﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:02,836
‏‏-‏ طاب يومك
‏-‏ طاب يومك

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,129
‏‏-‏ أهلاً
‏-‏ أجلبت الجريدة؟

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,338
‏كلا.‏

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,721
‏أفعلتِها مجدداً يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟

5
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
‏كيف لك أن تعرف أنه لي؟

6
00:00:15,140 --> 00:00:17,392
‏لأن سلسة المفاتيح عليها
‏‏"‏‏‏‏الجيولوجيون رائعون‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:17,475 --> 00:00:19,477
‏و‏‏"‏‏‏‏لا تستخف بي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,312
‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ أهلاً.‏

9
00:00:21,396 --> 00:00:24,149
‏هل سمعتم بعملية السطو التي حدثت
في الحي ليلة البارحة؟

10
00:00:24,232 --> 00:00:26,901
‏عملية سطو؟ أتعنين أن أحد الجيران كان فظّاً

11
00:00:26,985 --> 00:00:29,320
‏ولم يترك مفتاحه في الباب الأمامي؟

12
00:00:29,946 --> 00:00:31,406
‏كان منزل عائلة ‏‏"‏‏‏‏بيرغنز‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:31,489 --> 00:00:32,741
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏بيرغنز‏‏"‏‏‏‏؟

14
00:00:32,824 --> 00:00:34,117
‏هذا ليس صائباً.‏

15
00:00:34,200 --> 00:00:35,660
‏أعلم ذلك،‏ إنهم أشخاص لطفاء.‏

16
00:00:35,744 --> 00:00:37,328
‏كلا،‏ أعني أن لدينا أغراض أثمن.‏

17
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
‏هل سبق ونظرتِ داخل منزلهم؟

18
00:00:40,206 --> 00:00:43,001
‏تلفازهم من السبعينات،‏
استرقي النظر من النافذة.‏

19
00:00:43,084 --> 00:00:45,086
‏تظاهري أنكِ تهرولين.‏

20
00:00:48,298 --> 00:00:50,675
‏أظن أننا بحاجة نظام أمني من نوع ما.‏

21
00:00:50,759 --> 00:00:52,886
‏لدينا نظام أمني رائع في هذا المنزل.‏

22
00:00:52,969 --> 00:00:55,013
‏لديّ خزانة مليئة بالأسلحة في مكتبي

23
00:00:55,096 --> 00:00:57,724
‏إضافة لهذين السلاحين القويين هنا.‏

24
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
‏بقدر انبهاري بأسلحتك المتعددة،‏

25
00:01:01,519 --> 00:01:04,230
‏إلا أنني ما زلت أظن أن علينا تنظيم
جولة مراقبة في الحي.‏

26
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
‏تلك مضيعة للوقت،‏ مثل نادي الكتب خاصتكِ.‏

27
00:01:06,691 --> 00:01:09,360
‏بدأ كفكرة جيدة،‏ لكنه تحول

28
00:01:09,444 --> 00:01:12,530
‏إلى تجمّع من النساء اللائي
يتذمرن بشأن أزواجهن.‏

29
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
‏وما أدراك بذلك؟

30
00:01:14,908 --> 00:01:16,826
‏لأن لا أحد يُحضر أي كتب معه.‏

31
00:01:18,453 --> 00:01:20,163
‏ربما نتبادل الأخبار لبعض الوقت.‏

32
00:01:20,246 --> 00:01:21,706
‏بالحديث عن نادي الكتب…‏‏‏

33
00:01:21,790 --> 00:01:23,833
‏حسناً،‏ إياكم وإخبار أحد بما سأقوله.‏

34
00:01:23,917 --> 00:01:25,126
‏أعدكِ.‏

35
00:01:26,252 --> 00:01:28,338
‏من عساي أخبر؟

36
00:01:28,421 --> 00:01:30,590
‏أنتِ الوحيدة التي أتحدث إليها في الحي.‏

37
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
‏‏-‏ أمي،‏ ماذا كانت النميمة؟
‏-‏ حسناً.‏

38
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
‏‏-‏ أتعرفين صديقتي ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

39
00:01:35,970 --> 00:01:39,933
‏رأيتها تعانق رجلاً في سيارة،‏ ولم يكن زوجها

40
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
‏يا للهول.‏

41
00:01:44,437 --> 00:01:45,688
‏سأذهب للعمل.‏

42
00:01:45,814 --> 00:01:48,650
‏وبدا مستمتعاً للغاية بالعملية التجميلية
التي أجرتها.‏

43
00:01:53,363 --> 00:01:54,989
‏من الفظاظة المغادرة

44
00:01:55,073 --> 00:01:56,574
‏في منتصف قصة.‏

45
00:02:06,000 --> 00:02:07,794
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف الحال؟

46
00:02:07,877 --> 00:02:09,879
‏أتستعد لاجتماع المبيعات الأسبوع القادم؟

47
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
{\an8}‏كلا،‏ أطّلع على أنظمة أمنية للمنازل.‏

48
00:02:11,923 --> 00:02:13,967
{\an8}‏حدثت عملية سطو في حيي هذا الأسبوع.‏

49
00:02:14,050 --> 00:02:15,969
{\an8}‏ما نوع النظام الأمني الذي لديك؟

50
00:02:16,052 --> 00:02:18,012
{\an8}‏حالياً مجرد ملصق للاتحاد القومي للأسلحة

51
00:02:18,096 --> 00:02:20,390
{\an8}‏على نافذتي الأمامية.‏

52
00:02:20,473 --> 00:02:21,724
{\an8}‏تلك بداية موفقة،‏

53
00:02:21,808 --> 00:02:23,726
{\an8}‏لكن الحذر واجب.‏

54
00:02:23,810 --> 00:02:25,812
{\an8}‏لديّ جهاز رادار للقوارب على سطح منزلي.‏

55
00:02:26,062 --> 00:02:27,230
{\an8}‏جهاز رادار للقوارب؟

56
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
{\an8}‏ألا يُقلقك أمر التعرض للإشعاعات؟

57
00:02:30,900 --> 00:02:32,735
{\an8}‏لم تؤثر بي إطلاقاً.‏

58
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
{\an8}‏كان رأسك مغطى بالشعر منذ سنة.‏

59
00:02:38,658 --> 00:02:41,244
{\an8}‏لا أدري،‏ سلسلة ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏ تلك…‏‏‏

60
00:02:41,327 --> 00:02:43,621
{\an8}‏فكرة جيدة،‏ لكنني لا أريد المبالغة
لتلك الدرجة.‏

61
00:02:43,705 --> 00:02:46,749
{\an8}‏حقاً؟ حسناً،‏ فلتتخيل معي.‏

62
00:02:46,833 --> 00:02:49,627
{\an8}‏عائلتك في المنزل تلعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏بارشيزي‏‏"‏‏‏‏،‏

63
00:02:49,711 --> 00:02:52,422
{\an8}‏وفجأة،‏ يقتحم المكان دخلاء مقنعون

64
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
{\an8}‏يصرخون بأوامر بلغة غريبة لا تفهمها.‏

65
00:02:56,092 --> 00:02:57,594
{\an8}‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:02:57,719 --> 00:02:59,554
{\an8}‏آسف،‏ استرسلت قليلاً.‏

67
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}‏حسناً،‏ يختطفون الصغيرة…‏‏‏

68
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
{\an8}‏حسناً،‏ أبالغ بجديتي في التعامل مع هذا.‏

70
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
{\an8}‏إن لم تكن مرتاحاً بترك عائلتك،‏

71
00:03:08,354 --> 00:03:09,981
{\an8}‏يمكنني تولي الاجتماع بمفردي.‏

72
00:03:10,064 --> 00:03:11,733
{\an8}‏حقاً؟ مع ‏‏"‏‏‏‏فرانك ليبي‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:03:11,816 --> 00:03:14,527
{\an8}‏يتمكن منك ذلك الرجل كلما جاء إلى هنا

74
00:03:14,611 --> 00:03:16,446
{\an8}‏وينال منك حين يصطحبك لحانة ‏‏"‏‏‏‏وودشيد‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:16,529 --> 00:03:18,823
{\an8}‏ماذا عساي أفعل؟ إنها حانته المفضلة.‏

76
00:03:20,533 --> 00:03:22,243
{\an8}‏لا تقلق،‏ بوسعي تولي الأمر.‏

77
00:03:22,368 --> 00:03:24,329
{\an8}‏أنت أبرع في التفاوض من أي أحد أعرفه،‏

78
00:03:24,412 --> 00:03:25,580
{\an8}‏إلا مع ‏‏"‏‏‏‏ليبي‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:25,663 --> 00:03:27,790
{\an8}‏تأثير ذلك الرجل عليك غريب للغاية.‏

80
00:03:27,874 --> 00:03:30,710
‏‏-‏ هذا سخف.‏
‏-‏ حقاً؟ ألا تذكر السنة الماضية؟

81
00:03:37,383 --> 00:03:40,178
{\an8}‏إذاً،‏ ما الذي عليّ فعله لأقنعك
بحلول وقت مغادرتنا

82
00:03:40,261 --> 00:03:42,513
{\an8}‏بأن تشتري 1000 خيمة فيها عيب بسيط.‏

83
00:03:42,597 --> 00:03:45,850
{\an8}‏عيب بسيط؟ وضعوا السحاب في المكان الخاطئ.‏

84
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
{\an8}‏عليك الزحف لدخولها.‏

85
00:03:47,727 --> 00:03:48,978
{\an8}‏سأشتري 2000.‏

86
00:03:50,813 --> 00:03:52,690
{\an8}‏ومشروب آخر لصديقي.‏

87
00:03:53,900 --> 00:03:56,152
{\an8}‏حسناً،‏ قرار خاطئ واحد.‏

88
00:03:56,778 --> 00:03:58,029
‏واحد؟

89
00:03:58,112 --> 00:03:59,697
‏قبعات صيد بقرون حيوانات إذاً.‏

90
00:04:02,867 --> 00:04:04,327
‏سأشتري 600.‏

91
00:04:05,787 --> 00:04:08,581
‏قد يُصاب كثير من الناس الطيبين
بطلق ناري يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ وجهة نظر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ سديدة.‏
‏-‏ أجل.‏

93
00:04:11,751 --> 00:04:12,919
{\an8}‏لست موافقاً يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
{\an8}‏بحقك.‏

95
00:04:15,255 --> 00:04:17,632
{\an8}‏حسناً،‏ سأشتري 600.‏

96
00:04:17,715 --> 00:04:20,593
‏لا يمكنني البقاء غاضباً
من هذا الرجل،‏ انظر…‏‏‏

97
00:04:23,346 --> 00:04:26,057
‏حسناً،‏ مرتان،‏ أين المشكلة الكبيرة؟

98
00:04:26,182 --> 00:04:28,184
‏المشكلة هي أنه لدينا 3 دعاوى معلقة ضدنا،‏

99
00:04:28,268 --> 00:04:30,561
‏وأُصيب كثير من الناس في متجرنا بطلق ناري.‏

100
00:04:35,441 --> 00:04:38,027
‏حسناً،‏ أصغوا جميعاً،‏
هذا هو جهاز الإنذار الرئيسي.‏

101
00:04:38,111 --> 00:04:39,988
‏هذا في غاية الأهمية يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

102
00:04:40,071 --> 00:04:42,282
‏هلّا أعرتني انتباهكِ للحظة فقط؟

103
00:04:43,700 --> 00:04:45,785
‏هذا الزر الصغير هو زر ‏‏"‏‏‏‏المنزل فارغ‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:04:45,910 --> 00:04:47,412
‏نضغط عليه حين نغادر.‏

105
00:04:47,495 --> 00:04:49,998
‏ونضغط على ‏‏"‏‏‏‏المنزل ممتلئ‏‏"‏‏‏‏،‏
حين نقابل ‏‏"‏‏‏‏جون ستاموس‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:04:54,460 --> 00:04:56,921
‏أجهزة إنذار وحساسات أشعة تحت الحمراء
وأشعة ليرز…‏‏‏

107
00:04:57,005 --> 00:04:59,090
‏أما زلنا في ‏‏"‏‏‏‏أميركا‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
‏إن فهمت سؤالكِ بشكل صحيح،‏ فالجواب هو أجل،‏

109
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
‏سيُصعب هذا عليكِ التسلل
بعد موعد عودتكِ للمنزل.‏

110
00:05:06,055 --> 00:05:08,016
‏إذاً،‏ إن حدث طارئ ما،‏

111
00:05:08,099 --> 00:05:09,851
‏هل سيكون لديك نائب قائد؟

112
00:05:09,934 --> 00:05:12,061
‏وإن أجبت بأجل،‏ هلّا عينتني في ذلك الدور؟

113
00:05:12,145 --> 00:05:14,063
‏ستكون تلك أمكِ يا عزيزتي،‏ اتفقنا؟

114
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
‏وإن حدث لها شيء ما؟

115
00:05:20,236 --> 00:05:22,947
‏هل يعترض أحدكم على أن تكون
‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ نائبة القائد؟

116
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ أجل!‏

117
00:05:24,240 --> 00:05:26,242
‏حسناً،‏ أنتِ نائبة القائد.‏

118
00:05:26,326 --> 00:05:27,452
‏أجل!‏

119
00:05:27,535 --> 00:05:29,329
‏الباب الأمامي مفتوح.‏

120
00:05:31,289 --> 00:05:33,124
‏الباب الأمامي آمن.‏

121
00:05:35,376 --> 00:05:37,462
‏منذ متى صار لبابنا الأمامي صوت مثير هكذا؟

122
00:05:37,545 --> 00:05:40,798
‏أضفت صوتي للنظام الصوتي

123
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
‏ليهدئكم في حال وقوع مشكلة.‏

124
00:05:43,009 --> 00:05:44,927
‏أظن أن ما يحدث هنا مشكلة،‏

125
00:05:45,011 --> 00:05:47,722
‏حيث أن حرياتنا الشخصية يتم انتهاكها.‏

126
00:05:47,847 --> 00:05:48,931
‏ما مشكلتها؟

127
00:05:49,015 --> 00:05:51,184
‏مقلدة ‏‏"‏‏‏‏بول ريفير‏‏"‏‏‏‏ قلقة من أن النظام الأمني

128
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
‏قد يعرقل نشاطاتها ما بعد منتصف الليل.‏

129
00:05:56,147 --> 00:05:59,150
‏‏-‏ يعجبني النظام الأمني الجديد.‏
‏-‏ لم تري أفضل جزء بعد.‏

130
00:05:59,233 --> 00:06:02,111
‏فلينزل الجميع إلى القبو،‏
لديّ ما أريكم إياه.‏

131
00:06:02,195 --> 00:06:03,780
‏سيستغرق الأمر دقيقة فقط،‏ هيا.‏

132
00:06:03,863 --> 00:06:08,326
‏حسناً،‏ دعوني أعرفكم إلى غرفة الطوارئ.‏

133
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
‏حسبتك قلت بأن هذا ملجأ من القنابل.‏

134
00:06:10,620 --> 00:06:12,038
‏الذي تحول إلى غرفة تخزين.‏

135
00:06:12,121 --> 00:06:13,831
‏وغرفة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ للتقبيل لفترة وجيزة.‏

136
00:06:13,915 --> 00:06:15,666
‏لديكِ طفل.‏

137
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
‏وغرفتي للتقبيل لفترة وجيزة.‏

138
00:06:18,378 --> 00:06:21,422
‏حسناً،‏ كان ملجأ من القنابل،‏
والآن هو غرفة طوارئ.‏

139
00:06:21,506 --> 00:06:23,674
‏حبذا لو كان بجانب غرفة النوم الكبرى،‏

140
00:06:23,758 --> 00:06:26,677
‏لكن هناك خزانة تشغل تلك المساحة الآن.‏

141
00:06:26,761 --> 00:06:29,055
‏لا أصدق أنك ما زلت غاضباً بشأن ذلك.‏

142
00:06:29,138 --> 00:06:30,223
‏لست غاضباً بشأن ذلك.‏

143
00:06:30,306 --> 00:06:33,810
‏أجد أن حاجة زوج في ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏ لرفوف أحذية
تشغل حائطاً كاملاً أمراً غريباً.‏

144
00:06:33,893 --> 00:06:36,062
‏اشرحي لنا كيفية سير الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:06:36,396 --> 00:06:37,772
‏حسناً،‏ أصغوا إليّ.‏

146
00:06:40,358 --> 00:06:44,028
‏حين نسمع الإنذار الخارجي،‏ نتجه إلى هنا.‏

147
00:06:44,112 --> 00:06:46,614
‏نقفل الباب ونتصل بالشرطة.‏

148
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
‏ما وقت الاستجابة؟

149
00:06:47,782 --> 00:06:49,450
‏92 دقيقة.‏

150
00:06:49,534 --> 00:06:52,537
‏ممتاز،‏ إنه 11 دقيقة في الواقع.‏

151
00:06:52,620 --> 00:06:54,455
‏إذاً،‏ متى سنصوت على بقاء الإنذار؟

152
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
‏‏-‏ لن نصوت…‏‏‏
‏-‏ لأن صوتي ما زال ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
‏سيعمل حين نكون نائمين فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
‏حين تكونون أنتم نائمين.‏

155
00:07:01,963 --> 00:07:03,339
‏ما هذا؟

156
00:07:03,423 --> 00:07:06,175
‏يا للروعة،‏ تلك كبسولة زمن صنعتها
حين كنت بعمر 8 سنوات.‏

157
00:07:06,259 --> 00:07:08,678
‏ظننت أنك قلت أنك ستدفنها من أجلي يا أبي.‏

158
00:07:08,761 --> 00:07:11,389
‏سأدفنها حين أدفن جدتكِ،‏ سأفعل ذلك حينها.‏

159
00:07:16,227 --> 00:07:17,979
‏ما من شيء هنا سوى ربطات شعر

160
00:07:18,062 --> 00:07:20,565
‏وورقة مكتوب عليه ‏‏"‏‏‏‏رسالة لنفسي في المستقبل‏‏"‏‏‏‏

161
00:07:21,232 --> 00:07:25,069
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي أنا،‏ إن كنتِ تقرئين هذا،‏
فأنتِ الآن غالباً طبيبة للأحصنة الصغيرة

162
00:07:25,153 --> 00:07:27,029
‏أو نادلة بأجر زهيد‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:07:29,449 --> 00:07:31,242
‏مهلاً،‏ أهذا مكتوب حقاً؟

164
00:07:32,326 --> 00:07:33,369
‏حسناً،‏ لا بأس.‏

165
00:07:33,494 --> 00:07:35,496
‏كل ما أريده هو انتباهكم الكامل

166
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
‏لمدة دقيقتين،‏ رجاء يا فتيات.‏

167
00:07:37,206 --> 00:07:38,708
‏انظروا،‏ صندوق!‏

168
00:07:40,835 --> 00:07:43,087
‏صور،‏ هل هذا أنت مع سلاح تدريب يا أبي؟

169
00:07:43,171 --> 00:07:45,173
‏دعيني أرى،‏ إنه إما أنا أو أخي.‏

170
00:07:45,256 --> 00:07:46,966
‏إنه أنا،‏ بكل وسامتي،‏ انظروا لهذا.‏

171
00:07:47,049 --> 00:07:49,135
‏عمري 4 سنوات،‏ عارٍ تماماً وأحمل سلاحاً…‏‏‏

172
00:07:49,218 --> 00:07:51,220
‏يوم كان يمكن أن يتصرف الصبية على سجيتهم.‏

173
00:07:52,180 --> 00:07:53,598
‏حسناً أبي،‏ هل انتهينا هنا؟

174
00:07:53,681 --> 00:07:55,099
‏لكن أتعلمون أين جرس الإنذار؟

175
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
‏‏-‏ أجل…‏‏‏
‏-‏ أتعلمون كيف تستخدمونه

176
00:07:56,893 --> 00:07:59,312
‏وتغلقون الباب؟ هل قرأتم…‏‏‏ أتذكرون هذه؟

177
00:07:59,896 --> 00:08:02,315
‏يجب أن نجعل من هذه الغرفة مركز رياضة.‏

178
00:08:02,398 --> 00:08:03,816
‏بحقكِ،‏ إنها جزء من التاريخ.‏

179
00:08:03,900 --> 00:08:06,235
‏اشترينا هذا المنزل لأن فيه ملجأ من القنابل

180
00:08:06,319 --> 00:08:10,114
‏أتذكرين أيام الخمسينات؟
الروس والحرب الباردة.‏

181
00:08:10,198 --> 00:08:12,450
‏أتذكرين حين دربونا في المدرسة
لننبطح ونحتمي؟

182
00:08:12,533 --> 00:08:14,911
‏أعني هذا…‏‏‏ وكأن المقعد سيحمينا.‏

183
00:08:14,994 --> 00:08:16,954
‏احتموا بالمقعد فحسب.‏

184
00:08:17,038 --> 00:08:19,248
‏لا يمكن أن تخترق الحرب النووية مقعداً.‏

185
00:08:19,332 --> 00:08:21,667
‏‏‏"‏‏‏‏احذروا!‏‏‏"‏‏‏‏

186
00:08:21,751 --> 00:08:24,420
‏أتذكرين؟ كنتِ تعيشين حالة هلع دائم.‏

187
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
‏كم كانت الحياة جميلة حينها.‏

188
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
‏لهذا السبب لا تريد أن ننظم
دورية حراسة للحي.‏

189
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
‏ماذا يعني ذلك؟

190
00:08:31,844 --> 00:08:34,013
‏لأنك ذو عقلية التحصن وراء الأسوار حرفياً.‏

191
00:08:34,096 --> 00:08:36,474
‏التعاضد معاً،‏ وجعل نفسك في مواجهة الجماعة.‏

192
00:08:36,557 --> 00:08:39,185
‏اسمعي،‏ لا يمكننا الاعتماد
سوى على أنفسنا في وقت الشدة

193
00:08:39,268 --> 00:08:41,854
‏عزيزي،‏ أحياناً أشعر أنك لم ترغب بعائلة إلا

194
00:08:41,938 --> 00:08:45,024
‏لكي لا تضطر للتحدث مع أحد آخر أبداً.‏

195
00:08:45,107 --> 00:08:47,026
‏نجح الأمر بشكل رائع،‏ أليس كذلك؟

196
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
‏لمَ لا نفعل ما فعلته عائلة
‏‏"‏‏‏‏ستيبلتون‏‏"‏‏‏‏ في حيهم؟

197
00:08:50,696 --> 00:08:52,949
‏تقصدين تشذيب الشجيرات لتبدو كأنها حيوانات؟

198
00:08:53,032 --> 00:08:54,116
‏كلا.‏

199
00:08:54,200 --> 00:08:59,163
‏ننظم دورية من أهالي الحي لمنع الجرائم،‏
وندعو الجيران لنناقش الأمر.‏

200
00:08:59,247 --> 00:09:00,414
‏‏-‏ في منزلنا؟
‏-‏ أجل.‏

201
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
‏فكرة رائعة،‏ بوجود السيدة ‏‏"‏‏‏‏وونغ‏‏"‏‏‏‏
لتصحح قواعدنا اللغوية.‏

202
00:09:03,793 --> 00:09:07,129
‏وذاك السمين ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر‏‏"‏‏‏‏ سيلتهم كل طعامنا…‏‏‏

203
00:09:07,213 --> 00:09:09,757
‏وما خطب ذلك الرجل الذي يرتدي قبعة قبطان؟

204
00:09:09,840 --> 00:09:12,552
‏القبطان…‏‏‏ ما ذلك؟

205
00:09:12,635 --> 00:09:15,596
‏لمَ يرتدي قبعة قبطان؟ أظنه أصلعاً.‏

206
00:09:17,056 --> 00:09:18,849
‏بحقك،‏ سيستغرق الأمر ساعة فقط.‏

207
00:09:18,975 --> 00:09:20,726
‏ساعة؟ يبدأ الأمر بساعة.‏

208
00:09:20,810 --> 00:09:23,980
‏غرباء يجوبون منزلك ويفتشون
غرفة نومكِ وخزائنكِ،‏

209
00:09:24,063 --> 00:09:25,815
‏ينبشون في خزانة أدويتك.‏

210
00:09:25,898 --> 00:09:28,818
‏‏-‏ وكيف لك أن تعرف ذلك؟
‏-‏ لأن هذا ما كنت لأفعله.‏

211
00:09:30,528 --> 00:09:31,946
‏أهكذا الأمر إذاً؟

212
00:09:32,029 --> 00:09:34,365
‏‏-‏ أما من مجال للنقاش حتى؟
‏-‏ لا نقاش.‏

213
00:09:34,448 --> 00:09:37,493
‏أنا جاد،‏ انتهى النقاش.‏

214
00:09:38,411 --> 00:09:40,580
‏أريد أن أرحب بكم جميعاً في منزلي.‏

215
00:09:47,920 --> 00:09:51,215
‏حسناً،‏ أظن أننا مستعدون للبدء.‏

216
00:09:51,299 --> 00:09:54,385
‏ألا تعلم أننا على بعد 3000 كم عن المحيط؟

217
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
‏حسناً،‏ أولاً،‏ أرغب بتوجيه الشكر

219
00:10:06,397 --> 00:10:09,150
‏لكل من حضر الليلة في يوم دوام مدرسي.‏

220
00:10:09,233 --> 00:10:10,234
‏يا للهول.‏

221
00:10:10,318 --> 00:10:11,736
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا يهم.‏

222
00:10:13,237 --> 00:10:14,947
‏لم أذهب للمدرسة اليوم.‏

223
00:10:17,033 --> 00:10:19,076
‏أترغب بإلقاء كلمة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:10:19,160 --> 00:10:21,829
‏فعلت ذلك،‏ قلت ‏‏"‏‏‏‏فلننتهِ من الأمر بسرعة‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:10:21,912 --> 00:10:23,247
‏سريعاً.‏

226
00:10:25,708 --> 00:10:26,834
‏ماذا؟

227
00:10:26,917 --> 00:10:29,337
‏يجب أن تقول ‏‏"‏‏‏‏فلننتهِ من الأمر سريعاً‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:10:32,632 --> 00:10:36,218
‏حسناً،‏ هل حصل الجميع على فطيرة وقهوة…‏‏‏

229
00:10:36,302 --> 00:10:38,220
‏تصرفوا وكأنكم في منزلكم رجاء.‏

230
00:10:38,304 --> 00:10:40,931
‏ما عدا في الغرف التي أطلي جدرانها…‏‏‏

231
00:10:41,015 --> 00:10:43,851
‏أي المطبخ،‏ وكل هذه المنطقة،‏ ومكتبي،‏

232
00:10:43,934 --> 00:10:46,437
‏وكل الطابق العلوي،‏ وكل الحمامات

233
00:10:46,520 --> 00:10:49,649
‏باستثناء الحمام الذي عليه لافتة،‏
‏‏"‏‏‏‏يمكن استخدامه‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:10:49,732 --> 00:10:53,069
‏خلال هذا الوقت،‏ أرغب بتعريفكم

235
00:10:53,152 --> 00:10:57,990
‏بمنسق الأمن الجديد لحينا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارفن سليتر‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:02,203 --> 00:11:03,204
‏شكراً لكِ.‏

237
00:11:03,287 --> 00:11:06,415
‏في الواقع،‏ أفضل أن أُدعى بالضابط ‏‏"‏‏‏‏سليتر‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:11:08,709 --> 00:11:11,379
‏لكنك لست شرطياً حقاً.‏

239
00:11:12,380 --> 00:11:13,923
‏أنا شرطي عملياً.‏

240
00:11:15,841 --> 00:11:17,843
‏يوجد صورة دراق على شارتك.‏

241
00:11:19,762 --> 00:11:21,972
‏هذه هي إذاً.‏

242
00:11:22,056 --> 00:11:24,558
‏هلّا توقفتم عن سوء التصرف يا رفاق؟

243
00:11:24,642 --> 00:11:25,643
‏إساءة.‏

244
00:11:28,104 --> 00:11:30,815
‏‏-‏ المعذرة؟
‏-‏ يُقال ‏‏"‏‏‏‏إساءة التصرف‏‏"‏‏‏‏،‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏سوء التصرف‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
‏أتصدقون أمر هذه المرأة؟

246
00:11:36,862 --> 00:11:38,781
‏الآن يا قوم،‏ يمكنكم حماية أنفسكم

247
00:11:38,864 --> 00:11:42,660
‏بإبقاء نوافذكم مغلقة،‏ وأبوابكم…‏‏‏

248
00:11:42,743 --> 00:11:44,995
‏أبوابكم…‏‏‏

249
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
‏موصدة؟

250
00:11:46,747 --> 00:11:49,375
‏لا،‏ ليس…‏‏‏ ليس هذا…‏‏‏

251
00:11:49,458 --> 00:11:50,751
‏غير موصدة؟

252
00:11:50,835 --> 00:11:52,211
‏أجل،‏ موصدة.‏

253
00:11:54,130 --> 00:11:55,715
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ المغزى هو،‏

254
00:11:55,798 --> 00:11:56,924
‏تعلمون،‏ لا دخيل

255
00:11:57,007 --> 00:12:00,469
‏قد يفكر في سرقة حي…‏‏‏

256
00:12:06,058 --> 00:12:07,601
‏يكون…‏‏‏

257
00:12:09,019 --> 00:12:10,813
‏مضاء بشكل جيد؟

258
00:12:11,063 --> 00:12:12,815
‏كلا،‏ بل…‏‏‏

259
00:12:12,898 --> 00:12:14,525
‏‏-‏ متيقظ؟
‏-‏ لا.‏

260
00:12:14,608 --> 00:12:15,651
‏‏-‏ محميّ؟
‏-‏ لا.‏

261
00:12:15,735 --> 00:12:17,153
‏‏-‏ آمن؟
‏-‏ مضاء بشكل جيد.‏

262
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
‏هذه الفطيرة شهية.‏

263
00:12:22,158 --> 00:12:24,285
‏لن يتمكن هذا الرجل من إيجاد لص.‏

264
00:12:24,368 --> 00:12:26,537
‏فهو لا يمكنه إيجاد نهاية جملة.‏

265
00:12:28,247 --> 00:12:30,332
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مارفن‏‏"‏‏‏‏،‏ أم ‏‏"‏‏‏‏مارتن‏‏"‏‏‏‏؟

266
00:12:30,416 --> 00:12:31,959
‏‏-‏ الضابط…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارفن‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

267
00:12:32,042 --> 00:12:33,502
‏‏-‏ جيد،‏ عظيم.‏
‏-‏ أتعلم،‏ أظن…‏‏‏

268
00:12:33,627 --> 00:12:35,421
‏أظن أننا فهمنا قصدك،‏ كان هذا رائعاً

269
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
‏كان خطاباً رائعاً…‏‏‏

270
00:12:36,756 --> 00:12:38,424
‏‏-‏ تثقيفياً،‏ وتحفيزياً.‏
‏-‏ حسناً.‏

271
00:12:38,507 --> 00:12:39,967
‏‏-‏ ما رأيكم…‏‏‏
‏-‏ حسناً.‏

272
00:12:40,050 --> 00:12:41,969
‏ما رأيكم بتصفيق حار لضابطنا؟

273
00:12:42,052 --> 00:12:44,096
‏أحسنت صنعاً،‏ شكراً جزيلاً.‏

274
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
‏حسناً،‏ ابقوا بأمان،‏ حسناً.‏

275
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
‏حسناً.‏

276
00:12:47,975 --> 00:12:50,019
‏يا له من أحمق.‏

277
00:12:51,979 --> 00:12:55,441
‏بحقكم يا رفاق،‏ حسناً،‏ منحنا الأمر فرصة.‏

278
00:12:55,524 --> 00:12:57,818
‏حاولنا،‏ وأتينا بالجميع إلى هنا،‏
وتناولتم فطائر

279
00:12:57,902 --> 00:13:00,529
‏برأيي،‏ عليكم وضع أطباقكم
دون إحداث فوضى،‏ وغادروا

280
00:13:00,613 --> 00:13:02,990
‏وتذكروا أن تجزوا العشب،‏ هذا لمصلحة الجميع.‏

281
00:13:03,073 --> 00:13:05,618
‏لا،‏ إنه يمازحكم.‏

282
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
‏‏-‏ لست أمزح.‏
‏-‏ إنه يمزح.‏

283
00:13:07,369 --> 00:13:09,789
‏أجل،‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏مارفن‏‏"‏‏‏‏ كان سينظم دورية المراقبة،‏

284
00:13:09,872 --> 00:13:11,081
‏عليك الآن فعل ذلك بنفسك.‏

285
00:13:11,165 --> 00:13:15,085
‏هذا لن يحدث،‏ فلنكن واقعيين.‏

286
00:13:15,169 --> 00:13:17,254
‏كم شخصاً في هذه الغرفة

287
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
‏يريد التجول في الظلام مع شريك؟

288
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
‏ارفعوا أيديكم.‏

289
00:13:23,969 --> 00:13:25,221
‏بحقكم،‏ لا أحد؟

290
00:13:27,681 --> 00:13:28,849
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:13:28,933 --> 00:13:32,144
‏وصل الأوغاد في رصيف التحميل
إلى عربة الشطائر أولاً،‏

292
00:13:32,228 --> 00:13:34,355
‏لكنني أحضرت لك آخر شطيرة ديك رومي.‏

293
00:13:34,480 --> 00:13:36,649
‏حسناً،‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ كم ستكلفني؟

294
00:13:36,732 --> 00:13:37,900
‏5 دولارات يا صديقي.‏

295
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
‏حسناً،‏ سأعطيك 3.‏

296
00:13:41,195 --> 00:13:44,323
‏ما الذي تقوله؟ 5 دولارات،‏ هيا.‏

297
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
‏سأعطيك 2.‏25 دولار،‏ ولا قرش أكثر.‏

298
00:13:47,326 --> 00:13:48,369
‏ما رأيك بهذا؟

299
00:13:48,452 --> 00:13:50,704
‏لا تدين لي بأي شيء،‏ وسآكل الشطيرة.‏

300
00:13:50,788 --> 00:13:54,083
‏إن أكلت الشطيرة،‏ ستدين لي بـ45 دولار.‏

301
00:13:54,166 --> 00:13:56,836
‏هل تتعاطى تلك المكملات العضلية مجدداً؟

302
00:13:56,919 --> 00:13:58,712
‏لا،‏ أنا آسف.‏

303
00:13:58,796 --> 00:14:01,507
‏أحضر نفسي للقتال الكبير الليلة فحسب.‏

304
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
‏كما تعلم،‏ أنا ضد ‏‏"‏‏‏‏فرانك ليبي‏‏"‏‏‏‏،‏

305
00:14:03,342 --> 00:14:05,261
‏المعركة التي ستحسم الحرب،‏ هذا كل شيء.‏

306
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏ليبي‏‏"‏‏‏‏ سيفوز،‏

307
00:14:07,137 --> 00:14:09,598
‏وأعني بعد خامس مشروب تتناوله.‏

308
00:14:09,723 --> 00:14:11,267
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

309
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
‏ليس هذه السنة،‏ لا.‏

310
00:14:12,643 --> 00:14:15,563
‏قرأت بضعة كتب عن فن المفاوضات،‏

311
00:14:15,646 --> 00:14:17,106
‏وكلها تخلص للنتيجة نفسها.‏

312
00:14:17,189 --> 00:14:19,024
‏‏‏"‏‏‏‏لا تكن ثملاً‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:14:27,366 --> 00:14:29,577
‏حسناً،‏ في هذا التمرين،‏
عليكِ إيجاد قيمة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏

314
00:14:29,660 --> 00:14:31,579
‏هل 5 مناسبة؟

315
00:14:31,662 --> 00:14:34,164
‏لا،‏ لا تخمني فقط،‏ عليكِ حلها.‏

316
00:14:35,708 --> 00:14:38,168
‏حسناً،‏ مهلاً،‏ أيمكن أن تكون قيمتها أي رقم؟

317
00:14:38,252 --> 00:14:39,378
‏أجل.‏

318
00:14:39,503 --> 00:14:41,589
‏ما المشكلة في رقم 5 إذاً؟

319
00:14:41,672 --> 00:14:44,758
‏كيف وصلتِ لهذه المرحلة في الرياضيات
يا ‏‏"‏‏‏‏أماندا‏‏"‏‏‏‏؟

320
00:14:44,842 --> 00:14:46,552
‏أحاول،‏ أحاول حقاً.‏

321
00:14:46,635 --> 00:14:49,722
‏لا أدري،‏ أشعر بأن الأمر يفوق طاقتي…‏‏‏

322
00:14:51,640 --> 00:14:54,560
‏ثم…‏‏‏ ثم أبدأ بالهلع،‏

323
00:14:54,643 --> 00:14:57,104
‏ثم.‏.‏.‏ لا أدري،‏ أشعر،‏

324
00:14:57,187 --> 00:14:59,815
‏‏‏"‏‏‏‏يا للهول،‏ سأصبح فاشلة حين أكبر‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
‏الإجابة هي 7.‏

326
00:15:02,902 --> 00:15:05,529
‏وهكذا أتجاوز صفوف الرياضيات!‏

327
00:15:09,742 --> 00:15:13,454
‏الباب مفتوح،‏ وجهاز الإنذار
هذا مضيعة للمال.‏

328
00:15:14,246 --> 00:15:16,248
‏هذا مضحك لأنها الحقيقة.‏

329
00:15:18,250 --> 00:15:20,127
‏هل وضعتِ صوتكِ في جهاز الإنذار؟

330
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
‏أجل.‏

331
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
‏يمكنكِ إعادة برمجة جهاز الإنذار،‏

332
00:15:23,964 --> 00:15:26,091
‏لكن لا يمكنكِ ركن السيارة في المرآب؟

333
00:15:26,175 --> 00:15:28,093
‏ليس المرآب من يسلب حقوقي.‏

334
00:15:29,887 --> 00:15:32,890
‏عزيزي،‏ لديك دورية مراقبة اليوم،‏
مع ‏‏"‏‏‏‏دكتور وونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:15:36,060 --> 00:15:38,604
‏أيمكنك أن تحسن التصرف رجاء؟

336
00:15:40,356 --> 00:15:41,982
‏‏-‏ إنه رجل…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

337
00:15:42,066 --> 00:15:44,902
‏إنه طبيب،‏ وذكي…‏‏‏

338
00:15:44,985 --> 00:15:47,404
‏سنجد شيئاً لنتحدث عنه.‏

339
00:15:48,822 --> 00:15:50,950
‏أتحب الرياضة؟

340
00:15:51,033 --> 00:15:52,159
‏كلا.‏

341
00:15:53,410 --> 00:15:54,620
‏الدراجات النارية؟

342
00:15:54,703 --> 00:15:56,121
‏لا أجد هدفاً منها.‏

343
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
‏كم مدة دوريتنا؟

344
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
‏‏-‏ ساعتان.‏
‏-‏ ساعتان.‏

345
00:16:05,839 --> 00:16:07,925
‏كم مضى على بقائنا هنا؟

346
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
‏12 دقيقة.‏

347
00:16:17,309 --> 00:16:19,103
‏بالحديث عن الأثداء…‏‏‏

348
00:16:21,105 --> 00:16:22,481
‏خمن من أجرى عملية تجميلية.‏

349
00:16:22,940 --> 00:16:26,443
‏‏‏"‏‏‏‏أنجي بيترز‏‏"‏‏‏‏،‏ كان ذلك منذ شهرين.‏

350
00:16:27,778 --> 00:16:29,697
‏أجل.‏

351
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
‏ماذا لو أخبرتك

352
00:16:31,532 --> 00:16:35,661
‏بأن زوجها ليس الوحيد الذي يستمتع بالنتيجة؟

353
00:16:35,744 --> 00:16:37,079
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

354
00:16:38,288 --> 00:16:39,456
‏بناء على قول من؟

355
00:16:39,540 --> 00:16:42,084
‏لا يمكنني كشف هوية الشاهد.‏

356
00:16:42,167 --> 00:16:45,879
‏فلنقل إنها زوجتي فحسب.‏

357
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
‏كنت أشاهد ذلك.‏

358
00:17:00,227 --> 00:17:02,855
‏خمن من اتصل بي للتو؟ سأعطيك 3 تلميحات…‏‏‏

359
00:17:03,355 --> 00:17:06,775
‏صديقتي المقربة ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏،‏ أو أثداؤها،‏
أو ‏‏"‏‏‏‏دكتور وونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
‏يبدو أن الحي بأكمله يتحدث
عن علاقة ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏ الغرامية،‏

361
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
‏والجميع يظن أنني أنا من أطلق الشائعة.‏

362
00:17:13,907 --> 00:17:16,869
‏لأكون منصفاً،‏ هذا صحيح.‏

363
00:17:17,286 --> 00:17:20,372
‏قلت لك ذلك بشكل سري يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏
كيف أمكنك فعل ذلك؟

364
00:17:20,456 --> 00:17:23,333
‏كنت أمشي مع رجل لا أعرفه،‏

365
00:17:23,459 --> 00:17:26,837
‏ولأكسر الجمود،‏ بدأت بالحديث عن الأثداء،‏

366
00:17:26,962 --> 00:17:28,922
‏وكان قد سمع عن أثدائها بالفعل،‏

367
00:17:29,006 --> 00:17:31,383
‏لذا كان عليّ إعطاؤه خبراً جديداً.‏

368
00:17:32,634 --> 00:17:35,846
‏أنت مهتم للغاية بإبقائنا آمنين
في هذا المنزل.‏

369
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
‏أتريد أن تُشعرني بالأمان؟

370
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
‏لا تُفشِ الأسرار التي أخبرك بها.‏

371
00:17:44,229 --> 00:17:46,815
‏إذاً،‏ حين يقدم ‏‏"‏‏‏‏فرانك ليبي‏‏"‏‏‏‏ عرضاً،‏

372
00:17:47,232 --> 00:17:50,277
‏سأصدر صوت جرس،‏ هكذا…‏‏‏

373
00:17:50,360 --> 00:17:52,571
‏أفهمت؟ ثم سأقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏عرضك مرفوض‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:17:54,740 --> 00:17:58,118
‏أفهمت؟ كما لو كان برنامج ألعاب.‏

375
00:17:58,494 --> 00:17:59,661
‏أجل،‏ فهمت.‏

376
00:18:00,871 --> 00:18:03,415
‏‏-‏ هل تركز في حديثي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا مشتت قليلاً.‏

377
00:18:03,499 --> 00:18:06,877
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ غاضبة مني بعض الشيء
حين غادرت المنزل.‏

378
00:18:06,960 --> 00:18:07,961
‏اتصل بها إذاً.‏

379
00:18:08,087 --> 00:18:10,881
‏أظن أنها بحاجة بعض الوقت لتهدأ،‏ أفهمت؟

380
00:18:10,964 --> 00:18:13,801
‏‏-‏ إذاً لا تتصل بها
‏-‏ لكن لا يمكنني الكف عن التفكير بالأمر

381
00:18:13,884 --> 00:18:16,345
‏بدأت أشعر بأن هذا حديث سيدات.‏

382
00:18:18,847 --> 00:18:19,890
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏؟

383
00:18:19,973 --> 00:18:20,974
‏إذاً…‏‏‏

384
00:18:24,269 --> 00:18:26,647
‏أجل،‏ المعذرة،‏ من تكونين؟

385
00:18:26,939 --> 00:18:28,732
‏‏‏"‏‏‏‏ميستي كافناه‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يحضر ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:18:28,816 --> 00:18:30,317
‏لأنه عالق عند التقاطع الكبير.‏

387
00:18:34,863 --> 00:18:36,615
‏سأكون مندوبة المبيعات الليلة.‏

388
00:18:36,698 --> 00:18:37,866
‏سأشتري 1000.‏

389
00:18:39,952 --> 00:18:41,120
‏من ماذا؟

390
00:18:41,203 --> 00:18:42,329
‏أي شيء لديكِ.‏

391
00:18:43,747 --> 00:18:45,958
‏فاز ‏‏"‏‏‏‏ليبي‏‏"‏‏‏‏ بالضربة القاضية.‏

392
00:18:49,169 --> 00:18:51,171
‏مرحباً؟

393
00:18:52,881 --> 00:18:54,174
‏أين أنت؟

394
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
‏حسناً،‏ سآتي حالاً،‏ أجل.‏

395
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
‏ما هذا؟

396
00:19:11,817 --> 00:19:14,820
‏إنه اعتذاري،‏ في ملجأ من القنابل.‏

397
00:19:23,787 --> 00:19:25,164
‏كنت مخطئاً.‏

398
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
‏أي مرة؟

399
00:19:29,501 --> 00:19:31,295
‏أمازحك.‏

400
00:19:32,296 --> 00:19:33,505
‏تابع كلامك.‏

401
00:19:34,381 --> 00:19:35,382
‏كنتَ مخطئاً.‏

402
00:19:37,551 --> 00:19:39,178
‏انتهكت ثقتكِ،‏

403
00:19:39,261 --> 00:19:41,597
‏وأريدكِ أن تشعري بالأمان من كل النواحي.‏

404
00:19:42,306 --> 00:19:44,057
‏ليس الأمر خطأك بالكامل.‏

405
00:19:44,141 --> 00:19:46,602
‏أنا من بدأ الشائعة بالفعل

406
00:19:46,685 --> 00:19:49,521
‏وأجبرتك على الاحتكاك بجيراننا.‏

407
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
‏أمر غير طبيعي البتة.‏

408
00:19:55,194 --> 00:19:57,696
‏ليت بإمكاننا العيش هنا،‏ ستكون
حياة بسيطة جداً.‏

409
00:19:57,988 --> 00:20:00,407
‏‏-‏ أعلم يا عزيزي.‏
‏-‏ لدينا كل ما نحتاجه.‏

410
00:20:00,532 --> 00:20:02,659
‏لدينا معلبات،‏ وفرش نوم،‏

411
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
‏ولدينا دراق…‏‏‏

412
00:20:04,411 --> 00:20:06,580
‏هذا شهي للغاية يا عزيزي،‏ ما هذا؟

413
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
‏‏‏"‏‏‏‏رغيف لحم مقدد‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
‏من الخمسينات؟

415
00:20:35,859 --> 00:20:38,153
‏كيف جرى اجتماع المبيعات؟

416
00:20:40,739 --> 00:20:42,866
‏بحسب ما أتذكره،‏ لعلي لست

417
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
‏مفاوضاً بارعاً كما اعتقدت.‏

418
00:20:46,453 --> 00:20:48,413
‏ماذا اشتريت لتبتليني ببيعه؟

419
00:20:49,039 --> 00:20:52,334
‏200 صندوق من سراويل قصيرة وعريضة للمشي.‏

420
00:20:55,128 --> 00:20:57,422
‏سنجعل منها خيماً صغيرة،‏ ماذا أيضاً؟

421
00:20:59,549 --> 00:21:01,176
‏40 صندوقاً من السمك المقدد.‏

422
00:21:03,595 --> 00:21:05,430
‏لن تفسد.‏

423
00:21:05,514 --> 00:21:06,556
‏لأنها فاسدة أساساً.‏

424
00:21:09,810 --> 00:21:10,852
‏أهذا كل شيء؟

425
00:21:11,478 --> 00:21:14,815
{\an8}‏يُحتمل أنني طلبت من ‏‏"‏‏‏‏ميسي‏‏"‏‏‏‏ أن تعيش معي.‏

426
00:21:16,024 --> 00:21:17,609
{\an8}‏حسبت اسمها ‏‏"‏‏‏‏ميستي‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:21:18,360 --> 00:21:19,820
{\an8}‏هذا ممكن.‏

428
00:21:21,655 --> 00:21:24,658
{\an8}‏هذا أحد الأشياء التي يمكننا حلها،‏ إن…‏‏‏

429
00:21:24,741 --> 00:21:26,076
{\an8}‏أعادت سيارتي يوماً.‏

