﻿1
00:00:05,880 --> 00:00:07,757
‏هناك من يعمل بجد.‏

2
00:00:09,342 --> 00:00:12,262
‏أم أنك تفعلين أمور أمينة المكتبة المثيرة
التي اقترحتها؟

3
00:00:14,889 --> 00:00:15,932
‏يا إلهي.‏

4
00:00:16,016 --> 00:00:18,852
‏انطقيها بالفرنسية،‏ ‏‏"‏‏‏‏ببليوتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
‏أنا فقط.‏.‏.‏ أدرّس للكتير من الأولاد.‏

6
00:00:25,817 --> 00:00:28,069
‏بدأت بـ3 أولاد،‏ أما الآن فأصبحوا 14.‏

7
00:00:28,153 --> 00:00:30,196
‏لقد لاحظنا ذلك في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:30,280 --> 00:00:32,699
‏فغرفة الاجتماعات أصبحت مزدحمة بشكل مزعج

9
00:00:33,533 --> 00:00:34,743
‏هذا ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:36,286 --> 00:00:42,042
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ أنني أسفه لكنه موسم
اختبارات التقييم والقبول في الجامعات

11
00:00:42,125 --> 00:00:45,170
‏والكثير من الطلاب يتصلون بي كل يوم.‏
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

12
00:00:45,253 --> 00:00:46,254
‏حسناً.‏.‏.‏

13
00:00:47,213 --> 00:00:50,592
‏تراجعي واتركي بعضهم ليرسب،‏
وبذلك يقل عددهم.‏

14
00:00:52,093 --> 00:00:54,012
‏‏-‏ إنهم في حاجة إلى مساعدتي.‏
‏-‏ أجل.‏

15
00:00:54,095 --> 00:00:55,388
‏وليس المعدمين منهم فقط.‏.‏.‏

16
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
‏‏-‏ أعلم
‏-‏ ممن أدرّسهم مجاناً.‏

17
00:00:56,973 --> 00:00:59,350
‏فالآباء الأغنياء يعرضون علي
الكثير من المال.‏

18
00:01:03,188 --> 00:01:06,941
‏حسنًا،‏ استريحي واستمتعي بالمنظر من أعلى
جبل المال.‏

19
00:01:08,610 --> 00:01:11,905
‏أخبريني فقط كم يبلغ قدر هذا المال
الذي عرضوه؟

20
00:01:12,781 --> 00:01:16,076
‏لقد عرضوا مبالغ كبيرة مقابل الساعة.‏

21
00:01:16,159 --> 00:01:20,330
‏حسنًا،‏ تعرفين رأيي دوماً،‏
يجب التفكير في الأطفال.‏

22
00:01:23,458 --> 00:01:25,293
‏أتعلم،‏ لقد كنت أفكر في تحويل ذلك

23
00:01:25,376 --> 00:01:27,545
‏إلى عمل بالفعل.‏

24
00:01:27,629 --> 00:01:28,922
‏هل هذا جنون؟

25
00:01:29,005 --> 00:01:30,131
‏لا،‏ أظن ما هو جنون

26
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
‏حقاً أنك تفعلين هذا مجاناً،‏

27
00:01:32,092 --> 00:01:34,719
‏وأنك تظنين أن ‏‏"‏‏‏‏لا لا لاند‏‏"‏‏‏‏ هو أفضل فيلم.‏

28
00:01:35,720 --> 00:01:38,264
‏أجل ولكن إذا كنت سأقبل هذا العدد الكبير
من الطلاب،‏

29
00:01:38,348 --> 00:01:40,308
‏لا يمكنني البقاء في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

30
00:01:40,391 --> 00:01:41,559
‏أجل بالطبع.‏

31
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
‏وسيتوجب على الطلاب الذهاب إلى مكان آخر.‏

32
00:01:43,937 --> 00:01:45,021
‏أليس كذلك؟

33
00:01:47,023 --> 00:01:49,442
‏لا بأس.‏ أنا أفكر في مكان آخر بالفعل.‏

34
00:01:49,526 --> 00:01:50,652
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ أجل.‏

35
00:01:50,735 --> 00:01:53,446
‏‏-‏ إنه هادئ.‏ وبه مساحة أكبر بكثير.‏.‏.‏
‏-‏ ممتاز.‏

36
00:01:53,530 --> 00:01:55,615
‏.‏.‏.‏ولن أضطر إلى دفع إيجار.‏

37
00:01:59,828 --> 00:02:00,829
‏يا إلهي.‏

38
00:02:02,497 --> 00:02:06,251
‏‏-‏ هل تقصدين فعل ذلك هنا؟
‏-‏ أجل،‏ رائع،‏ أليس كذلك؟

39
00:02:16,052 --> 00:02:18,805
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏ متجر المغامرات

40
00:02:19,389 --> 00:02:21,891
{\an8}‏‏-‏ وقع هذا وسيكون كل شيء جاهزاً.‏
‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:22,517 --> 00:02:25,019
{\an8}‏إذاً،‏ ستبدأ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ عملها الخاص؟

42
00:02:26,187 --> 00:02:28,565
{\an8}‏أخبرها أن تكون حذرة عند اختيار شريك

43
00:02:28,648 --> 00:02:31,484
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ في غاية الحذر.‏

44
00:02:33,111 --> 00:02:35,196
{\an8}‏كل شيء له إيجابيات وسلبيات يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:35,864 --> 00:02:38,616
{\an8}‏لا تبدو سعيداً بهذا الأمر.‏

46
00:02:38,700 --> 00:02:41,452
{\an8}‏بدأت الفتيات أخيراً في جني المال.‏

47
00:02:42,787 --> 00:02:44,122
{\an8}‏هل رجعنا للأربعينيات؟

48
00:02:44,205 --> 00:02:46,708
{\an8}‏وأنا بدون قبعة ‏‏"‏‏‏‏فيدورا‏‏"‏‏‏‏ ومعي سجائر
‏‏"‏‏‏‏لاكي سترايك‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:47,959 --> 00:02:49,002
{\an8}‏أنت محق يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
{\an8}‏أنا سعيد لأنها بدأت عملاً.‏

51
00:02:51,212 --> 00:02:54,632
{\an8}‏لكنني لست متأكداً أنني أتقبل تجوّل
هؤلاء الأولاد في منزلي.‏

52
00:02:54,716 --> 00:02:57,886
{\an8}‏سأفتقد تجول هؤلاء الأوغاد في أرجاء المتجر.‏

53
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
{\an8}‏ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:02:59,053 --> 00:03:01,097
{\an8}‏أنت تتهمهم بالسرقة وتصرخ بهم طوال الوقت.‏

55
00:03:01,181 --> 00:03:03,391
{\an8}‏حتى إنك رميت أحدهم في بركة ‏‏"‏‏‏‏التراوت‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:03:04,184 --> 00:03:08,730
{\an8}‏‏-‏ مرحباً،‏ كيف حالك؟
‏-‏ مرحباً،‏ لقد وصلتني الأخبار.‏

57
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
{\an8}‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ استمتعي

58
00:03:09,898 --> 00:03:11,482
{\an8}‏بتجوّل الأولاد في أرجاء المنزل.‏

59
00:03:11,566 --> 00:03:14,235
{\an8}‏وقد تفقدين بعض أغراض المنزل
لكن الأمر يستحق العناء.‏

60
00:03:16,321 --> 00:03:18,740
{\an8}‏هل تسنى لك الوقت للاطلاع على خطة عملي؟

61
00:03:18,823 --> 00:03:21,492
{\an8}‏أجل ألقيت عليها نظرة،‏ ولكنه كان
يوماً مزدحماً.‏

62
00:03:21,576 --> 00:03:23,912
{\an8}‏فقد سقط طفل في بركة التراوت.‏

63
00:03:24,787 --> 00:03:26,748
{\an8}‏حسناً،‏ إنها لا تستحق تضييع وقتك،‏

64
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
{\an8}‏‏-‏ أرجعها.‏
‏-‏ لا بالطبع تستحق.‏

65
00:03:28,291 --> 00:03:30,668
{\an8}‏اسمعي،‏ أجريت بعض التعديلات على الهامش.‏

66
00:03:30,752 --> 00:03:33,963
{\an8}‏وحين ازدحم الهامش،‏ كتبت في الخلف.‏

67
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
{\an8}‏‏-‏ دعني أرى.‏
‏-‏ أريد فقط.‏.‏.‏ قبل النظر إليها،‏

68
00:03:37,592 --> 00:03:39,552
{\an8}‏تأكدي أن كل هذا نابع من الحب والاحترام،‏

69
00:03:39,636 --> 00:03:41,888
{\an8}‏وأنك تبدين رائعة في هذا الزي،‏ بالمناسبة.‏

70
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
{\an8}‏يا إلهي.‏

71
00:03:46,559 --> 00:03:51,481
{\an8}‏عزيزتي،‏ فكرتك الأصلية كانت رائعة،‏
لقد أضفت إليها القليل فقط.‏

72
00:03:52,774 --> 00:03:56,236
{\an8}‏ربما كان على استخدام الحبر الأزرق
لأن الحبر الأحمر يبدو غاضباً.‏

73
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
{\an8}‏لقد اهتممت

74
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
{\an8}‏‏-‏ بكل سطر كتبته.‏
‏-‏ صحيح.‏

75
00:04:02,992 --> 00:04:04,327
{\an8}‏أنت حقاً تهتم.‏

76
00:04:05,536 --> 00:04:08,623
{\an8}‏نعم،‏ إذا كان النقد يعني الاهتمام.‏.‏.‏

77
00:04:09,832 --> 00:04:11,501
{\an8}‏فأنا أكثر المهتمين.‏

78
00:04:14,337 --> 00:04:18,549
{\an8}‏حتى إنك أعطيتني أسماء السماسرة
وأرقام هواتفهم.‏

79
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
{\an8}‏عزيزي،‏ أنت مهتم للغاية.‏

80
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
‏أعني.‏.‏.‏

81
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
‏شكراً لك.‏

82
00:04:26,766 --> 00:04:29,769
‏أنا فقط أفكر فيك وفي نفسي وفي
المنزل الذي نعيش فيه بمفردنا.‏

83
00:04:34,774 --> 00:04:38,236
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري إلى هذه البلوزة
الجديدة التي صنعتها.‏

84
00:04:38,319 --> 00:04:41,197
‏أعلم أنها تبدو لطيفة للغاية علي،‏

85
00:04:41,281 --> 00:04:47,412
‏ولكن كيف لي أن أعلم إذا كانت الفتاة
العادية البسيطة ستختارها؟

86
00:04:49,872 --> 00:04:51,291
‏أتمنى حقاً لو عرفت.‏.‏.‏

87
00:04:52,333 --> 00:04:56,045
‏فتاة عادية،‏ بسيطة،‏

88
00:04:56,129 --> 00:04:59,882
‏تبدو جميلة لكن ليست بغاية الجمال

89
00:04:59,966 --> 00:05:04,012
‏يمكنها فقط أن تجربها من أجلي وتخبرني

90
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
‏‏-‏ كيف قد تبدو.‏
‏-‏ لا!‏

91
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
‏‏-‏ مرحباً يا رفاق.‏
‏-‏ مرحباً

92
00:05:08,933 --> 00:05:10,935
‏‏-‏ هذه البلوزة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

93
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
‏أو ربما هي كذلك لأنك في غاية الجمال.‏

94
00:05:13,855 --> 00:05:16,357
‏لن نعرف أبداً،‏ لأنه رغم أنني طلبت بكل أدب،‏

95
00:05:16,441 --> 00:05:17,817
‏لا توافق ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ على تجربتها.‏

96
00:05:22,572 --> 00:05:23,614
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ علام تعملين؟

97
00:05:23,698 --> 00:05:27,035
‏على موقعي،‏ أنا أُنشيء حساباً
ليستطيع الناس شراء الأغاني الخاصة بي.‏

98
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
‏أجل،‏ 99 سنتاً للأغنية الواحدة.‏

99
00:05:28,786 --> 00:05:31,789
‏إذا بعت الآلاف منها،‏ فستكونين
فقيرة تقريباً.‏

100
00:05:34,167 --> 00:05:36,919
‏لما لا تضعيها على واحدة من خدمات البث؟

101
00:05:37,003 --> 00:05:38,296
‏هذه المواقع استغلالية،‏

102
00:05:38,379 --> 00:05:41,132
‏فهم يأخذون نسبة من كل شيء يشتريه أي شخص
في كل الأحوال.‏

103
00:05:41,215 --> 00:05:42,842
‏لذا،‏ إذا وضعتها على موقعي الخاص،‏

104
00:05:42,925 --> 00:05:45,470
‏يمكنني التخلص من الوسيط
والاحتفاظ بكل المال لي.‏

105
00:05:47,013 --> 00:05:48,931
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ مذهلة.‏

106
00:05:49,015 --> 00:05:53,269
‏كل فرد فيها بمثابة رجل أعمال
أو سيدة أعمال.‏

107
00:05:53,978 --> 00:05:57,690
‏أجل معاييرنا عالية للغاية.‏
احذر أن تؤذي رقبتك وأنت تنظر إليها.‏

108
00:05:59,817 --> 00:06:02,236
‏أتعلمين؟ أريد أن أبدأ عملي الخاص.‏

109
00:06:02,320 --> 00:06:03,988
‏ماذا؟ من أين لك بهذه الفكرة؟

110
00:06:04,072 --> 00:06:05,823
‏بإنشاء والدتك لشركة تعليمية جديدة،‏

111
00:06:05,907 --> 00:06:08,034
‏أصبحت أنا الوحيد الذي لا يملك عمله الخاص.‏

112
00:06:08,117 --> 00:06:11,829
‏أريد أن أشعر بأنني أنتمي إلى عائلة
‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ وأتحدث عن الاستغلال والمال؟

113
00:06:14,248 --> 00:06:16,250
‏لا يمكنك فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
‏في أي نوع من الأعمال تفكر؟

115
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
‏صناعة شيء ما وبيعه.‏

116
00:06:25,426 --> 00:06:27,887
‏‏-‏ عزيزي،‏ يبدو هذا مثير للحماسة.‏
‏-‏ أجل.‏

117
00:06:29,097 --> 00:06:30,932
‏انتظري فقط حتى أتوصل إلى الشيء نفسه.‏

118
00:06:31,015 --> 00:06:32,558
‏‏-‏ لدي كثير من الأفكار.‏
‏-‏ حقًا؟

119
00:06:32,642 --> 00:06:33,768
‏لقد نسيتهم للتو.‏

120
00:06:35,061 --> 00:06:37,271
‏ستندهشين إذا علمتي كم مرة لا يكون معي قلم.‏

121
00:06:37,772 --> 00:06:39,273
‏لا تعلم أبداً من أين

122
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
‏ستأتي الفكرة العظيمة التالية.‏

123
00:06:41,150 --> 00:06:45,113
‏من المؤكد كان على أحدهم
ابتكار.‏.‏.‏ فكرة ماكينة صنع القهوة

124
00:06:45,196 --> 00:06:46,572
‏واضح أنه كان السيد ‏‏"‏‏‏‏قهوة‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:49,909 --> 00:06:52,787
‏حين تُولد بهذا الاسم،‏ ماذا ستفعل غير ذلك؟

126
00:06:54,747 --> 00:06:57,875
‏يا رفاق أنتم الآن تنظرون إلى
السيد المستقبلي لـ.‏.‏.‏

127
00:07:01,212 --> 00:07:03,256
‏لا بأس،‏ أنا.‏.‏.‏ ليس لدي قلم في كل الأحوال.‏

128
00:07:04,298 --> 00:07:06,634
‏سأخبرك بأمر ما،‏

129
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
‏فكّر في شيء ما وأنا سأساعدك في بيعه،‏

130
00:07:08,719 --> 00:07:10,471
‏كتجربة.‏

131
00:07:10,555 --> 00:07:13,224
‏حقاً؟ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
‏هيا تشجع يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

133
00:07:19,856 --> 00:07:21,107
‏أنا أسيطر عليه الآن.‏

134
00:07:24,068 --> 00:07:26,904
‏إذا حاول أي مستثمر آخر الانتقال للعيش
هنا سأسحقه.‏

135
00:07:28,614 --> 00:07:30,533
‏أي نوع من المغنيين الشعبيين أنت؟

136
00:07:35,329 --> 00:07:36,330
‏مرحباً.‏

137
00:07:38,166 --> 00:07:39,292
‏أضلاع؟

138
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
‏ما الخطأ الذي ارتكبته؟

139
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
‏أو ما الصواب الذي فعلته؟

140
00:07:47,300 --> 00:07:49,510
‏قضيت بعض الوقت في الاطلاع على خطة عملي،‏

141
00:07:49,594 --> 00:07:50,887
‏وأنا أقدر ذلك.‏

142
00:07:50,970 --> 00:07:53,806
‏أتعلمين،‏ هذا يشجعني على انتقادك.‏

143
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
‏أنا الآن تقريباً نادمة على إعداد الفطيرة.‏

144
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
‏لذلك يخسر الرجال الطيبون أمام المشاكسون.‏

145
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
‏لأنهم سمينون.‏

146
00:08:02,732 --> 00:08:05,693
‏لدي بعض الأخبار المثيرة للحماس.‏
لقد عيّنت أول مدرّس لدي.‏

147
00:08:05,776 --> 00:08:08,613
‏انطلق الصاروخ وهو في طريقه إلى القمر.‏

148
00:08:08,696 --> 00:08:10,323
‏لقد عيّنت ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:08:11,449 --> 00:08:13,242
‏وانفجر بعودته إلى غلاف الأرض ثانية.‏

150
00:08:14,577 --> 00:08:16,746
‏انظر،‏ أعلم أن بينكما بعض الخلافات،‏

151
00:08:16,829 --> 00:08:19,373
‏لكنه يتمتع بخبرة جيدة في التدريس،‏
وجدول مرن،‏

152
00:08:19,457 --> 00:08:21,667
‏وشهادة في التاريخ من جامعة ‏‏"‏‏‏‏مانيتوبا‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:08:21,751 --> 00:08:23,586
‏أجل موطن شركات الشراب المتصارعة.‏

154
00:08:25,588 --> 00:08:28,841
‏أسخر بقدر ما شئت،‏ لكن هذا مجال خبرتي.‏

155
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
‏إنه مدرس جيد.‏ وسيكون الأمر رائعاً.‏

156
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
‏ربما هو مدرس جيد.‏.‏.‏

157
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ .‏.‏.‏لكن انظري،‏

158
00:08:32,929 --> 00:08:37,266
‏بمجرد أن تصبح تلك الأضلاع في معدتي،‏
قد أغيّر لهجتي.‏

159
00:08:43,481 --> 00:08:45,274
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏

160
00:08:45,358 --> 00:08:47,151
‏ولا أريدكم أن تفكروا بي كمعلمكم.‏

161
00:08:47,235 --> 00:08:50,780
‏أنا مجرد شاب رائع يصدف أنه يعرف
الكثير عن التاريخ.‏

162
00:08:51,906 --> 00:08:53,366
‏أجل،‏ هو بالفعل كذلك.‏

163
00:08:55,493 --> 00:08:57,828
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ آخذ شراباً بارداً.‏

164
00:08:58,663 --> 00:09:00,998
‏أيريد أحدكم بعض الشراب؟
لنرى كم هو رائع معلمكم.‏

165
00:09:03,834 --> 00:09:05,461
‏من فضلك لا تستخف بي أمام طلابي.‏

166
00:09:05,545 --> 00:09:08,005
‏لا أريد التدخل وسط تلك الأجواء
الرائعة الموجودة.‏

167
00:09:08,089 --> 00:09:10,758
‏لكن تذكروا،‏ الكلمة دوماً للأكبر سناً.‏

168
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
‏حسناً.‏

169
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
‏فقط بدافع الفضول،‏ ماذا تدرّس لهم؟

170
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
‏‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ في الثمانينيات.‏

171
00:09:20,434 --> 00:09:23,813
‏حقبة ‏‏"‏‏‏‏ريغان‏‏"‏‏‏‏.‏ واحد من أفضل الرؤساء الذين
حظت بهم ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:24,814 --> 00:09:27,775
‏حقاً؟ ماذا عن اعتدائه على الفقراء وظلمهم

173
00:09:27,858 --> 00:09:30,570
‏أو منعه لتكوين الاتحادات أو تسببه في
تضخم الدين المحلي؟

174
00:09:30,653 --> 00:09:34,824
‏اعتداء،‏ قمع،‏ تضخم،‏
يبدو كشخص يحقق إنجازاً بالنسبة لي.‏

175
00:09:37,243 --> 00:09:39,954
‏بناء على تلك النظرية،‏ سيكون
‏‏"‏‏‏‏شيطان تسمانيا‏‏"‏‏‏‏ أفضل رئيس

176
00:09:40,788 --> 00:09:43,791
‏لن يكون أول رئيس وُلد خارج
‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
‏هذا مضحك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:09:49,964 --> 00:09:51,465
‏لدي صف أدرسه،‏ لذا بعد إذنك.‏.‏.‏

179
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
‏لن تلاحظ حتى أنني هنا.‏

180
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
‏أبرهني.‏

181
00:10:00,433 --> 00:10:01,517
‏ها نحن ذا.‏

182
00:10:01,601 --> 00:10:05,354
‏الاختراع الأول،‏ ما هو أسوأ شيء في الرماية؟

183
00:10:06,522 --> 00:10:07,898
‏لا يوجد شيء ينفجر.‏

184
00:10:09,942 --> 00:10:12,987
‏لا،‏ الاضطرار إلى جلب السهم عندما
تخطئين الهدف.‏

185
00:10:13,070 --> 00:10:15,489
‏هذه الأيام قد ولّت يا صديقتي

186
00:10:15,573 --> 00:10:18,576
‏بفضل.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏سهام البومرانغ‏‏"‏‏‏‏

187
00:10:21,662 --> 00:10:24,332
‏فهي تقوم بمهمة جلب السهام بالنيابة عنك.‏

188
00:10:26,334 --> 00:10:28,210
‏لذا،‏ بدلاً من مطاردة السهام،‏

189
00:10:28,294 --> 00:10:31,088
‏تقوم فقط بسحبها من فخذك وتستخدمها مجدداً.‏

190
00:10:31,172 --> 00:10:32,548
‏‏‏"‏‏‏‏سهام البومرانغ!‏‏‏"‏‏‏‏

191
00:10:32,632 --> 00:10:35,051
{\an8}‏لم أفكر في هذه المشكلة.‏

192
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
{\an8}‏لحسن الحظ،‏ لدي فكرتين أخرتين.‏

193
00:10:37,345 --> 00:10:39,889
{\an8}‏كم مرة أردت أن تجلسي،‏

194
00:10:39,972 --> 00:10:41,515
{\an8}‏لكن كل الكراسي كانت مشغولة؟

195
00:10:42,183 --> 00:10:44,310
{\an8}‏هذه الأيام قد ولّت

196
00:10:44,393 --> 00:10:47,355
{\an8}‏بفضل،‏ ‏‏"‏‏‏‏الكرسي المحمول‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:10:47,480 --> 00:10:49,649
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الكرسي المحمول‏‏"‏‏‏‏

198
00:10:49,732 --> 00:10:54,320
{\an8}‏بمجرد أن تهمّي بالجلوس،‏ يظهر
كرسي تلقائياً تحتك.‏

199
00:10:56,781 --> 00:10:59,241
{\an8}‏وحين تقفين،‏ يختفي الكرسي.‏

200
00:10:59,325 --> 00:11:00,618
{\an8}‏مذهل!‏ قدم تُسحب!‏ سحر!‏

201
00:11:00,701 --> 00:11:03,663
{\an8}‏أبالإضافة إلى ذلك
لن تخسري لعبة الكراسي المتحركة مجدداً.‏

202
00:11:03,746 --> 00:11:05,373
{\an8}‏هل يسهل ارتداؤه؟

203
00:11:05,456 --> 00:11:07,833
{\an8}‏لا،‏ من خبرتي،‏ هي مهمة تحتاج لثلاثة أشخاص.‏

204
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
‏الفكرة الثانية،‏ تحتاج للكثير.‏ التالي؟

205
00:11:11,003 --> 00:11:13,964
‏الفكرة التالية ليس لدي رسم لها

206
00:11:14,048 --> 00:11:17,051
‏لأنني ظننت أنك ستؤيدين ‏‏"‏‏‏‏سهام البومرانغ‏‏"‏‏‏‏
بكل تأكيد.‏

207
00:11:17,134 --> 00:11:19,637
‏قد نعود إليها مجدداً.‏

208
00:11:19,720 --> 00:11:23,140
‏هل تعبت من الاستيقاظ مبكراً
قبل الموعد بساعة

209
00:11:23,224 --> 00:11:24,350
‏لوضع المكياج؟

210
00:11:24,433 --> 00:11:29,230
‏حسنًا،‏ هذه الأيام قد ولّت،‏ بفضل
‏‏"‏‏‏‏استيقظي بمكياجك‏‏"‏‏‏‏

211
00:11:30,439 --> 00:11:32,233
‏‏-‏ قد تكون هذه فكرة جيدة.‏
‏-‏ هي كذلك.‏

212
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
‏يأتي أحد خبراء التجميل الودودين

213
00:11:34,068 --> 00:11:36,237
‏إلى منزلك ويضع لك مستحضرات التجميل

214
00:11:36,320 --> 00:11:37,822
‏وأنت نائمة.‏

215
00:11:37,905 --> 00:11:39,490
‏يا إلهي.‏

216
00:11:39,573 --> 00:11:40,825
‏رائع،‏ أليس كذلك؟

217
00:11:40,908 --> 00:11:42,410
‏وتستمتعين بساعة أخرى من النوم،‏

218
00:11:42,493 --> 00:11:44,578
‏وتستيقظين جاهزة.‏

219
00:11:45,329 --> 00:11:48,916
‏أي فتاة لا تحب أن تستيقظ على
شخص غريب تماماً يلمس وجهها؟

220
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
‏أجل،‏ أتحبين هذه الفكرة؟

221
00:11:52,044 --> 00:11:54,922
‏لا،‏ هذا مروع.‏ ما خطبك بحق الجحيم؟

222
00:11:55,589 --> 00:11:57,967
‏حسناً،‏ لدي أفكار أخرى.‏

223
00:11:58,050 --> 00:12:00,803
‏‏‏"‏‏‏‏سانتس‏‏"‏‏‏‏،‏ جوارب مثبتة في بنطالك

224
00:12:00,886 --> 00:12:03,431
‏‏-‏ لا
‏-‏ ماذا عن سجاد طائر؟

225
00:12:03,514 --> 00:12:04,598
‏انتهينا!‏

226
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
‏أعطيني مزيداً من الوقت فقط
سأفكر في شيء ما.‏

227
00:12:07,643 --> 00:12:10,271
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تؤذِ نفسك.‏

228
00:12:10,354 --> 00:12:12,481
‏لم يخلق الجميع كأحد أفراد عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:12:13,274 --> 00:12:15,818
‏لقد تزوجت منها،‏ لذا تقبل الأمر هكذا.‏

230
00:12:21,449 --> 00:12:26,078
‏هكذا أنهى ‏‏"‏‏‏‏ريغان‏‏"‏‏‏‏ الحرب الباردة.‏
آسف،‏ لقد خسر الطرف الذي تؤيده.‏

231
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
‏أنا لست شيوعياً،‏ أنا متحرر.‏

232
00:12:29,498 --> 00:12:32,501
‏إنه الأمر ذاته،‏ ولكل منا رأيه.‏

233
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
‏كان لـ‏‏"‏‏‏‏ريغان‏‏"‏‏‏‏ دور جزئي في إنهاء.‏.‏.‏

234
00:12:37,673 --> 00:12:38,799
‏‏-‏ نعم
‏-‏ .‏.‏.‏الحرب الباردة.‏

235
00:12:38,883 --> 00:12:40,176
‏وكان مسؤولاً عن

236
00:12:40,259 --> 00:12:42,094
‏تشريد الملايين في الشوارع.‏

237
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
‏ما الذي تتحدث عنه؟

238
00:12:43,262 --> 00:12:45,723
‏لقد كانت أكثر الفترات ازدهاراً في
تاريخ ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
‏كان كل من أعرفهم يمتلكون قوارب!‏

240
00:12:48,225 --> 00:12:50,686
‏أجل،‏ كان هذا جيداً إذا كنت تدير شركة كبيرة

241
00:12:50,770 --> 00:12:51,812
‏لأنه خفّض ضرائبها.‏

242
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
‏خفض الضرائب لأجل تعيين عمال أكثر

243
00:12:53,689 --> 00:12:54,982
‏عمال أكثر،‏ وظائف أكثر.‏

244
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
‏لكنهم لم يفعلوا.‏ واحتفظوا بها لأنفسهم

245
00:12:57,234 --> 00:12:58,444
‏‏-‏ لشراء القوارب
‏-‏ قوارب؟

246
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
‏لكنها كانت قوارب مصنوعة في
‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏ على الأرجح.‏

247
00:13:02,448 --> 00:13:05,034
‏أجل،‏ ثم،‏ بفضل إلغاء ‏‏"‏‏‏‏ريغان‏‏"‏‏‏‏
للوائح،‏ غرقت كلها.‏

248
00:13:05,117 --> 00:13:06,869
‏عليك التوقف عن تدريس أمور يسارية.‏

249
00:13:06,952 --> 00:13:08,579
‏أتعلم لما؟ سيرسبون في الاختبارات

250
00:13:08,662 --> 00:13:10,206
‏لأن أمثالي هم من يؤلفون الكتب.‏

251
00:13:10,289 --> 00:13:14,585
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟ هذا صف دراسي.‏

252
00:13:14,668 --> 00:13:16,003
‏‏-‏ إنه ليس.‏.‏.‏
‏-‏ المطبخ؟

253
00:13:16,837 --> 00:13:18,672
‏‏-‏ كنت أحاول أن أدرّس.‏
‏-‏ لا،‏ لم تكن.‏

254
00:13:18,756 --> 00:13:20,424
‏كان يحاول أن يطرح آراءه اليسارية.‏

255
00:13:20,508 --> 00:13:21,509
‏‏-‏ كنت فقط.‏.‏.‏
‏-‏ يا رفاق،‏

256
00:13:21,592 --> 00:13:23,803
‏إذا أردتم المغادرة مبكراً،‏ لا بأس.‏

257
00:13:26,180 --> 00:13:27,765
‏أحسنتم اليوم يا رفاق،‏

258
00:13:27,848 --> 00:13:31,310
‏انظر،‏ لقد عيّنت ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس أنت
لا يمكنك أن تأتي وتتدخل هكذا.‏

259
00:13:31,393 --> 00:13:34,146
‏أحببتني وأنا أنتقد خطة عملك.‏

260
00:13:34,230 --> 00:13:36,774
‏‏-‏ لا
‏-‏ هل كان ينتقد خطة عملك؟

261
00:13:36,857 --> 00:13:40,945
‏اسمع،‏ لقد ذهب كل الطلاب،‏
لماذا لا يزال المدرّس هنا؟

262
00:13:42,279 --> 00:13:43,823
‏أنا ذاهب،‏ لا تقلق.‏

263
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
‏‏-‏ أنت قديسة.‏
‏-‏ توقف.‏

264
00:13:50,287 --> 00:13:53,123
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أقدر مساعدتك في خطة العمل،‏

265
00:13:53,207 --> 00:13:55,584
‏‏-‏ لكن يمكنني تولي الأمور من هنا.‏
‏-‏ حقاً؟

266
00:13:55,668 --> 00:13:58,003
‏كان يحاول أن يعطي الأولاد شراباً.‏

267
00:14:00,422 --> 00:14:01,882
‏بقدر ما أحب التدخل

268
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
‏في الخلاف بينكما عادة،‏

269
00:14:03,676 --> 00:14:04,844
‏لا وقت لدي لهذا الأن.‏

270
00:14:04,927 --> 00:14:06,053
‏بالضبط ليس لديك الوقت.‏

271
00:14:06,136 --> 00:14:08,889
‏‏-‏ يمكن أنا أساعدك كثيراً.‏
‏-‏ لا،‏ أريد أن أقوم بذلك.‏

272
00:14:08,973 --> 00:14:10,891
‏أنا أحاول بالفعل الحصول على رخصة عمل

273
00:14:10,975 --> 00:14:12,893
‏ومكان دائم وتعيين 3 مدرّسين.‏

274
00:14:12,977 --> 00:14:14,770
‏الأفضل تعيين 4،‏ فهذا القائد الثوري

275
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
‏لن يصلح.‏

276
00:14:17,189 --> 00:14:20,943
‏لا حاجة لي إلى التعامل مع مضايقاتك
لأحد موظفيّ.‏

277
00:14:21,026 --> 00:14:23,779
‏من فضلك لا تتدخل في عملي.‏

278
00:14:25,239 --> 00:14:27,616
‏أتعلمين،‏ أمينة المكتبة كانت رائعة،‏

279
00:14:27,700 --> 00:14:31,370
‏لكن شخصية سيدة الأعمال الغاضبة
هذه لا أحبها!‏

280
00:14:36,584 --> 00:14:38,085
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏ متجر المغامرات

281
00:14:38,168 --> 00:14:39,503
‏مدونة ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

282
00:14:39,587 --> 00:14:43,841
{\an8}‏مرحباً معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏
وجئتكم ببعض التعليقات حول الأعمال.‏

283
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
{\an8}‏أسوأ ما قد يحدث في العمل هو الفشل.‏

284
00:14:47,136 --> 00:14:50,014
{\an8}‏وأيضًا النجاح.‏

285
00:14:50,973 --> 00:14:52,600
{\an8}‏فالفشل يضربك مباشرة،‏

286
00:14:52,683 --> 00:14:55,227
{\an8}‏لكن النجاح،‏ تأتيك الضربة من كل الاتجاهات.‏

287
00:14:55,311 --> 00:14:57,187
{\an8}‏بمجرد أن تنجح،‏ تصيبك لدغات البراغيث،‏

288
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مهلاً،‏ هل أنا.‏.‏.‏ مدين لك بشيء ما؟

289
00:14:59,940 --> 00:15:00,983
{\an8}‏حلّ عني،‏ توقف‏‏"‏‏‏‏

290
00:15:01,734 --> 00:15:04,069
{\an8}‏قال ‏‏"‏‏‏‏جون دي روكفلر‏‏"‏‏‏‏،‏ من الخطأ أن تفترض

291
00:15:04,153 --> 00:15:06,572
{\an8}‏أن أصحاب الثروة الكبيرة هم دوماً سعداء.‏

292
00:15:06,655 --> 00:15:10,993
{\an8}‏أو كما يعبر بيغي عنه بشكل أفضل
‏‏"‏‏‏‏مال أكثر،‏ مشاكل أكثر‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:15:12,411 --> 00:15:16,165
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آرثر بلانك‏‏"‏‏‏‏ مالك نادي اتلانتا فالكونز
رجل ثري وناجح،‏

294
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
{\an8}‏لكن حين احتاج فريقه إلى إحراز هدف ميداني

295
00:15:18,375 --> 00:15:21,295
{\an8}‏لاقتناص دوري سوبر بول،‏
وبدأ أداؤه في التراجع،‏

296
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
{\an8}‏أظن جميعنا رأى

297
00:15:22,463 --> 00:15:25,424
{\an8}‏أكثر رجل ناجح بائس في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:15:25,507 --> 00:15:28,093
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اجرِ بالكرة!‏‏‏"‏‏‏‏

299
00:15:29,970 --> 00:15:30,971
{\an8}‏إنني استطرد.‏

300
00:15:31,055 --> 00:15:33,933
{\an8}‏قال ‏‏"‏‏‏‏بوذا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏النجاح ليس مفتاح السعادة،‏

301
00:15:34,016 --> 00:15:36,810
{\an8}‏لكن السعادة هي مفتاح النجاح.‏‏‏"‏‏‏‏

302
00:15:38,896 --> 00:15:40,606
{\an8}‏وقال ‏‏"‏‏‏‏بوذا‏‏"‏‏‏‏ أيضاً،‏

303
00:15:41,273 --> 00:15:43,567
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اجرِ بالكرة!‏‏‏"‏‏‏‏

304
00:15:45,945 --> 00:15:48,489
{\an8}‏كان الكل يعرف أنه الحل الوحيد.‏

305
00:15:49,323 --> 00:15:52,242
‏لذا،‏ سواء كنت تترأس شركة بترول،‏
أو فريق كرة قدم،‏

306
00:15:52,326 --> 00:15:55,704
‏أو سلسلة متاجر معدات للخلاء،‏
قد تحدث مشكلات كثيرة.‏

307
00:15:55,788 --> 00:15:57,122
‏لكن الأمر يستحق العناء.‏

308
00:15:57,206 --> 00:15:59,333
‏لأنك إذا استطعت أن توفق بين الأمور وتنجح،‏

309
00:15:59,416 --> 00:16:02,294
‏ليس هناك شعور أكثر إرضاء من تحقيق الربح

310
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
‏وإرسال كل تلك الأرباح إلى ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:16:06,674 --> 00:16:09,885
‏جدياً،‏ لماذا نفعل ذلك؟

312
00:16:18,602 --> 00:16:20,062
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

313
00:16:20,145 --> 00:16:23,148
‏لا شيء،‏ ألا يستطيع المرء الجلوس
في شاحنته المركونة ليلاً

314
00:16:23,232 --> 00:16:24,358
‏ولا يبدو الأمر غريباً؟

315
00:16:25,192 --> 00:16:28,570
‏‏-‏ لقد جمّلت هذا المكان حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

316
00:16:29,405 --> 00:16:30,990
‏أردت أن أحظى بمكان ألجأ إليه،‏

317
00:16:31,073 --> 00:16:33,200
‏عندما ننفصل وتطرديني من المنزل.‏

318
00:16:34,952 --> 00:16:36,578
‏لماذا قد أطردك من المنزل؟

319
00:16:37,496 --> 00:16:39,999
‏يا إلهي،‏ لن تُصاب بالصلع،‏ أليس كذلك؟

320
00:16:42,042 --> 00:16:45,629
‏لا،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ محقة،‏ أنا لا أنتمي
إلى عائلة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
‏فكلكم رواد أعمال متميزون

322
00:16:48,382 --> 00:16:50,259
‏وأنا فقط أسعد عندما انطقها بشكل صحيح.‏

323
00:16:50,884 --> 00:16:52,219
‏لأن بها حروف متكررة كثيرة.‏

324
00:16:53,137 --> 00:16:55,556
‏لسنا متميزين لهذه الدرجة.‏

325
00:16:55,639 --> 00:17:00,019
‏أنا وأبي رائدا أعمال متميزان،‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ تعزف الغيتار للمشردين فقط

326
00:17:00,102 --> 00:17:02,396
‏وأمي هي مثل جليسة الأطفال أو ما يشبه ذلك.‏

327
00:17:02,479 --> 00:17:05,733
‏بدأت والدتك عملها الخاص،‏
وأصبحت أنا الوحيد الذي ليس له عمل خاص،‏

328
00:17:05,816 --> 00:17:09,319
‏ويوماً ما ستدركين أنني لا أنتمي إليكم،‏
ثم سينتهي الأمر.‏

329
00:17:09,403 --> 00:17:12,740
‏سأساندك دوماً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:17:12,823 --> 00:17:14,908
‏سمعت هذا الحديث من عائلتي بالتبني،‏

331
00:17:14,992 --> 00:17:16,785
‏وأشعلت النار في شرفة منزلهم بالخطأ

332
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
‏وطُردت إلى الشارع.‏

333
00:17:19,121 --> 00:17:22,416
‏أعلم أنك تربيت وليس لديك شخص تعتمد
عليه إلا نفسك،‏

334
00:17:22,499 --> 00:17:24,710
‏لكن تلك الأيام قد ولّت.‏

335
00:17:24,793 --> 00:17:26,253
‏لا يمكنني أن اعتمد علىّ الآن؟

336
00:17:27,379 --> 00:17:30,340
‏يمكنك الاعتماد علينا.‏ لن أتخلى عنك أبداً.‏

337
00:17:30,424 --> 00:17:34,136
‏وإذا حاول أحدهم أن يطردك،‏
سيتعين عليهم طردي معك.‏

338
00:17:34,219 --> 00:17:36,638
‏وستعيشين معي في الشاحنة؟

339
00:17:36,722 --> 00:17:40,225
‏لا،‏ لن نعيش أبداً في أي شيء يسير
على عجلات.‏

340
00:17:41,769 --> 00:17:44,646
‏ألا يزعجك أنني لا أشبه باقي أفراد عائلتك؟

341
00:17:45,355 --> 00:17:47,191
‏لا أريد أن أتزوج شخص يشبه عائلتي.‏

342
00:17:47,941 --> 00:17:50,027
‏وأيضاً،‏ أعتقد أن هناك قوانين تمنع ذلك.‏

343
00:17:54,114 --> 00:17:55,240
‏مرحباً.‏

344
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
‏هل كنت تعملين كل هذا الوقت؟

345
00:17:57,367 --> 00:18:00,120
‏اسم البرنامج يشبه كلمة بسرعة
لكنه يستغرق وقتاً طويلاً.‏

346
00:18:02,122 --> 00:18:04,333
‏لقد فاتتك حلقة رائعة من ‏‏"‏‏‏‏ديدليست كاتش‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:18:04,416 --> 00:18:07,753
‏فقد أحد الصيادين مؤخرة رأسه،‏

348
00:18:08,712 --> 00:18:09,922
‏وأنهى مناوبته.‏

349
00:18:10,589 --> 00:18:11,924
‏قضيت وقتاً ممتعاً.‏

350
00:18:12,007 --> 00:18:15,385
‏كنت أربط حساب العمل الجديد ببرنامج
كشوف المرتبات

351
00:18:15,469 --> 00:18:19,056
‏لأستطيع حساب قيمة ضرائبي
لهذا الربع المالي.‏

352
00:18:20,015 --> 00:18:22,643
‏لقد وضع قبعة صوفية على رأسه
وواصل سحب الشباك.‏

353
00:18:23,268 --> 00:18:27,397
‏لا تسيء فهم تذمري.‏
فالعمل يسير على نحو جيد.‏

354
00:18:27,481 --> 00:18:30,275
‏عملك،‏ عزيزتي،‏ لا يهمني.‏

355
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
‏انظر،‏

356
00:18:34,071 --> 00:18:37,991
‏أعلم أنني قلت ذلك،‏ لكنه كان رأي
متطرف قليلاً.‏

357
00:18:38,075 --> 00:18:40,410
‏يمكننا التحدث في هذا الشأن قليلاً.‏

358
00:18:40,494 --> 00:18:42,287
‏لا داعي للحديث،‏ حبيبتي أنت تقدرين.‏

359
00:18:42,371 --> 00:18:46,083
‏ماذا إن كنت لا أريد؟ أريد ذلك،‏ لكنني.‏.‏.‏

360
00:18:47,000 --> 00:18:48,460
‏أكرهه نوعاً ما.‏

361
00:18:48,544 --> 00:18:51,255
‏هل أدركت للتو أن أولاد الآخرين فظيعون؟

362
00:18:52,089 --> 00:18:54,925
‏لا،‏ هذا ما أفتقده يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:18:55,008 --> 00:18:57,427
‏فأنا أدير عمل التدريس هذا،‏

364
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
‏ولا أدرّس أي من الصفوف حقاً.‏

365
00:19:00,013 --> 00:19:01,181
‏لدي آراء كثيرة،‏

366
00:19:01,265 --> 00:19:04,184
‏لكن طُلب مني ألا أتدخل في الأمر،‏
لذا تصبحين على خير.‏

367
00:19:04,893 --> 00:19:08,772
‏بحقك،‏ أنا متعبة لا يمكنني التوسل.‏
فقط حدثني عن تلك الآراء من فضلك.‏

368
00:19:08,856 --> 00:19:13,193
‏عندما بدأت مشروع متجر ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت أعمل بجد شديد لدرجة أنني

369
00:19:13,443 --> 00:19:15,195
‏لم أستطع التنزه في الخلاء أبداً

370
00:19:15,279 --> 00:19:18,991
‏لم أتمكن من فعل أي شيء أحبه
إلا بعد مرور عام.‏

371
00:19:19,074 --> 00:19:22,035
‏نعم أتذكر،‏ وقتها اعتدنا تناول اللحوم
من المتجر.‏

372
00:19:22,870 --> 00:19:24,621
‏إذن ماذا فعلت؟

373
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
‏اكتشفت أن المرء لا يوظف أشخاصاً

374
00:19:27,332 --> 00:19:28,417
‏لتضطلع بعمل بما يحبه،‏

375
00:19:28,500 --> 00:19:31,086
‏بل يوظّف أشخاصاً تقوم بالعمل الذي لا يحبه.‏

376
00:19:31,170 --> 00:19:34,882
‏أحب تنفيذ هذه الفكرة
سيكون هذا رائعاً،‏ لكنها شركتي،‏

377
00:19:34,965 --> 00:19:37,342
‏هذه مسؤوليتي،‏ وأشعر أنني من يفترض به

378
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
‏القيام بكل الأعمال.‏

379
00:19:39,052 --> 00:19:40,637
‏أراك محقة في هذا الجزء.‏

380
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
‏فهي مسؤوليتك أن تقومي بالأعمال،‏

381
00:19:42,556 --> 00:19:44,766
‏لكن يا عزيزتي،‏ إذا لم تكوني سعيدة،‏

382
00:19:44,850 --> 00:19:47,227
‏لن يكون عملك ناجحاً.‏

383
00:19:48,812 --> 00:19:51,940
‏أنت محق.‏

384
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
‏تباً لك يا برنامج كويكن!‏

385
00:19:54,943 --> 00:19:57,738
‏يمكنك تعيين إداري يتولى الأعمال الروتينية،‏

386
00:19:57,821 --> 00:20:00,073
‏وتخرجين أنت لفعل ما تحبيه.‏

387
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
‏أنت تستحقين هذا.‏

388
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
‏‏-‏ شكراً يا عزيزي.‏
‏-‏ عفواً يا حبيبتي.‏

389
00:20:06,371 --> 00:20:08,373
‏أتعلم من قد يكون موظف إداري جيد؟

390
00:20:08,999 --> 00:20:10,000
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:20:12,294 --> 00:20:14,838
‏يساري في نظام بيروقراطي متضخم.‏

392
00:20:16,465 --> 00:20:17,466
‏ممتاز.‏

393
00:20:26,225 --> 00:20:27,434
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏!‏

394
00:20:30,062 --> 00:20:31,104
‏مرحباً.‏

395
00:20:31,813 --> 00:20:34,900
‏شكرًا،‏ يسعدنا الانضمام إليك.‏
‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضل بالجلوس على كرسي.‏

396
00:20:35,651 --> 00:20:38,487
‏لا أحتاج إلى كرسي،‏ أنا أرتدي واحد بالفعل.‏

397
00:20:41,073 --> 00:20:45,118
‏‏-‏ قد يكون هذا واعداً.‏
‏-‏ أجل بالطبع هو كذلك.‏

398
00:20:54,336 --> 00:20:57,005
‏مفاجأة!‏

399
00:20:58,465 --> 00:21:02,344
{\an8}‏قناة ‏‏"‏‏‏‏كيو في سي‏‏"‏‏‏‏،‏ إننا قادمون!‏
سنكون أغنياء ببيع هذا الكرسي يا عزيزي.‏

400
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
{\an8}‏إذن،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك؟

401
00:21:05,305 --> 00:21:06,723
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هل ذُهلتي؟

402
00:21:06,807 --> 00:21:08,141
{\an8}‏على الاعتراف،‏

403
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
{\an8}‏يبدو غير مريح على الإطلاق،‏
لكن يبدو أنه ناجح.‏

404
00:21:11,436 --> 00:21:12,854
{\an8}‏لا،‏ إنه مريح جداً.‏

405
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ فالحزام ضيق للغاية

406
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
{\an8}‏لدرجة أنك تفقدين الإحساس بنصفك السفلي.‏

407
00:21:18,277 --> 00:21:21,655
{\an8}‏وهو من اختراع الرجل الذي ليس لديه دماغ.‏

