فحسب.‏

404
00:19:50,272 --> 00:19:51,940
‏نعم،‏ هذا كل شيء.‏

405
00:19:52,024 --> 00:19:53,734
‏لدي سؤال مهم.‏.‏.‏

406
00:19:54,234 --> 00:19:55,485
‏هل لا تزال غبياً؟

407
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

408
00:20:04,912 --> 00:20:07,331
‏‏-‏ أتريدين قطعة كعك؟
‏-‏ بالطبع!‏

409
00:20:09,958 --> 00:20:13,462
‏‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني عصفور ما
أنك تبحثين عن نصيحة في الحب.‏

410
00:20:13,962 --> 00:20:16,089
‏اللعنة عليه،‏ كنت أعرف أن الكعكة كانت فخاً.‏

411
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
‏حسناً،‏ يمكنك التحدث خلال 6 قضمات.‏

412
00:20:19,468 --> 00:20:20,552
‏حسناً.‏

413
00:20:20,636 --> 00:20:22,095
‏عندما كنت في الكلية،‏

414
00:20:22,179 --> 00:20:25,766
‏التقيت بشاب وسيم كتب لي قصائد حب،‏

415
00:20:25,849 --> 00:20:29,061
‏وجلب لي الزهور البرية،‏ ولم يقل إنه يحبني.‏

416
00:20:29,144 --> 00:20:30,646
‏لقد كتبها بالصخور.‏

417
00:20:32,731 --> 00:20:34,524
‏لأنني أحب الصخور.‏

418
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
‏لا تبدو كأنها تصرفات أبي.‏

419
00:20:36,735 --> 00:20:37,736
‏لم يكن أبيك.‏

420
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
‏لقد كان ‏‏"‏‏‏‏جيف‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
‏لقد حاول جاهداً.‏

422
00:20:41,031 --> 00:20:45,494
‏لكن كان لديه صديق وسيم وقوي،‏

423
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
‏يحب الهواء الطلق والسياسة.‏

424
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
‏‏-‏ أبي؟
‏-‏ لا.‏

425
00:20:50,415 --> 00:20:52,125
‏‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:20:52,417 --> 00:20:53,669
‏إنه في السجن الآن،‏ لذا.‏.‏.‏

427
00:20:55,629 --> 00:21:01,927
‏لكنه كان يعرف مشجعاً مجنوناً لفريق
‏‏"‏‏‏‏ميتشيغان‏‏"‏‏‏‏ أتى لأجل مباراة في ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏،‏

428
00:21:02,010 --> 00:21:05,347
{\an8}‏وكان يرسم حرف ‏‏"‏‏‏‏غ‏‏"‏‏‏‏ في صف
مع شبان ثمالي عرايا الصدر.‏

429
00:21:06,223 --> 00:21:09,309
{\an8}‏كان هذا والدك.‏

430
00:21:12,479 --> 00:21:14,523
{\an8}‏لا أفهم النصيحة يا أمي.‏

431
00:21:15,649 --> 00:21:17,567
{\an8}‏نعم،‏ ظننت أنها ستتبادر إلى ذهني،‏ لكن.‏.‏.‏

432
00:21:18,527 --> 00:21:19,695
{\an8}‏اسمعي.‏

433
00:21:19,778 --> 00:21:22,072
{\an8}‏تركت لك 20 دولاراً على مكتبي،‏ هل رأيتها؟

