﻿1
00:00:04,379 --> 00:00:06,381
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تلمّعين كرة القدم خاصتي.‏

2
00:00:06,464 --> 00:00:08,883
‏أصبحت الآن كرة ديسكو.‏ على الرحب والسعة.‏

3
00:00:10,552 --> 00:00:12,595
‏انظروا.‏ رسم ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ صاروخاً.‏

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,682
‏أو نقانق ربما.‏ أتعلمون؟ لنعتبره صاروخاً.‏

5
00:00:18,393 --> 00:00:19,519
‏عاد أبوكن إلى المنزل.‏

6
00:00:19,602 --> 00:00:22,522
‏أخيراً،‏ فقد احتُجزت معكن بما فيه الكفاية
أيتها الدجاجات.‏

7
00:00:22,856 --> 00:00:25,191
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس ظريفاً عندما
يقوله والدك،‏

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
‏ويصبح مربكاً عندما تقولينه أنتِ.‏

9
00:00:28,695 --> 00:00:32,657
‏أين كان كتيّب التصوير هذه المرة؟
‏‏"‏‏‏‏بيرو‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏برتغال‏‏"‏‏‏‏؟ مكان يبدأ بحرف الباء.‏

10
00:00:32,741 --> 00:00:34,701
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏آلاسكا‏‏"‏‏‏‏،‏ بحرف الباء.‏

11
00:00:37,203 --> 00:00:39,956
‏‏-‏ قال أنه سيحضر العشاء معه.‏
‏-‏ جيد،‏ إننا نتضور جوعاً.‏

12
00:00:40,874 --> 00:00:42,042
‏لقد عدت.‏

13
00:00:45,170 --> 00:00:46,171
‏حسناً،‏ ها هو العشاء.‏

14
00:00:49,257 --> 00:00:53,094
‏‏-‏ ماذا يفترض بي أن أفعل بها؟
‏-‏ عليكِ بتقطيعها من الفم إلى الذيل.‏

15
00:00:53,178 --> 00:00:55,764
‏أخرجي كل شيء.‏ الأمر لا يحتاج للشرح.‏

16
00:00:59,517 --> 00:01:01,478
‏‏-‏ يجب أن أستحم.‏
‏-‏ بالطبع.‏

17
00:01:01,561 --> 00:01:04,189
‏من الرائع أن أعود إلى المنزل.‏

18
00:01:11,863 --> 00:01:15,325
‏أنتِ ذاهبة إلى العمل باكراً.‏
وفقاً لاتجاه الشمس،‏ أفترض.‏.‏.‏

19
00:01:15,408 --> 00:01:16,910
‏انظر إلى الساعة فقط.‏

20
00:01:20,872 --> 00:01:22,791
‏يريد المدير رؤيتي،‏ وأنا قلقة.‏

21
00:01:22,874 --> 00:01:25,877
‏رغم أنني أعمل هناك منذ عام تقريباً،‏
وما أزال الفتاة الجديدة.‏

22
00:01:26,169 --> 00:01:28,254
‏هذا جيد،‏ الفتيات الجديدات دائماً جميلات.‏

23
00:01:29,464 --> 00:01:32,133
‏أحتاج بعض المساعدة.‏
كم ستبقى في المنزل هذه المرة؟

24
00:01:32,967 --> 00:01:34,177
‏ربما لـ7 أيام،‏

25
00:01:34,260 --> 00:01:36,638
‏ثم سنتجه إلى ‏‏"‏‏‏‏كوستا ريكا‏‏"‏‏‏‏ لتصوير
كتيّب الربيع.‏

26
00:01:36,971 --> 00:01:38,640
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هلّا أوصلت ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ للملعب؟

27
00:01:38,848 --> 00:01:40,141
‏كرة القدم.‏

28
00:01:40,475 --> 00:01:44,437
‏إنّها حرب أوروبية خفية للتلاعب بعقول وقلوب
الأولاد الأمريكيين.‏

29
00:01:45,063 --> 00:01:47,023
‏نتبارز مع الفتيان لكي نصبح أقوى.‏

30
00:01:47,107 --> 00:01:49,484
‏الفتيان ليسوا بتلك القوة.‏ رأيتهم يلعبون.‏

31
00:01:49,567 --> 00:01:51,694
‏يركضون فيدخل مثبت الشعر في أعينهم،‏

32
00:01:51,778 --> 00:01:53,822
‏ويصطدمون بقائم المرمى ثم يبكون.‏

33
00:01:55,115 --> 00:01:57,867
‏لمَ تشاهد الفتيان الصغار يلعبون كرة القدم؟

34
00:01:59,244 --> 00:02:02,705
‏‏-‏ لقد شرحت السبب للتو.‏
‏-‏ صباح الخير.‏

35
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
‏‏-‏ أهلاً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

36
00:02:03,957 --> 00:02:06,709
‏هل يمكنك إيصال ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى الحضانة يا أمي؟

37
00:02:06,793 --> 00:02:08,086
‏سأتأخر على العشاء.‏

38
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
‏إنه أسبوع ‏‏"‏‏‏‏تحية اللحم المقدّد‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
‏أنا الوحيدة التي تجيد استخدام جهاز
الإنعاش.‏

40
00:02:12,882 --> 00:02:14,717
‏لقد تأخرت،‏ اسألي أباكِ.‏

41
00:02:14,884 --> 00:02:19,681
‏إلا أبي!‏ يجيد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ 6 كلمات فقط،‏ ونصفها
‏‏"‏‏‏‏ ألوم (أوباما) على الرعاية الطبية‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
‏لديه تأثير سيء.‏

43
00:02:23,476 --> 00:02:26,354
‏‏-‏ إنه يقف هنا كما تعلمين.‏
‏-‏ يبذل جهده.‏

44
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
‏حرفياً،‏ أنا أقف هنا.‏

45
00:02:29,774 --> 00:02:33,862
‏أتعرفين من يجب أن يأخذ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى الحضانة؟
والده الفاشل الكسول.‏

46
00:02:33,945 --> 00:02:36,990
‏أجل يا أبي.‏ سبق وناقشنا الأمر.‏
إنني أبلي حسناً.‏

47
00:02:37,073 --> 00:02:39,659
‏ربما من الصعب عليك تصديق هذا
لأنك قديم الطراز،‏

48
00:02:39,742 --> 00:02:40,952
‏لكنني لست بحاجة إلى رجل.‏

49
00:02:41,035 --> 00:02:43,663
‏لديك طفل رضيع.‏ هذا يعني أنك احتجتِ لرجل
ذات مرة.‏

50
00:02:48,918 --> 00:02:51,588
‏حسناً،‏ سأصطحب ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى الحضانة،‏

51
00:02:51,671 --> 00:02:55,175
‏لكنني أتمنى أن تأخّري لن يتسبب بأعمال شغب
اللحم المقدّد للعام 2011.‏

52
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
‏أحب اللحم المقدّد.‏

53
00:02:59,304 --> 00:03:00,722
‏توقف عن إزعاج ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:03:00,805 --> 00:03:02,849
‏لن تعترف بذلك،‏ لكنها تمر بوقت عصيب.‏

55
00:03:02,932 --> 00:03:05,852
‏يمر الناس بأوقات عصيبة منذ بداية الوجود.‏

56
00:03:06,186 --> 00:03:10,190
‏‏-‏ أتعلمين ما مشكلة العالم؟
‏-‏ بالتأكيد.‏ لنتناقش بذلك.‏

57
00:03:13,026 --> 00:03:15,528
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ أتمنى لك يوماً جيداً في العمل،‏ أحبك.‏

58
00:03:22,160 --> 00:03:24,996
‏‏-‏ ما الخطب الآن؟
‏-‏ لا يا أبي،‏ سيكون الأمر مملاً.‏

59
00:03:25,622 --> 00:03:28,208
‏كنت بحاجة إلى نصيحة أمي.‏

60
00:03:28,666 --> 00:03:30,501
‏أنا هنا.‏ يمكنكِ طلب نصيحة والدك.‏

61
00:03:30,585 --> 00:03:32,378
‏لا،‏ أحتاج إلى نصيحة جيدة.‏

62
00:03:33,671 --> 00:03:36,424
‏قدمت نصيحة لأختك عندما كانت مراهقة.‏
ما الأمر؟

63
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
‏تقصد عندما حصلت على وشم أم عندما
عادت حاملاً من حفل التخرج؟

64
00:03:40,678 --> 00:03:44,349
‏‏-‏ لديها وشم؟
‏-‏ أظن أنه يُدعي ‏‏"‏‏‏‏ختم المتشردة‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:44,432 --> 00:03:47,268
‏أجل،‏ شكراً.‏ ليس لديها وشم.‏

66
00:03:47,352 --> 00:03:48,895
‏بل لديها ختم المتشرّدة.‏

67
00:03:50,605 --> 00:03:53,441
‏‏-‏ ما الخطب؟ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏ ستقول أن هذا مجرد غباء.‏

68
00:03:53,524 --> 00:03:56,569
‏بحقكِ.‏ امنحيني فرصة،‏ فأنا والدكِ.‏
ماذا يجري؟

69
00:03:59,197 --> 00:04:00,823
‏قال ‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏غلي‏‏"‏‏‏‏ غبي.‏

70
00:04:01,616 --> 00:04:03,826
‏بحق السماء.‏ أهذا ما يقلقك؟

71
00:04:03,910 --> 00:04:05,328
‏ألهذا السبب تبكين؟

72
00:04:11,209 --> 00:04:12,377
‏ما هو ‏‏"‏‏‏‏غلي‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:04:14,629 --> 00:04:17,548
‏مرحباً يا رفاق.‏ تسعدني العودة إلى الملاذ.‏

74
00:04:17,632 --> 00:04:21,636
‏أجل.‏ لا مجففات شعر أو دموع
أو صابون استحمام برائحة الحمضيات.‏

75
00:04:21,719 --> 00:04:23,263
‏تفوح رائحة كريهة من هنا.‏

76
00:04:28,768 --> 00:04:29,769
‏من أنت؟

77
00:04:31,271 --> 00:04:33,481
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ قمت بتوظيفي منذ عدة أشهر.‏

78
00:04:33,773 --> 00:04:36,150
‏ركنت في موقفك فكسرت زجاج سيارتي الأمامي.‏

79
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
‏‏-‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف حالك يا صاح؟
‏-‏ مرحباً.‏

80
00:04:39,529 --> 00:04:41,197
‏يروق لي اسم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:41,281 --> 00:04:46,160
‏هذا اسم رجولي يا رفاق.‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏(كايل) الذي سيبرح البعض ضرباً‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:04:46,244 --> 00:04:49,664
‏‏-‏ إنه اسم شهرة والدتي قبل الزواج.‏
‏-‏ لم أكن بحاجة لمعرفة ذلك.‏

83
00:04:52,792 --> 00:04:56,045
‏‏-‏ أهلاً بك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا صديقي.‏

84
00:04:56,671 --> 00:04:57,922
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ أنا بخير.‏

85
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
‏هل أحضرت لي معك شيئاً من ‏‏"‏‏‏‏آلاسكا‏‏"‏‏‏‏؟

86
00:05:00,425 --> 00:05:02,093
‏هل أنت في الـ3 من عمرك؟

87
00:05:07,724 --> 00:05:11,728
‏‏-‏ جيد.‏ لم تكن لدي واحدة من هذه الأشياء.‏
‏-‏ أجل،‏ أجل.‏

88
00:05:11,811 --> 00:05:15,064
‏حسناً اسمع.‏ سأكون صريحاً.‏

89
00:05:16,441 --> 00:05:20,236
‏تلقيت اتصالاً من الإدارة اليوم.‏
يريدون إيقاف الكتيّب.‏

90
00:05:20,611 --> 00:05:22,572
‏الإدارة؟ أنت تملك الشركة.‏

91
00:05:23,865 --> 00:05:27,076
‏‏-‏ كان الأمر يستحق المحاولة.‏
‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟

92
00:05:27,160 --> 00:05:30,371
‏تم اختياره كأفضل كتيّب
من قِبل مجلة الكتيّبات.‏

93
00:05:31,080 --> 00:05:33,416
‏‏-‏ انتهى أمر الكتيّب.‏
‏-‏ ماذا،‏ هل ستقوم بإلغائه؟

94
00:05:33,499 --> 00:05:36,294
‏‏-‏ اعتبره لاغياً.‏
‏-‏ هل سينتهي الأمر بعد ‏‏"‏‏‏‏كوستا ريكا‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:05:36,377 --> 00:05:41,716
‏لن تذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏كوستا ريكا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت معاقب.‏
لكنني أحتاج لخبراتك في الموقع الإلكتروني.‏

96
00:05:41,799 --> 00:05:44,886
‏‏-‏ الموقع الإلكتروني فظيع.‏
‏-‏ لهذا السبب أريدك كمسؤول عنه.‏

97
00:05:44,969 --> 00:05:48,514
‏لكي يكون لدينا مستقبل،‏ فعلينا بجذب الشبان
إلى أشيائنا.‏

98
00:05:49,015 --> 00:05:50,850
‏تبدو الآن مثل شقيقتي.‏

99
00:05:53,561 --> 00:05:55,772
‏لم يعد الشبان يقرؤون كتيّبات الصور.‏

100
00:05:55,855 --> 00:05:59,317
‏إنها على الإنترنت،‏ وعملك الآن هو إحضارهم.‏

101
00:05:59,400 --> 00:06:01,861
‏أريد أن تبقى الشركة قائمة حتى بعد
مئات الأعوام.‏

102
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
‏لأحظى بمكان أعود إليه
عندما يزيلون الجليد عن رأسي.‏

103
00:06:06,866 --> 00:06:10,244
‏لمَ لا نوظف شاباً مهووساً بالإنترنت
لتحسين الموقع الإلكتروني؟

104
00:06:10,620 --> 00:06:14,248
‏‏-‏ يمكنني ذلك.‏ ماذا ستفعل أنت وقتها؟
‏-‏ لا أصدق أنك تعاقبني.‏

105
00:06:14,332 --> 00:06:15,416
‏سأعقد معك صفقة.‏

106
00:06:15,500 --> 00:06:17,710
‏قم إيجاد طريقة لزيادة المبيعات على الموقع،‏

107
00:06:17,794 --> 00:06:20,296
‏وسأجد طريقة لإعادتك إلى السفر.‏ اتفقنا؟

108
00:06:22,006 --> 00:06:23,508
‏‏-‏ حسناً،‏ اتفقنا.‏
‏-‏ ارحل الآن.‏

109
00:06:25,218 --> 00:06:26,844
‏هل لديك وقت للعودة إلى المضمار؟

110
00:06:26,928 --> 00:06:29,806
‏لا،‏ ركن أحد الأوغاد في موقفي.‏

111
00:06:36,771 --> 00:06:40,858
‏اسمع ما حصل.‏
عُرض عليّ ترقية كبيرة في العمل.‏

112
00:06:41,109 --> 00:06:42,568
‏‏-‏ تهانينا.‏
‏-‏ أجل.‏

113
00:06:42,652 --> 00:06:45,029
‏لكن إن قبلت بها،‏ فستكون ساعات العمل أطول،‏

114
00:06:45,113 --> 00:06:48,116
‏وستضطر للبقاء هنا من أجل الفتيات.‏

115
00:06:48,199 --> 00:06:49,492
‏هذا رائع.‏

116
00:06:50,576 --> 00:06:53,996
‏لكن كيف سأتمكن من العمل لساعات أطول
إن كنت غائباً دوماً؟

117
00:06:54,080 --> 00:06:55,957
‏لن أغيب كثيراً ربما.‏

118
00:06:56,457 --> 00:06:58,084
‏‏-‏ هذا جميل.‏
‏-‏ أجل.‏

119
00:06:58,167 --> 00:06:59,585
‏‏-‏ ماذا حصل؟
‏-‏ لا شيء.‏

120
00:07:00,294 --> 00:07:03,256
‏أريد تمضية المزيد من الوقت مع الفتيات فقط.‏

121
00:07:03,881 --> 00:07:04,882
‏ماذا حصل؟

122
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
‏منعني ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ من السفر حتى أتمكن من تعزيز
حضور الموقع الإلكتروني لشركتنا.‏

123
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
‏عليك التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ بشأن مدونتها.‏

124
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
‏‏-‏ مدونة؟
‏-‏ أجل.‏

125
00:07:14,767 --> 00:07:18,104
‏‏-‏ هل هذا اختصار لأمر سيئ؟
‏-‏ مثل ماذا؟

126
00:07:18,938 --> 00:07:23,776
‏لا أعلم.‏ عندما أتحرك،‏ تحتك مدونتي بـ.‏.‏.‏

127
00:07:25,194 --> 00:07:26,821
‏آسفة على تأخري على العشاء.‏

128
00:07:27,029 --> 00:07:30,450
‏ثُقب الإطار معنا أنا و ‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏،‏
وانتظرنا الميكانيكي وقتاً طويلاً.‏

129
00:07:30,783 --> 00:07:35,246
‏لا تقولي لي أنكِ اتصلتِ بشخص غريب
ليستبدل إطار سيارتك.‏

130
00:07:35,329 --> 00:07:37,373
‏لمَ أعطيتني بطاقة لنادي السيارات إذاً؟

131
00:07:38,791 --> 00:07:42,879
‏إنها من أجل حالات الطوارئ الحقيقية،‏
مثل اصطدام نيزك بالسيارة.‏

132
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ذهب إلى صالون التسمير.‏

133
00:07:50,970 --> 00:07:53,055
‏سماع هذا يؤلمني حقاً.‏

134
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
‏عزيزتي،‏ لا أظنكِ ستكونين قادرة أبداً

135
00:07:56,476 --> 00:07:59,562
‏على الاعتماد على ذلك الشاب ‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏،‏
وسأعاقبكِ حتى

136
00:07:59,645 --> 00:08:01,063
‏تتعلمي تبديل الإطار بنفسك.‏

137
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
‏هذا ليس عدلاً على الإطلاق.‏

138
00:08:02,648 --> 00:08:05,067
‏من قال أن الحياة من المفترض أن تكون عادلة؟

139
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
‏أقوم بذلك فقط كي لا تكوني بحاجة
للاعتماد على رجل.‏

140
00:08:08,154 --> 00:08:10,698
‏ظننت أن جدالك معي لأنك أردتني
أن أكون مع رجل.‏

141
00:08:13,242 --> 00:08:16,746
‏اقلقي بشأن هذه المنطقة هنا وحسب.‏

142
00:08:21,083 --> 00:08:22,168
‏كيف حال عملكِ؟

143
00:08:22,251 --> 00:08:26,964
‏سيضيفون ‏‏"‏‏‏‏ كل ما يمكنك أكله من النقانق‏‏"‏‏‏‏
إلى مزيج يوم غد.‏ سيكون الأمر فوضوياً.‏

144
00:08:28,424 --> 00:08:29,634
‏أحب النقانق.‏

145
00:08:32,428 --> 00:08:36,307
‏‏-‏ يستطيع والدك أن يأخذ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى الحضانة.‏
‏-‏ لا يوجد مقعد في الشاحنة.‏

146
00:08:36,390 --> 00:08:38,643
‏سآخذ الشاحنة.‏ يمكنك أن تأخذ السيارة.‏

147
00:08:41,479 --> 00:08:44,232
‏أنت ستأخذين الشاحنة.‏ وأنا سآخذ السيارة.‏

148
00:08:44,315 --> 00:08:46,984
‏‏-‏ أنت لا تمزحين الآن،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا،‏ أنا لا أمزح.‏

149
00:08:49,362 --> 00:08:53,449
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أجل بالطبع.‏

150
00:08:53,824 --> 00:08:56,702
‏حسناً أيها البطل.‏ فلتقض يوماً جميلاً
في الحضانة،‏ اتفقنا؟

151
00:08:56,786 --> 00:08:58,871
‏لا نستخدم كلمات كهذه هنا.‏

152
00:08:58,955 --> 00:09:01,666
‏تدل كلمة ‏‏"‏‏‏‏بطل‏‏"‏‏‏‏ على انتصار شخص على الآخر.‏

153
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
‏‏-‏ صحيح.‏ وجميعكم فائزون هنا.‏
‏-‏ لقد فهمتَ الأمر.‏ تفضل بالدخول.‏

154
00:09:06,337 --> 00:09:10,132
‏والدا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ هنا يصنعان
حلوى ‏‏"‏‏‏‏فلاكس‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏بامبكين‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:09:10,675 --> 00:09:12,760
‏أرجوك قل لي أن هذان ليسا اسماهما.‏

156
00:09:13,636 --> 00:09:17,598
‏نكتة جيدة.‏ اخلع حذائك.‏
نقوم بصنع بناء من الوسائد.‏

157
00:09:18,140 --> 00:09:19,350
‏أعد لي ذاك الولد.‏

158
00:09:21,519 --> 00:09:24,981
‏تستطيع تعلم كل ما تحتاج معرفته عن الحياة
عند تجولك بصحبة جدك.‏

159
00:09:25,064 --> 00:09:28,025
‏فقط ابق بجانبي،‏ اتفقنا؟
هلّا حملت الطفل يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
‏أجل بالطبع.‏

161
00:09:29,277 --> 00:09:33,030
‏ها أنت ذا.‏ ستحتاج لهذه.‏
فقد تغوط في ملابسه.‏

162
00:09:42,582 --> 00:09:44,625
‏في العادة أقوم بالبث من ‏‏"‏‏‏‏ماندي لاند‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:09:45,042 --> 00:09:47,962
‏لكنني أبث الليلة من الزنزانة 3 في سجن أبي.‏

164
00:09:48,045 --> 00:09:49,046
‏سجن أبي؟

165
00:09:50,339 --> 00:09:53,342
‏‏‏"‏‏‏‏أبي،‏ أبي

166
00:09:53,426 --> 00:09:58,014
‏ذهب (ترافيس) إلى حفلة (غاغا)
ألا ترى أنني حزينة؟‏‏"‏‏‏‏

167
00:10:01,017 --> 00:10:03,978
‏5000 متابع؟ يملك الناس الكثير من الوقت.‏

168
00:10:04,437 --> 00:10:05,563
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
‏‏-‏ أَلم أقل لك أن تهتم بالطفل؟
‏-‏ أجل.‏

170
00:10:07,773 --> 00:10:09,650
‏‏-‏ يجوّله ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ في الأرجاء.‏
‏-‏ ماذا؟

171
00:10:09,734 --> 00:10:10,776
‏في قارب تجديف.‏

172
00:10:15,156 --> 00:10:19,577
‏‏-‏ هل تعرف كيف تبدل إطار السيارة يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالطبع.‏ أتريدني أن أغير إطارك؟

173
00:10:19,744 --> 00:10:22,538
‏هل أبدو لك كشخص لا يستطيع
تبديل إطاره بنفسه؟

174
00:10:22,622 --> 00:10:25,207
‏لماذا تصرخ عليّ؟ لا أعلم عمّ نتحدث.‏

175
00:10:26,375 --> 00:10:28,919
‏ما رأيك بالمجيء إلى منزلي؟
أريدك أن تقابل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
‏إن أعجبتك فاصطحبها في موعد غرامي.‏

177
00:10:31,005 --> 00:10:33,633
‏وإن لم تعجبك فاصطحبها في موعد غرامي.‏

178
00:10:34,800 --> 00:10:37,303
‏‏-‏ لكن لا تقم بأشياء ظريفة.‏
‏-‏ أتقصد مثل إقامة علاقة؟

179
00:10:37,386 --> 00:10:39,138
‏يا للهول!‏

180
00:10:40,556 --> 00:10:43,309
‏يقلقني استخدامك لتلك الكلمة يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:10:45,061 --> 00:10:48,105
‏ضع في حسبانك أنني أستطيع طردك من العمل.‏

182
00:10:52,818 --> 00:10:54,111
‏أو أسوأ من ذلك.‏

183
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
‏أبي،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏؟

184
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
‏إنه يأخذ قيلولة.‏ لقد تناول
من حلوى الطاقة في مكان عملي.‏

185
00:11:08,542 --> 00:11:10,378
‏وبقي يجري حتى فقد وعيه.‏

186
00:11:11,879 --> 00:11:14,507
‏بدلاً من أخذه إلى الحضانة،‏

187
00:11:14,590 --> 00:11:17,802
‏أخذته إلى متجر أسلحة الصيد؟

188
00:11:17,885 --> 00:11:20,262
‏لم يكن في موقع خطر أبداً،‏ اتفقنا؟

189
00:11:20,680 --> 00:11:24,058
‏ولا يمكنني قول الشيء نفسه لو أنني تركته
في ذلك المكان المرح.‏

190
00:11:25,226 --> 00:11:27,061
‏يعلم ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏ الرقّة والتسامح.‏

191
00:11:27,144 --> 00:11:28,896
‏يجب ألّا يذهب طفلك إلى تلك المدرسة.‏

192
00:11:28,979 --> 00:11:32,483
‏سينتهي الأمر بأن يرقص ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏
على منصة عائمة.‏

193
00:11:36,362 --> 00:11:38,030
‏وما المشكلة في ذلك؟

194
00:11:38,114 --> 00:11:41,826
‏من المفترض للرجال أن يرقصوا فقط
عندما يطلق رجال آخرون النار على أقدامهم.‏

195
00:11:44,078 --> 00:11:46,080
‏هل ستستمر بالتطفل حتى يوم مماتك؟

196
00:11:46,455 --> 00:11:47,707
‏وما بعد ذلك.‏

197
00:11:49,166 --> 00:11:50,459
‏لديّ وصية محددة جداً.‏

198
00:11:54,714 --> 00:11:57,550
‏تقول لي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أن لعب كرة القدم
يجعل قدميّ ثخينتين.‏

199
00:11:58,718 --> 00:12:02,179
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ ينجذب الفتيان
إلى الفتيات الممتلئات.‏

200
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
‏هذا ما جذبني إلى والدتك في البداية.‏

201
00:12:07,810 --> 00:12:09,729
‏لا تقولي لها أبداً أنني قلت ذلك.‏

202
00:12:11,522 --> 00:12:13,482
‏لم ألعب ضدّ الفتيان من قبل.‏

203
00:12:14,108 --> 00:12:15,192
‏هل هناك شبان ظرفاء؟

204
00:12:15,276 --> 00:12:18,320
‏لا.‏ من قال شيئاً عن ‏‏"‏‏‏‏فيكتور بلايك‏‏"‏‏‏‏؟

205
00:12:21,240 --> 00:12:22,658
‏سأعطيكِ نصيحة.‏

206
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
‏إن أردتِ إبهار الصبيان،‏ فالعبي بقوة،‏

207
00:12:25,619 --> 00:12:28,664
‏والعبي بضراوة ضدهم وأثبتي لهم
أنكِ تنتمين إلى ذلك الميدان.‏

208
00:12:30,666 --> 00:12:31,667
‏ثقي بي.‏

209
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
‏حسناً،‏ علينا الانتقال.‏

210
00:12:37,047 --> 00:12:38,174
‏ماذا حصل؟

211
00:12:38,257 --> 00:12:41,260
‏قال لي أبي إن الفتيان سيعجبون بي
إن لعبت ضدهم بعنف.‏

212
00:12:41,343 --> 00:12:44,263
‏لويتُ كاحل ‏‏"‏‏‏‏فيكتور بلايك‏‏"‏‏‏‏
والآن ينادونني بـ‏‏"‏‏‏‏كوين كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:12:46,766 --> 00:12:48,100
‏سأذهب لأحزم أمتعتي.‏

214
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
‏يمكنني التفسير.‏

215
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
‏ربما يجب علينا الانتقال.‏

216
00:12:59,403 --> 00:13:00,946
‏لماذا تعطي نصائح فتيات؟

217
00:13:01,030 --> 00:13:04,408
‏لمَ لا تلتزم بما تعرفه؟
مثل مطاردة الراكون في الفناء.‏

218
00:13:06,786 --> 00:13:09,455
‏إنها حيوانات تعيش في مجموعات،‏
إن لم تتخلصي منها.‏.‏.‏

219
00:13:12,500 --> 00:13:14,543
‏أكره أن أخيب أملها.‏

220
00:13:15,085 --> 00:13:16,921
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ لم تعد تستمع إلي،‏

221
00:13:17,087 --> 00:13:19,340
‏و‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ لديها عائلتها جديدة،‏
آل ‏‏"‏‏‏‏كارداشيان‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:21,175 --> 00:13:23,052
‏‏‏"‏‏‏‏كوين كونغ‏‏"‏‏‏‏ صديقتي الصغيرة.‏

223
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
‏‏-‏ اذهب وتحدث إليها.‏
‏-‏ ترفض التحدث إليّ.‏

224
00:13:28,265 --> 00:13:31,435
‏ابنتاي الاثنتان ترفضان التكلم معي.‏
أظن عادة أن هذا أمر رائع.‏

225
00:13:32,603 --> 00:13:34,647
‏لكن الأمر يؤلمني الآن.‏

226
00:13:36,148 --> 00:13:40,694
‏ابنتاك تتحدثان إليك بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
أنصت إليهن وحسب.‏

227
00:13:47,993 --> 00:13:49,203
‏معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏

228
00:13:49,286 --> 00:13:52,915
‏يطرح السؤال الذي يسأله الرجال منذ
العصور الوسطى.‏

229
00:13:53,415 --> 00:13:58,128
‏كيف أحصل على قوس صيد على الإنترنت؟

230
00:13:59,588 --> 00:14:02,466
‏لدينا الإصدار الجديد من سلسلة التوفير.‏

231
00:14:02,550 --> 00:14:05,803
‏مقبض قابل للفك والتركيب،‏
لذلك عندما تصطادون.‏.‏.‏

232
00:14:06,303 --> 00:14:08,430
‏يا لغبائي،‏ بمن أستخف؟

233
00:14:09,640 --> 00:14:11,976
‏إن كنتم تشاهدون هذا فأنتم لا تصطادون.‏

234
00:14:12,518 --> 00:14:15,062
‏لعلكم تبكون الآن.‏

235
00:14:16,355 --> 00:14:20,901
‏لأن فتاة ما في لعبة كرة قدم حيث لا يمكن
لأحد أن يخسر قد لوت كاحلكم.‏

236
00:14:21,569 --> 00:14:23,195
‏هناك شاب يدعى ‏‏"‏‏‏‏جاك يانغبلود‏‏"‏‏‏‏

237
00:14:23,279 --> 00:14:26,782
‏لعب في النهائي بساق مكسورة.‏

238
00:14:26,866 --> 00:14:30,160
‏هذه كرة قدم حقيقية وليست افتراضية.‏
ما هي كرة القدم الافتراضية؟

239
00:14:30,244 --> 00:14:33,581
‏لديّ افتراض لكم.‏ لمَ لا تنهضون
عن الأريكة اللعينة أيها الحمقى؟

240
00:14:35,040 --> 00:14:36,584
‏ماذا حصل للرجال؟

241
00:14:36,667 --> 00:14:39,461
‏اعتاد الرجل بناء المدن فقط
لكي نتمكن من إحراقها.‏

242
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
‏كنا نقص شعرنا لدى شخص يدعى ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:14:43,799 --> 00:14:45,134
‏ما خطبك أيها الرجل العصري؟

244
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
‏تتهرب من المسؤوليات والأبوّة.‏

245
00:14:48,220 --> 00:14:51,390
‏لا يمكنك تبديل إطار السيارة حتى!‏

246
00:14:51,640 --> 00:14:54,894
‏لمَ لا تنهضون عن الأريكة أيها الحمقى
وتذهبون إلى الخارج؟

247
00:14:56,270 --> 00:14:58,731
‏سترون شيئاً ساطعاً،‏ يدعى الشمس.‏

248
00:14:58,814 --> 00:15:01,275
‏إنها كتلك الآلة التي تكسبكم السّمرة
لكنها مجانية.‏

249
00:15:03,527 --> 00:15:08,407
‏كيف سيفيد ادّعاء ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أنه غاضب
ومخيف وغير مستقر موقعنا الإلكتروني ؟

250
00:15:10,451 --> 00:15:13,412
‏لدينا الكثير من المشاهدات.‏
والمشاهدات تفيدنا.‏

251
00:15:13,495 --> 00:15:16,415
‏أعلم أن المشاهدات أمر جيد أيها الغبي.‏
لست بالألف من عمري.‏

252
00:15:18,417 --> 00:15:21,253
‏انتشر الأمر سريعاً.‏ وزادت نسبة الزيارة
على موقعنا كثيراً.‏

253
00:15:21,337 --> 00:15:26,133
‏يبدو أن الشركة قد دخلت أخيراً
في القرن العشرين.‏

254
00:15:27,426 --> 00:15:32,014
‏‏-‏ لكننا في القرن الـ21 يا سيدي.‏
‏-‏ كل خطوة في أوانها يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:15:36,268 --> 00:15:38,604
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ هلّا أعطيتني.‏.‏.‏
‏-‏ لن أتحدث إليك.‏

256
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يريد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ النقانق،‏

257
00:15:41,190 --> 00:15:43,651
‏أم لديكِ بعض الصويا في حقيبتك؟

258
00:15:46,153 --> 00:15:48,280
‏حسناً،‏ فهمت.‏ لن يتحدث أحد إليّ.‏

259
00:15:48,364 --> 00:15:50,824
‏‏-‏ أنا أتحدث إليك يا أبي.‏
‏-‏ هذا الأمر يوترني.‏

260
00:15:50,908 --> 00:15:53,744
‏هلّا ذهبتِ لإحضار ‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏ من فضلك؟

261
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
‏‏-‏ تستطيعين إحضاره.‏
‏-‏ حقاً؟

262
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
‏إن اكتشفت كيف ستغيرين الإطار.‏

263
00:15:58,499 --> 00:16:02,294
‏‏-‏ أمر مؤسف.‏
‏-‏ أعيش مع ‏‏"‏‏‏‏اللورد فولدمورت‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:16:04,713 --> 00:16:07,800
‏لا أعرف من هذا،‏ لكنه يبدو كوالدٍ مكترث.‏

265
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
‏مرحباً،‏ لا بد أنكِ ابنة السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:16:13,973 --> 00:16:17,101
‏حسناً،‏ ومن أنت؟

267
00:16:17,184 --> 00:16:19,353
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏ أرادنا والدك أن نلتقي.‏

268
00:16:19,436 --> 00:16:22,272
‏يا للهول.‏ هل قال لك إنني بحاجة إلى رجل؟

269
00:16:22,856 --> 00:16:23,899
‏بكل تأكيد.‏

270
00:16:24,942 --> 00:16:29,029
‏رائع.‏ هل قال لك أنني بحاجة للمساعدة لأنني
والدة عزباء؟

271
00:16:30,489 --> 00:16:33,075
‏لا أظن ذلك بحسب تلك النظرة الغبية
على وجهك.‏

272
00:16:33,283 --> 00:16:34,994
‏لا،‏ هذا وجهي فحسب.‏

273
00:16:36,370 --> 00:16:38,163
‏حسناً،‏ لماذا تتسكع برفقة والدي؟

274
00:16:38,247 --> 00:16:39,665
‏‏-‏ هذا غريب.‏
‏-‏ أنا أعمل لديه.‏

275
00:16:39,748 --> 00:16:42,668
‏يا للمصيبة.‏ هل يدفع لك لكي تواعدني؟

276
00:16:42,751 --> 00:16:45,796
‏‏-‏ هل أنا مثيرة للشفقة لهذا الحد؟
‏-‏ هل ترغبين بالذهاب للسينما؟

277
00:16:46,922 --> 00:16:52,177
‏سينما؟ لم أذهب إلى السينما منذ أن كنت
على وشك أن ألد خلال فيلم ‏‏"‏‏‏‏أفاتار‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:16:53,721 --> 00:16:55,264
‏الفضل يعود لـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:16:55,973 --> 00:16:59,518
‏‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح.‏ ذلك الصغير رائع.‏
إنه يحب والدك كثيراً.‏

280
00:16:59,601 --> 00:17:01,395
‏في الحقيقة،‏ ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ يحب الجميع.‏

281
00:17:01,478 --> 00:17:04,648
‏لا،‏ لقد وقع وتعثّر ثم جاء والدك واحتضنه
ثم قال له،‏

282
00:17:04,815 --> 00:17:07,609
‏‏‏"‏‏‏‏لا بأس بالبكاء.‏ أخرج ما بداخلك وحسب‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:17:07,693 --> 00:17:10,112
‏مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ قال ذلك؟

284
00:17:10,195 --> 00:17:13,407
‏فيما بعد،‏ عندما وقع السخّان على قدمي،‏
هل كان من الطبيعي أن أبكي؟

285
00:17:13,490 --> 00:17:14,575
‏كلا،‏ لم يكن كذلك.‏

286
00:17:17,619 --> 00:17:19,121
‏حسناً.‏

287
00:17:19,705 --> 00:17:24,668
‏سأذهب لأتفقد ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ وأنت اذهب لإلقاء
التحية على والدي.‏

288
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
‏ومن ثم نذهب.‏

289
00:17:26,712 --> 00:17:28,005
‏‏-‏ اتفقنا.‏
‏-‏ حسناً.‏

290
00:17:32,885 --> 00:17:34,720
‏‏-‏ مرحباً سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:17:34,803 --> 00:17:36,430
‏‏-‏ شكراً لاستضافتي.‏
‏-‏ على الرحب.‏

292
00:17:36,513 --> 00:17:39,433
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ مذهلة.‏
‏-‏ هذا رائع.‏

293
00:17:39,933 --> 00:17:43,145
‏‏-‏ أجل هذا رائع.‏ من أنت؟
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:17:43,937 --> 00:17:46,523
‏‏-‏ أنا اليد اليمنى ل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ نوعاً ما.‏
‏-‏ لست كذلك.‏

295
00:17:48,358 --> 00:17:51,028
‏شكراً يا أبي لأنك أخبرت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ عني.‏

296
00:17:53,322 --> 00:17:55,866
‏لا بأس يا ابنتي.‏

297
00:17:56,700 --> 00:17:59,161
‏مهلاً،‏ ألم تقل أنك جئت هنا لكي ترى.‏.‏.‏

298
00:17:59,661 --> 00:18:04,083
‏يا رجل،‏ أنا جائع.‏

299
00:18:05,334 --> 00:18:09,213
‏حسناً،‏ سنذهب لمشاهدة فيلم
إن اعتنيت بـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:18:09,296 --> 00:18:12,424
‏‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏
‏-‏ في الواقع،‏ كنت أسأل أبي.‏

301
00:18:13,425 --> 00:18:16,804
‏في الواقع،‏ لقد كانت تسألني.‏
بالطبع سأفعل.‏

302
00:18:17,679 --> 00:18:20,432
‏‏-‏ شكراً يا أبي.‏
‏-‏ أهلاً.‏

303
00:18:24,436 --> 00:18:25,562
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:18:27,481 --> 00:18:29,191
‏ما الذي فعلته؟

305
00:18:31,777 --> 00:18:32,986
‏لا أدري.‏

306
00:18:34,029 --> 00:18:35,572
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏،‏ كدت أنسى.‏
‏-‏ أجل.‏

307
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
‏قال ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ إنه فخور بك ويريدك أن
تعمل على ‏‏"‏‏‏‏كوستا ريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:18:38,617 --> 00:18:43,413
‏هذا رائع.‏ دعني أعطيك تلميحاً يخص ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:18:43,497 --> 00:18:45,958
‏تُحب أن تُنادى بـ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:18:47,584 --> 00:18:48,710
‏إنه لقبها.‏

311
00:18:48,794 --> 00:18:50,546
‏‏-‏ شكراً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ على الرحب.‏

312
00:18:52,714 --> 00:18:56,093
‏‏-‏ تعرف أن هذا لن ينتهي على نحو جيد.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف ذلك.‏

313
00:18:57,803 --> 00:19:00,848
‏‏-‏ أتمنى أن تكون سعيداً.‏
‏-‏ كنت كذلك لبضع لحظات.‏

314
00:19:02,391 --> 00:19:03,475
‏ما الذي يجري؟

315
00:19:03,559 --> 00:19:04,810
‏‏-‏ غيّرت الإطار.‏
‏-‏ ماذا؟

316
00:19:04,893 --> 00:19:10,023
‏كسرت ثلاثة أظافر،‏ مزّقت هذاه السترة.‏
وتعرف ذلك المنفاخ؟

317
00:19:10,107 --> 00:19:12,442
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏.‏ تحتاج لواحد جديد.‏

318
00:19:15,445 --> 00:19:17,698
‏‏-‏ أنا فخور بكِ يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً،‏ المفاتيح؟

319
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
‏‏-‏ أجل بالطبع.‏
‏-‏ سأذهب لأحضر ‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:19:20,701 --> 00:19:22,411
‏لدينا الوقت للاهتمام بأظافرنا.‏

321
00:19:25,330 --> 00:19:26,832
‏‏‏"‏‏‏‏ترافيس‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:19:28,041 --> 00:19:30,586
‏إن لم يأت أحد للعشاء،‏ وأنت تعتني بـ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏،‏

323
00:19:30,669 --> 00:19:33,672
‏فسأتناول 3 كؤوس من المشروب وسأخلد للنوم.‏

324
00:19:35,883 --> 00:19:37,342
‏يا أبي.‏

325
00:19:37,426 --> 00:19:38,802
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيكتور بلايك‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:19:40,053 --> 00:19:41,263
‏ذو الكاحل الملتوي؟

327
00:19:41,346 --> 00:19:43,640
‏اتصل بي وأُعجب بطريقة لعبي.‏

328
00:19:44,099 --> 00:19:48,145
‏‏-‏ قلت لك أن الأمر سينجح.‏
‏-‏ سألني للخروج في أول موعد حقيقي لي.‏

329
00:19:48,228 --> 00:19:50,189
‏سأكون عدائية كما علمتني.‏

330
00:19:51,315 --> 00:19:54,776
‏لا،‏ لا،‏ العدائية شيء سيئ.‏ إنها.‏.‏.‏

331
00:19:56,111 --> 00:19:59,364
‏‏-‏ أحسنت أيها المدرب.‏
‏-‏ لم أتوقع ذلك.‏

332
00:20:01,200 --> 00:20:05,162
‏أراهن أنك مسرور لأنك ستسافر مجدداً،‏ صحيح؟

333
00:20:05,412 --> 00:20:08,498
‏لن أذهب إلى أي مكان.‏
ماذا يحدث إن لم يستطع تبديل إطار السيارة؟

334
00:20:10,375 --> 00:20:11,585
‏ما الذي تقوله؟

335
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
‏مع الترقية الجديدة،‏ ستحتاجين
إلى الكثير من المساعدة.‏

336
00:20:18,634 --> 00:20:22,679
‏وأنت ستفعل ذلك؟ في هذه الحالة سأحتاج
لـ3 كؤوس من المشروب حتماً.‏

337
00:20:23,972 --> 00:20:26,266
‏ما هي مسؤولية الرجل الأولى؟

338
00:20:27,684 --> 00:20:29,436
‏إخافة صديق ابنته؟

339
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
‏أنتِ تفهمينني.‏ لهذا السبب تزوجتك.‏

340
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
‏ظننت أنك تزوجتني بسبب قوامي الممتلئ.‏

341
00:20:41,240 --> 00:20:42,366
‏تلك الواشية.‏

342
00:20:49,414 --> 00:20:51,708
‏الفنون الرجولية تختفي.‏ هذه حقيقة.‏

343
00:20:52,000 --> 00:20:56,296
‏ماذا نفعل إن تعرضنا لغزو الفضائيين
أو خرج الأموات الأحياء من قبورهم

344
00:20:56,380 --> 00:20:57,631
‏وتمرّدت الآلات؟

345
00:20:57,714 --> 00:20:58,882
‏من سيقودنا؟

346
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
‏أنت.‏ أنا أملك كل هذه المعرفة.‏

347
00:21:03,762 --> 00:21:08,684
‏من واجبي أن أمرّرها إلى المستقبل البشري.‏

348
00:21:09,268 --> 00:21:11,311
‏سأعطيك درساً مهماً جداً الليلة

349
00:21:11,395 --> 00:21:13,355
‏ضع هذه هنا.‏ هنا تماماً.‏ ضعهما هنا.‏

350
00:21:13,563 --> 00:21:19,653
‏كيف نجعل هذا الحيوان الصغير يصل إلى السوق؟

351
00:21:24,199 --> 00:21:25,200
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

