﻿1
00:00:03,878 --> 00:00:06,756
‏ما الذي تعملين عليه مجدداً؟

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,633
‏مسح جيوفيزيائي.‏

3
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
‏لديّ تقديم عرض.‏

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,763
‏أقرأ معايرة إجراءات حفر بئر.‏

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,766
‏ظننت أنني الذكي بيننا حين تزوجنا.‏

6
00:00:24,858 --> 00:00:26,818
‏ليس الأمر مضحكاً بذلك القدر.‏

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,530
‏مرحباً،‏ هل تذكران رغبتي الدائمة

8
00:00:30,613 --> 00:00:32,532
‏بأن أصبح نجمة تلفاز؟

9
00:00:32,615 --> 00:00:34,826
‏أجل،‏ والتشجيع المعدوم أيضاً.‏

10
00:00:34,909 --> 00:00:37,412
‏أعتقد أنني في طريقي إلى ذلك!‏

11
00:00:37,495 --> 00:00:38,788
‏لماذا؟ ماذا حصل؟

12
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
‏حصل حريق في مختبر العلوم في المدرسة!‏

13
00:00:41,041 --> 00:00:43,084
‏‏-‏ هل تأذى أحد؟
‏-‏ لا أحد مهم.‏

14
00:00:43,168 --> 00:00:45,670
‏لكن جاء طاقم تصوير تلفزيوني

15
00:00:45,754 --> 00:00:49,174
‏وتسنى لي إظهار وجه حزين جداً على الكاميرا
كان هكذا.‏

16
00:00:49,257 --> 00:00:50,425
‏انظر يا أبي.‏

17
00:00:51,509 --> 00:00:53,303
‏يا للهول!‏

18
00:00:56,973 --> 00:00:58,141
‏رائع.‏.‏.‏

19
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
‏إنك شغوفة

20
00:00:59,642 --> 00:01:01,102
‏تجاه شيء قد.‏.‏.‏

21
00:01:02,062 --> 00:01:03,855
‏ليس لدي المزيد.‏

22
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
‏لا تقلقا،‏ لن تغيرني الشهرة.‏

23
00:01:07,400 --> 00:01:08,651
‏كم ذلك مطمئن.‏

24
00:01:09,778 --> 00:01:12,781
‏ستنتقل من المنزل في غمضة عين.‏

25
00:01:12,864 --> 00:01:14,199
‏كيف ستُعيل نفسها؟

26
00:01:14,282 --> 00:01:17,118
‏ليس عليك القلق،‏ لن تغادر أبداً.‏

27
00:01:17,869 --> 00:01:21,289
‏ذلك صحيح،‏ أتساءل أحياناً
كيف انتهى بنا المطاف معها.‏

28
00:01:21,372 --> 00:01:22,457
‏هل أذكّركِ؟

29
00:01:23,833 --> 00:01:26,211
‏حفل ‏‏"‏‏‏‏مودي بلوز‏‏"‏‏‏‏ الموسيقي،‏ وزجاجتا شراب

30
00:01:26,294 --> 00:01:28,505
‏ثم طلبت مني الاستحمام معاً.‏

31
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
{\an8}‏لم أظهر في نشرة الأخبار.‏

32
00:01:40,266 --> 00:01:43,311
{\an8}‏اضطررت لمشاهدتها كاملة.‏

33
00:01:43,394 --> 00:01:45,313
{\an8}‏أشعر بالأسف عليكِ.‏

34
00:01:45,396 --> 00:01:47,065
{\an8}‏لن أعوض ذلك الوقت الضائع أبداً.‏

35
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
{\an8}‏أظنني سأستطيع حضور مباراة كرة القدم
اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:52,028 --> 00:01:55,824
{\an8}‏ذلك رائع،‏ لكن هل يمكنك تخفيف حدتك قليلاً؟

37
00:01:55,907 --> 00:01:57,200
{\an8}‏هل تقصدين الأسبوع الفائت؟

38
00:01:57,283 --> 00:01:59,035
{\an8}‏كنت متحمساً فقط.‏

39
00:01:59,119 --> 00:02:02,205
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا يحتسب هدفاً أيها الأحمق!‏‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:02,288 --> 00:02:04,457
{\an8}‏لم يكن محتسباً،‏
كنا نستمتع بوقتنا يا عزيزتي.‏

41
00:02:04,541 --> 00:02:06,709
{\an8}‏غادر الحكم الملعب باكياً يا أبي.‏

42
00:02:06,793 --> 00:02:09,546
{\an8}‏سأقول دفاعاً عن نفسي
إن بكاء رجل بتلك السهولة

43
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
{\an8}‏يعني وجود خطب ما.‏

44
00:02:11,881 --> 00:02:14,509
{\an8}‏صباح الخير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏،‏ إليك صحيفتك.‏

45
00:02:14,592 --> 00:02:17,512
{\an8}‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ الوقت مبكر
على شعورك بهذه السعادة

46
00:02:17,595 --> 00:02:20,056
{\an8}‏في منزل لا تسكن فيه.‏

47
00:02:20,140 --> 00:02:21,891
‏إنه يصطحبني و‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ إلى الإفطار.‏

48
00:02:21,975 --> 00:02:24,060
‏أريد اصطحابها إلى أماكن أكثر لكنني.‏.‏.‏

49
00:02:24,144 --> 00:02:25,770
‏لا أجني ما يكفي.‏

50
00:02:25,854 --> 00:02:28,606
‏ربما لأنك لا تنجز ما يكفي.‏

51
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
‏كيف حال صغيري؟

52
00:02:32,902 --> 00:02:35,196
‏علمه أحدهم قول كلمة ‏‏"‏‏‏‏سحقاً‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:37,031 --> 00:02:38,700
‏ماذا؟ ذلك مشين.‏

54
00:02:39,951 --> 00:02:41,369
{\an8}‏أجاهز للمغادرة؟

55
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسناً.‏

56
00:02:42,662 --> 00:02:44,414
{\an8}‏أيمكنكما إقلالي إلى المركز التجاري؟

57
00:02:44,497 --> 00:02:46,040
{\an8}‏ماذا؟ قصدت المدرسة.‏

58
00:02:46,124 --> 00:02:48,293
{\an8}‏لماذا قلت المركز
التجاري؟ لست ذاهبة إلى هناك.‏

59
00:02:49,252 --> 00:02:50,378
{\an8}‏نفد الحليب.‏

60
00:02:50,461 --> 00:02:52,547
{\an8}‏أحضرت الحليب،‏ بـ3 أنواع مختلفة.‏

61
00:02:52,630 --> 00:02:54,382
{\an8}‏من يحتاج حليباً؟ أحضرت بعضه.‏

62
00:02:54,465 --> 00:02:56,134
{\an8}‏تساءلت عن مكانك.‏

63
00:02:56,217 --> 00:02:57,969
{\an8}‏يجب أن يشتري أحد احتياجاتنا.‏

64
00:02:58,052 --> 00:02:59,679
{\an8}‏أنا ذلك الشخص.‏

65
00:02:59,762 --> 00:03:01,097
{\an8}‏أنت لا تجيد التبضع.‏

66
00:03:01,181 --> 00:03:03,600
{\an8}‏من يحتاج 8 أنواع من اللحم المجفف؟

67
00:03:06,269 --> 00:03:08,062
{\an8}‏أحضري ملابسك المتسخة يا ‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
{\an8}‏يمكنني غسلها قبل المغادرة.‏

69
00:03:09,814 --> 00:03:10,982
{\an8}‏سأغسلها أنا.‏

70
00:03:11,065 --> 00:03:13,318
{\an8}‏لا تعجبني طريقة طيّك الملابس.‏

71
00:03:13,401 --> 00:03:16,446
‏طيها مثل الكرات يشغل حيزاً أقل.‏

72
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
‏اسألي أي راكب غواصة.‏

73
00:03:20,491 --> 00:03:22,744
{\an8}‏أقدر كل ما تفعله للمساعدة.‏

74
00:03:22,827 --> 00:03:24,829
{\an8}‏لكن حتى مع ترقيتي الجديدة وعملي الإضافي

75
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
{\an8}‏يمكنني الاعتناء بعائلتي.‏

76
00:03:26,623 --> 00:03:28,708
{\an8}‏يا للهول!‏ الساعة 7:‏40،‏ وقت الفرن.‏

77
00:03:28,791 --> 00:03:30,376
{\an8}‏تأخرت كثيراً!‏

78
00:03:32,629 --> 00:03:35,173
‏لمَ أنت في عجلة من أمرك؟
أنت عالمة جيولوجيا.‏

79
00:03:35,256 --> 00:03:37,217
‏لن تتحرك الصخور من مكانها.‏

80
00:03:38,801 --> 00:03:41,012
‏عملت على العرض طوال الليل.‏

81
00:03:41,095 --> 00:03:42,180
‏أنا مرهقة.‏

82
00:03:42,263 --> 00:03:43,806
‏لم أراجع ملاحظاتي.‏

83
00:03:43,890 --> 00:03:46,726
‏سأعلقها على زجاج الحمام
وأراجعها بينما أستحم.‏

84
00:03:46,809 --> 00:03:48,353
‏وأحلق شعر رجليّ في السيارة.‏

85
00:03:48,436 --> 00:03:51,314
‏‏-‏ لا،‏ سأرتدي بنطالاً فحسب.‏
‏-‏ اهدئي يا عزيزتي.‏

86
00:03:51,397 --> 00:03:54,108
‏استرخي،‏ أعلم أن ضغطاً كبيراً
أتى مع الترقية.‏

87
00:03:54,192 --> 00:03:56,236
‏لكن عليك الاسترخاء حين وجودك في المنزل.‏.‏.‏

88
00:03:57,028 --> 00:03:59,447
‏وعليكِ حلق شعر ساقيك.‏

89
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
‏هل الوضع بذلك السوء؟

90
00:04:03,117 --> 00:04:05,578
‏أشعر أنني أتقاسم الشرير مع شجرة عيد ميلاد.‏

91
00:04:07,705 --> 00:04:09,374
‏مطعم ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:09,457 --> 00:04:11,251
‏صباح الخير جميعاً،‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:11,334 --> 00:04:12,543
‏أتيت مبكراً.‏

94
00:04:12,627 --> 00:04:14,796
‏يُحتضر جزء مني يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:16,172 --> 00:04:19,425
‏ألم أنصحك باستئصال ذلك الشيء؟

96
00:04:19,801 --> 00:04:21,177
‏لست أتلكم عن ذلك الجزء

97
00:04:21,261 --> 00:04:23,513
‏الذي سقط لوحده بالمناسبة.‏

98
00:04:23,596 --> 00:04:25,890
‏أتلكم عن صالون حلاقة ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:25,974 --> 00:04:27,517
‏سوف يُغلق.‏

100
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
‏ذلك محزن يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:28,935 --> 00:04:31,729
‏لكني عليّ القول إنه ليس خبر صادماً.‏

102
00:04:32,605 --> 00:04:35,108
‏أنا مصدوم،‏ ظننت العمل جيداً.‏

103
00:04:35,191 --> 00:04:37,944
‏العمل جيد؟ ألا تذكر آخر يوم زرناه؟

104
00:04:43,116 --> 00:04:44,951
‏هل نعود في وقت آخر؟

105
00:04:45,034 --> 00:04:47,161
‏لنرَ إن كان يتنفس.‏

106
00:04:47,245 --> 00:04:48,329
‏ربما أنت محق.‏

107
00:04:48,454 --> 00:04:50,957
‏تساقطت نسبة الزبائن في السنوات الماضية.‏

108
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
‏‏-‏ بالحديث عن التساقط.‏.‏.‏
‏-‏ لا تجرؤ يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:04:54,669 --> 00:04:56,337
‏الأمر مريع،‏ كان مكانك الخاص.‏

110
00:04:56,421 --> 00:04:57,714
‏الجميع يحتاج مكاناً له.‏

111
00:04:57,797 --> 00:04:58,965
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً.‏

112
00:04:59,090 --> 00:05:01,217
‏وصل رجل تنظيف رؤوس الحيوانات المحنطة.‏

113
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
‏أتملك مكاناً خاصاً بك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
‏سيارتي.‏

115
00:05:04,762 --> 00:05:07,307
‏المكان الوحيد الخالي من المتذمرين.‏

116
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
‏لا تعلم كم الأمر متعب.‏

117
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
‏‏‏"‏‏‏‏افعل هذا وذلك يا (كايل).‏‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:10,685 --> 00:05:13,313
‏‏‏"‏‏‏‏اجمع شتات نفسك يا (كايل)!‏‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:13,396 --> 00:05:15,982
‏‏-‏ لا أقول ذلك.‏
‏-‏ ابنتك تفعل.‏

120
00:05:20,111 --> 00:05:22,155
‏حظاً موفقاً في ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

121
00:05:24,741 --> 00:05:26,659
‏بعد قليل.‏.‏.‏

122
00:05:26,743 --> 00:05:30,371
‏سنسمع عرض ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ وفريقها

123
00:05:30,455 --> 00:05:34,208
‏لكن سنستعرض أولاً تقرير الدراسات الميدانية

124
00:05:34,292 --> 00:05:36,836
‏من العام الفائت.‏

125
00:05:37,462 --> 00:05:38,629
‏كما نعلم جميعاً.‏

126
00:05:38,713 --> 00:05:41,549
‏كانت معظم النتائج سيئة.‏

127
00:05:41,632 --> 00:05:44,802
‏في أول نصف من السنة.‏

128
00:05:44,886 --> 00:05:49,515
‏لكن بعد تطبيق برنامجي الجيولوجي

129
00:05:49,599 --> 00:05:52,310
‏اكتشفنا أن عينات التربة

130
00:05:52,393 --> 00:05:55,688
‏في المناطق 2 و5

131
00:05:55,772 --> 00:05:59,442
‏و7 تبدو مُبشّرة.‏

132
00:05:59,525 --> 00:06:02,403
‏تلك الأخبار الجيدة.‏

133
00:06:02,862 --> 00:06:04,655
‏لكن تشير الإحصائيات

134
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
‏إلى تناقص عائدات محتمل

135
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
‏في مواصلة استغلال احتياطيات

136
00:06:09,994 --> 00:06:12,955
‏شمال المنطقة الحوضية.‏.‏.‏

137
00:06:19,128 --> 00:06:22,298
‏لنأخذ استراحة قصيرة.‏

138
00:06:27,637 --> 00:06:30,223
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏
أكثر الجوانب المهملة

139
00:06:30,306 --> 00:06:32,850
‏في رحلة صيد ناجح هو التمويه الملائم.‏

140
00:06:32,934 --> 00:06:36,229
‏يرتدي الرجلان ورائي نوعي تمويه مختلفين.‏

141
00:06:36,312 --> 00:06:40,400
‏أي منهما سيفاجئ الغزال؟

142
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏سيد‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:42,151 --> 00:06:43,778
‏لكن للغزلان حاسة شم أيضاً.‏

144
00:06:43,861 --> 00:06:46,280
‏لذلك من المهم إكساء الزي التمويهي

145
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
‏بالبخاخ.‏

146
00:06:47,865 --> 00:06:49,117
‏بول الغزلان.‏

147
00:06:50,034 --> 00:06:51,369
‏نرشه عليها.‏.‏.‏

148
00:06:52,412 --> 00:06:55,081
‏طلبت منك إغلاق عينيك،‏ هل أغلقتهما؟

149
00:06:55,164 --> 00:06:57,542
‏أخبرتك أن تغلقها.‏

150
00:06:59,293 --> 00:07:00,378
‏مرحباً يا أبي.‏

151
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ استريحوا.‏

152
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
‏خذوه لأسفل واغسلوا عيناه.‏

153
00:07:03,548 --> 00:07:06,217
‏سيحرق ذلك جلد أفعى!‏

154
00:07:06,300 --> 00:07:07,427
‏أهلاً،‏ ما الأمر؟

155
00:07:07,510 --> 00:07:09,095
‏هناك خطب في سيارتي.‏

156
00:07:09,178 --> 00:07:10,847
‏‏-‏ ما هو؟
‏-‏ إنه صوت

157
00:07:10,930 --> 00:07:13,641
‏يتبعه صوت آخر ثم صوت ثالث.‏

158
00:07:13,724 --> 00:07:16,644
‏يختصر ذلك الخيارات.‏

159
00:07:17,687 --> 00:07:19,564
‏‏-‏ هلا ألقيت نظرة؟
‏-‏ سأحضر معطفي.‏

160
00:07:19,647 --> 00:07:21,441
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ مهلاً.‏

161
00:07:21,524 --> 00:07:23,276
‏حاولي وصف الصوت.‏

162
00:07:23,359 --> 00:07:25,528
‏يبدأ هكذا.‏.‏.‏

163
00:07:25,611 --> 00:07:27,071
{\an8}‏ثم.‏.‏.‏

164
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
{\an8}‏بعدها.‏.‏.‏

165
00:07:33,202 --> 00:07:35,288
‏أعلم تماماً ما هو.‏

166
00:07:35,913 --> 00:07:37,623
‏صالون حلاقة ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏؟ أعرف المكان.‏

167
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
‏إنه بجانب متجر أحذيتي المفضل.‏

168
00:07:39,333 --> 00:07:41,335
‏إنه مكان تسكع ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ المفضل.‏

169
00:07:41,419 --> 00:07:43,004
{\an8}‏أظن الصالون سيغلق.‏

170
00:07:43,087 --> 00:07:47,133
{\an8}‏لذلك أجهز حملة ترويجية لمحاولة إنقاذه.‏

171
00:07:47,216 --> 00:07:49,552
‏لم أخبر ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏ لأنني لا أريده أن يتأمل.‏

172
00:07:49,635 --> 00:07:53,139
‏روّجه على الإنترنت.‏

173
00:07:53,222 --> 00:07:54,765
‏أين؟

174
00:07:54,849 --> 00:07:59,020
‏على موقع يزوره أصدقائي
ليتكلموا عن أماكن التسكع الجديدة.‏

175
00:07:59,103 --> 00:08:00,438
‏حسناً.‏

176
00:08:00,521 --> 00:08:01,772
‏‏‏"‏‏‏‏موقع (نوثانكس)‏‏"‏‏‏‏

177
00:08:01,856 --> 00:08:03,983
‏أخبرني 3 ميزات للصالون.‏

178
00:08:04,066 --> 00:08:05,401
‏إنه معتم.‏

179
00:08:05,485 --> 00:08:09,322
‏تقصد أن جوّه عتيق.‏

180
00:08:11,282 --> 00:08:12,867
‏تصميمه قديم.‏

181
00:08:12,950 --> 00:08:15,912
‏تصميم تقليدي.‏

182
00:08:16,704 --> 00:08:18,372
‏رائحته مثل المسنين.‏

183
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
‏رائحة كلاسيكية.‏

184
00:08:24,337 --> 00:08:26,297
‏أنت بارعة في التلفيق.‏

185
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
‏هذه فحوى مهنتي.‏

186
00:08:27,798 --> 00:08:30,134
‏هل تخدع الناس كي يشتروا أشياء؟

187
00:08:31,636 --> 00:08:33,137
‏ندعوه التسويق.‏

188
00:08:37,225 --> 00:08:38,726
‏ثم قمنا باجتماع عبر الهاتف.‏

189
00:08:38,809 --> 00:08:41,395
‏مع الحلاق ودعاني أبي بشريكته.‏

190
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
‏كأنني محامية أو وكيلة.‏

191
00:08:45,608 --> 00:08:47,818
‏المحامي هو ذاته الوكيل يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:08:48,319 --> 00:08:49,820
‏عذراً،‏ هل كنتِ معنا؟

193
00:08:51,364 --> 00:08:53,824
‏لم أرَ سيارة أمي في الخارج يا رفاق.‏

194
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
‏هل تأخرت في العمل مجدداً؟

195
00:08:55,451 --> 00:08:58,246
‏أمي؟ عمّن تتكلمين؟

196
00:08:58,913 --> 00:09:01,999
‏كوني امرأة ذات مهنة،‏ أتفهم تماماً

197
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
‏حاجة أمنا بتلبية مطالبها المهنية.‏

198
00:09:06,295 --> 00:09:09,090
‏لا تبهريني،‏ مثل كل مرة.‏

199
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

200
00:09:13,678 --> 00:09:15,471
‏ترتدين فستاناً؟

201
00:09:16,681 --> 00:09:18,307
‏إذاً؟

202
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
‏لا ترتدين فستاناً أبداً.‏

203
00:09:20,893 --> 00:09:22,353
‏ليس ذلك صحيحاً.‏

204
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
‏ارتديت بنطالاً إلى الحفل المدرسي.‏

205
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
‏ليس بالأمر الجلل.‏

206
00:09:26,732 --> 00:09:29,652
‏سوف أزور منزل ‏‏"‏‏‏‏فيكتور بليك‏‏"‏‏‏‏
كي ننجز فروضنا.‏

207
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
‏يا للهول!‏ هلا أنجزتما فرضي؟

208
00:09:34,448 --> 00:09:36,075
‏هل هذا موعد غرامي؟

209
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
‏‏-‏ ليس موعداً.‏
‏-‏ يا للعجب!‏

210
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
‏هل أضع لك المكياج؟

211
00:09:39,287 --> 00:09:40,663
‏‏-‏ أتقصدين ذات مكياجك؟
‏-‏ أجل.‏

212
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
‏لا.‏

213
00:09:43,374 --> 00:09:44,458
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

214
00:09:44,542 --> 00:09:45,626
‏‏-‏ مرحباً أبي.‏
‏-‏ أهلاً.‏

215
00:09:45,710 --> 00:09:48,170
‏هل ترتدين فستاناً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:09:48,254 --> 00:09:50,256
‏ليس بعد الآن.‏

217
00:09:50,339 --> 00:09:53,634
‏بحقك،‏ دعيني أصفف لكِ شعرك.‏

218
00:09:53,718 --> 00:09:54,844
‏أجدتِ العمل اليوم.‏

219
00:09:54,927 --> 00:09:56,596
‏أنت أيضاً.‏

220
00:09:58,889 --> 00:10:01,976
‏ما رأيك بالعمل كمتدربة؟

221
00:10:02,059 --> 00:10:04,520
‏‏-‏ متدربة؟
‏-‏ أجل،‏ دون ضغوطات.‏

222
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
‏قد يساعدك في اختيار مهنة.‏

223
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
‏هل سأتواجد قرب رجال أثرياء؟

224
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:10:15,531 --> 00:10:17,950
‏أهلاً يا عزيزتي،‏ اليوم رائع.‏

226
00:10:18,034 --> 00:10:21,203
‏هناك احتمال أن تكون ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:21,287 --> 00:10:22,538
‏مكتفية ذاتياً.‏

228
00:10:22,622 --> 00:10:23,873
‏من؟

229
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
‏ابنتك المتوسطة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ضحكتها عالية.‏

230
00:10:27,543 --> 00:10:29,211
‏هي،‏ أجل.‏

231
00:10:31,297 --> 00:10:33,299
‏ألم يكن العرض جيداً؟

232
00:10:35,593 --> 00:10:38,429
‏سأبدأ بالجزء الجيد.‏

233
00:10:40,264 --> 00:10:42,058
‏غفوت في الاجتماع

234
00:10:42,141 --> 00:10:45,061
‏ووقعت عن الكرسي.‏

235
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
‏ذلك مؤسف ومريع.‏

236
00:10:53,778 --> 00:10:55,321
‏أجل.‏

237
00:10:55,404 --> 00:10:56,822
‏تابعي.‏

238
00:10:56,906 --> 00:10:58,282
‏أنا.‏.‏.‏

239
00:10:59,158 --> 00:11:01,702
‏استلقيت هناك بخجل شديد.‏

240
00:11:01,786 --> 00:11:03,287
‏وفكرت.‏.‏.‏

241
00:11:03,371 --> 00:11:05,831
‏أنهم لن يضحكوا عليّ إن ظنوني أحتضر.‏.‏.‏

242
00:11:07,792 --> 00:11:12,088
‏لذلك.‏.‏.‏

243
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
‏تظاهرت أنني أصاب بنوبة قلبية.‏

244
00:11:16,967 --> 00:11:18,302
‏نوبة قلبية.‏.‏.‏

245
00:11:18,386 --> 00:11:20,513
‏أجل،‏ ارتعشت وأمسكت بيدي.‏

246
00:11:20,596 --> 00:11:22,264
‏حاولت.‏.‏.‏

247
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
‏أن أخرج رغوة من فمي.‏

248
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
‏وصدقوكِ؟

249
00:11:27,478 --> 00:11:28,688
‏في الواقع.‏.‏.‏

250
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
‏أنا بخير يا رفاق.‏

251
00:11:30,856 --> 00:11:33,859
‏أنا بخير،‏ هل يمكنكم فك وثاقي؟

252
00:11:33,943 --> 00:11:36,445
‏أسعفوكِ إلى المستشفى ولم يتصل أحد بي؟

253
00:11:36,529 --> 00:11:38,447
‏لا،‏ تظاهرت أنني أتصل بك.‏

254
00:11:38,531 --> 00:11:41,909
‏فعلت،‏ الشيء بأكمله كذبة كبيرة.‏

255
00:11:42,618 --> 00:11:44,995
‏رآني رئيسي

256
00:11:45,079 --> 00:11:47,832
‏مرتدية زي المرضى من الخلف.‏

257
00:11:51,001 --> 00:11:52,378
‏هل تعلمين سبب حدوث هذا؟

258
00:11:52,461 --> 00:11:55,715
‏لأنه دخل دون أن يقرع الباب.‏

259
00:11:55,798 --> 00:11:58,217
‏أتحدث عن غفوتك خلال العمل.‏

260
00:11:58,300 --> 00:11:59,635
‏تحاولين إنجاز الكثير.‏

261
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
‏لا أريد أن تشعر الفتيات أنهن مهمَلات.‏

262
00:12:01,679 --> 00:12:04,014
‏أنا هنا،‏ أخبرك أني سأقدم العون.‏

263
00:12:04,098 --> 00:12:05,182
‏لا تسمحين لي.‏.‏.‏

264
00:12:05,266 --> 00:12:07,893
‏والآن تتظاهرين بنوبة قلبية في العمل.‏

265
00:12:07,977 --> 00:12:10,855
‏أعلم،‏ تلفيق حالة صحية أمر خاطئ جداً.‏

266
00:12:10,938 --> 00:12:13,357
‏لم أشعر بخزي أكبر في حياتي.‏

267
00:12:13,441 --> 00:12:16,068
‏لماذا سيارتك تعمل في الخارج؟

268
00:12:16,152 --> 00:12:18,446
‏لأنني أصبت بنوبة قلبية.‏

269
00:12:23,159 --> 00:12:25,369
‏‏-‏ هل تصدق هذا؟
‏-‏ لا.‏

270
00:12:25,453 --> 00:12:27,371
‏لم أرّ عدد أناس أكبر من صفر هنا مسبقاً.‏

271
00:12:27,455 --> 00:12:30,040
‏هذه نتيجة أفكاري يا أبي!‏

272
00:12:30,124 --> 00:12:32,209
‏‏-‏ أحب التسويق!‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

273
00:12:32,293 --> 00:12:34,044
‏‏-‏ انظري!‏ بدأنا بالعمل!‏
‏-‏ أعلم!‏

274
00:12:34,128 --> 00:12:37,631
‏لم أفكر بأمر ‏‏"‏‏‏‏كاردشيانز‏‏"‏‏‏‏ منذ ساعات.‏

275
00:12:37,715 --> 00:12:40,217
‏‏-‏ يا رفاق!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

276
00:12:40,301 --> 00:12:42,553
‏سمعت عن هذا المكان على ‏‏"‏‏‏‏تويتر‏‏"‏‏‏‏
لذا أتيت لتفقده.‏

277
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
‏‏-‏ ماذا عن عملك؟
‏-‏ إنه وقت استراحة الغداء.‏

278
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
‏لم ألاحظ صالون ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏ سابقاً.‏

279
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
‏لكنه مكان عظيم.‏

280
00:12:50,060 --> 00:12:51,479
‏لا أحد من الموجودين ودود.‏

281
00:12:51,562 --> 00:12:55,232
‏انظر،‏ مرحباً،‏ كيف حالك يا صاح؟

282
00:12:55,316 --> 00:12:56,776
‏هل رأيت؟

283
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
‏مرحباً،‏ مكتب ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏
كيف يمكنني المساعدة؟

284
00:13:07,661 --> 00:13:10,122
‏قولي ذلك على الهاتف فقط يا عزيزتي.‏

285
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
‏أين والدك؟

286
00:13:13,834 --> 00:13:15,294
‏يعمل على سيارتي.‏

287
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
‏هل يمكنني ترك رسالة له؟

288
00:13:16,670 --> 00:13:17,797
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ حسناً.‏

289
00:13:17,880 --> 00:13:19,632
‏أخبريه أني سأغادر مبكراً.‏

290
00:13:19,715 --> 00:13:21,634
‏لأن استيائي يمنعني عن العمل.‏

291
00:13:21,717 --> 00:13:22,802
‏حسناً؟

292
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
‏بدأ وغد ما حملة على الإنترنت.‏

293
00:13:25,346 --> 00:13:27,223
‏وأفسد صالون الحلاقة خاصتي.‏

294
00:13:29,975 --> 00:13:32,269
‏أفسده؟ سمعت أنه كان مكتظاً.‏

295
00:13:32,353 --> 00:13:33,979
‏أجل،‏ يكتظ بالأولاد المتغطرسين

296
00:13:34,063 --> 00:13:36,816
‏ذوي القبعات الضئيلة وطلبات القهوة المعقدة.‏

297
00:13:38,692 --> 00:13:40,611
‏هل ذلك شيء سيئ؟

298
00:13:40,694 --> 00:13:42,154
‏إنه مريع!‏

299
00:13:42,238 --> 00:13:44,490
‏أفضل أن يتحول المكان
إلى نادٍ رياضي للسمينات.‏

300
00:13:44,573 --> 00:13:46,826
‏على أن يصبح عرض غريبي أطوار.‏

301
00:13:46,909 --> 00:13:51,288
‏يجب شنق الفاعل علناً!‏

302
00:13:51,372 --> 00:13:52,957
‏‏‏"‏‏‏‏مع تحياتي،‏ (إيد).‏‏‏"‏‏‏‏

303
00:13:58,170 --> 00:14:01,465
‏حللت المشكلة،‏ كان حزام مروحة طليق.‏.‏.‏

304
00:14:02,842 --> 00:14:05,469
‏هل يريد شريكي الجديد كوباً من القهوة؟

305
00:14:06,470 --> 00:14:08,138
‏أكره التسويق!‏

306
00:14:11,183 --> 00:14:12,768
‏أم الشاي؟

307
00:14:21,569 --> 00:14:22,862
‏رائحة لذيذة.‏

308
00:14:22,945 --> 00:14:25,906
‏هل تذكرين الغزال الذي اصطدته يوم افتتاح

309
00:14:25,990 --> 00:14:27,491
‏موسم الصيد؟

310
00:14:28,284 --> 00:14:30,911
‏أتقصد الذي دهسته بالخطأ؟

311
00:14:32,121 --> 00:14:34,373
‏ما يهم أنني قتلته يا عزيزتي.‏

312
00:14:35,958 --> 00:14:37,835
‏وطحنت اللحم مع صلصة شواء

313
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
‏وتوابل خاصة،‏ شطائر صيد.‏

314
00:14:45,009 --> 00:14:46,760
‏‏-‏ هل يمكنني المساعدة؟
‏-‏ لا أحتاجها.‏

315
00:14:46,844 --> 00:14:49,221
‏حسناً،‏ سأحضر بعض الملابس للغسيل.‏

316
00:14:49,305 --> 00:14:51,682
‏غسلتها ونشفتها ودحرجتها بالفعل.‏

317
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
‏لكن يمكنك

318
00:14:54,310 --> 00:14:56,270
‏إحضار خبز محمص أو بندق من أجل السلطة.‏

319
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
‏لا أعلم أين تضعينها.‏.‏.‏

320
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
‏حسناً.‏

321
00:15:00,816 --> 00:15:02,318
‏مرحباً يا أبي.‏

322
00:15:02,401 --> 00:15:03,944
‏شكراً لتنظيف ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:15:04,028 --> 00:15:06,030
‏إليك حليبه،‏ لن يحتاجه غالباً.‏

324
00:15:06,113 --> 00:15:08,866
‏شرب 4 ليترات من الماء عند الاستحمام.‏

325
00:15:08,949 --> 00:15:11,911
‏ظننت أن المنزل سينهار
بسبب عمل أمي الإضافي.‏

326
00:15:11,994 --> 00:15:14,121
‏لكن لم ينتبه أحد تقريباً.‏

327
00:15:18,125 --> 00:15:20,711
‏لا أظنها قصدت كلامها بتلك الطريقة.‏

328
00:15:20,794 --> 00:15:22,421
‏ماذا قصدت إذاً؟

329
00:15:22,504 --> 00:15:24,465
‏لا تجري الأمور بسلاسة.‏

330
00:15:24,548 --> 00:15:28,177
‏تبدو كذلك،‏ لكنني لم أحضر خضروات
جذرية كافية للسلطة.‏

331
00:15:29,637 --> 00:15:31,221
‏كم هذا مهين.‏

332
00:15:31,305 --> 00:15:32,765
‏بحقك يا عزيزتي.‏

333
00:15:32,848 --> 00:15:34,224
‏أؤدي الأعمال منذ يومين.‏

334
00:15:34,308 --> 00:15:35,559
‏تؤدينها أنت طوال الوقت.‏

335
00:15:35,643 --> 00:15:36,685
‏أنا فقط.‏.‏.‏

336
00:15:38,479 --> 00:15:39,897
‏أشعر أنني قابلة للاستبدال.‏

337
00:15:39,980 --> 00:15:40,981
‏عزيزتي.‏

338
00:15:42,149 --> 00:15:43,233
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:15:43,317 --> 00:15:44,485
‏يكاد يجهز العشاء.‏

340
00:15:44,568 --> 00:15:45,611
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

341
00:15:46,445 --> 00:15:48,489
‏أحتاج الجوز يا عزيزتي.‏

342
00:15:57,539 --> 00:15:58,999
‏ما الخطب يا عزيزتي؟

343
00:15:59,917 --> 00:16:01,210
‏ليس بالأمر الجلل.‏

344
00:16:01,293 --> 00:16:03,545
‏لمّ لا تخبرينني إن لم يكن كذلك؟

345
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
‏كنت في منزل ‏‏"‏‏‏‏فيكتور بليك‏‏"‏‏‏‏

346
00:16:07,341 --> 00:16:09,426
‏ننجز فروضنا المدرسية.‏

347
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
‏وبعض فروض ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:16:14,765 --> 00:16:17,101
‏ثم ذكر أمر حفل المدرسة الشتوي.‏

349
00:16:17,393 --> 00:16:19,269
‏ذلك مشوّق.‏.‏.‏

350
00:16:20,729 --> 00:16:22,356
‏أو مريع.‏

351
00:16:23,691 --> 00:16:26,652
‏أراد رأيي في الفتاة التي سيدعوها.‏

352
00:16:31,532 --> 00:16:33,617
‏عزيزتي.‏

353
00:16:38,539 --> 00:16:40,582
‏‏‏"‏‏‏‏فيكتور بليك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

354
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
‏إنه.‏.‏.‏

355
00:16:44,712 --> 00:16:46,839
‏الفتيان فقط.‏.‏.‏

356
00:16:48,298 --> 00:16:50,342
‏إنه وغد.‏

357
00:16:53,387 --> 00:16:56,098
‏لا أصدق أنني ارتديت فستاناً من أجله.‏

358
00:16:56,181 --> 00:16:58,475
‏أعلم.‏

359
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
‏أرجوك لا تخبري أبي.‏

360
00:17:03,147 --> 00:17:05,941
‏سيتصرف مثل المعتاد.‏

361
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
‏أعدك بذلك.‏

362
00:17:09,319 --> 00:17:11,989
‏لكن يسعدني تصرفك مثل المعتاد.‏

363
00:17:15,451 --> 00:17:17,578
‏هل تظنينني سأعجب بفتى آخر؟

364
00:17:19,288 --> 00:17:22,499
‏يوجد العديد من الفتية.‏

365
00:17:24,460 --> 00:17:27,171
‏وسيكونون مخيبين للآمال جميعاً.‏

366
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
‏انظري إلى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
‏الدحرجة أفضل بكثير من الطيّ.‏

368
00:17:41,310 --> 00:17:42,686
‏يا للهول!‏

369
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
‏شوهد ‏‏"‏‏‏‏رايان غوسلينغ‏‏"‏‏‏‏ في مطعم هوليوودي شهير

370
00:17:45,522 --> 00:17:46,940
‏خالعاً قميصه.‏

371
00:17:47,024 --> 00:17:48,525
‏هل يمكنك ترك الإنترنت قليلاً؟

372
00:17:48,609 --> 00:17:50,861
‏أنت أفضل من ذات القبعة يا ‏‏"‏‏‏‏بيبا‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:17:50,944 --> 00:17:52,780
‏ألا تستطيعين العيش في الواقع للحظة؟

374
00:17:52,863 --> 00:17:54,073
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ استمعي إليّ.‏

375
00:17:54,156 --> 00:17:56,033
‏أنتِ ذكية وخلاقة.‏

376
00:17:56,158 --> 00:17:58,786
‏لكن هذا لا يعني أن الجميع سيعجب بأفكارك.‏

377
00:17:58,869 --> 00:18:00,329
‏لذلك ليست ذات قيمة.‏

378
00:18:00,412 --> 00:18:03,582
‏اسمعي،‏ إن هربت من كل نقد

379
00:18:04,666 --> 00:18:07,878
‏ستتابعين السكن معنا لوقت طويل.‏

380
00:18:14,384 --> 00:18:15,677
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

381
00:18:15,761 --> 00:18:18,388
‏كنت أقود في الجوار

382
00:18:18,472 --> 00:18:22,434
‏باحثاً عن مكان خاص جديد.‏.‏.‏

383
00:18:22,518 --> 00:18:25,270
‏وجدت حانة اسمها ‏‏"‏‏‏‏المكان الخاص‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:18:27,022 --> 00:18:28,565
‏إنها.‏.‏.‏

385
00:18:28,649 --> 00:18:30,359
‏أصبحت أعلم ذلك الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
‏تلقيت رسالتك،‏ هل ابنتك في المنزل؟

387
00:18:36,156 --> 00:18:38,909
‏لديك زائر يا ‏‏"‏‏‏‏أماندا‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
‏أهلاً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:18:42,746 --> 00:18:46,458
‏سمعت أنك المدبرة

390
00:18:46,542 --> 00:18:49,878
‏لتغيير صالون حلاقتي.‏

391
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
‏أنا متأسفة بشدة.‏

392
00:18:51,755 --> 00:18:53,674
‏بل أنا المتأسف.‏

393
00:18:54,800 --> 00:18:56,552
‏يوجد شيئان أكرههما

394
00:18:56,635 --> 00:18:58,804
‏وهما التغيير وغريبو الأطوار.‏

395
00:19:00,681 --> 00:19:03,183
‏اجمعيهما وسأشتعل غضباً.‏

396
00:19:03,267 --> 00:19:04,560
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعتذر.‏

397
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
‏الحرارة مرتفعة خارجاً.‏

398
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
‏ما أحاول قوله

399
00:19:09,731 --> 00:19:11,650
‏أنني أعرف أنك كنت تحاولين المساعدة.‏

400
00:19:11,733 --> 00:19:13,527
‏وكعربون اعتذار

401
00:19:13,610 --> 00:19:17,364
‏أرجوك اقبلي هذا المشروب الفاخر.‏

402
00:19:17,447 --> 00:19:19,658
‏إنه من.‏.‏.‏

403
00:19:19,741 --> 00:19:22,161
‏إنه من مزرعة عنب عائلتي في إقليم الباسك.‏

404
00:19:22,244 --> 00:19:26,415
‏حيث اعتنى أسلافي بالعنب منذ قرون.‏

405
00:19:27,082 --> 00:19:28,417
‏عمرها 17 يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:19:28,500 --> 00:19:31,044
‏لا بأس،‏ إنه غير صالح للاستهلاك أساساً.‏

407
00:19:31,128 --> 00:19:32,921
‏‏-‏ لذلك.‏.‏.‏
‏-‏ أشكرك.‏

408
00:19:33,005 --> 00:19:35,257
‏‏-‏ أسامحك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

409
00:19:35,340 --> 00:19:38,802
‏سوف أحتفظ بالزجاجة
حتى أبلغ سن الشرب القانونية

410
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
‏وأتلذذ به حينها.‏

411
00:19:40,721 --> 00:19:43,599
‏سيكون أول شراب أتذوقه.‏

412
00:19:45,434 --> 00:19:48,562
‏‏-‏ يكفي ذلك.‏
‏-‏ حسناً.‏

413
00:19:48,645 --> 00:19:51,064
‏ما رأيك بمحاولة العمل مجدداً غداً؟

414
00:19:51,148 --> 00:19:53,734
‏أنا مرهقة قليلاً.‏

415
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
‏عملت 3 ساعات.‏

416
00:19:59,698 --> 00:20:03,410
‏أعلم،‏ الأمر مرهق ولكن

417
00:20:03,493 --> 00:20:05,746
‏كان ممتعاً أن أخلق أفكاراً

418
00:20:05,829 --> 00:20:07,664
‏وأجعلها تتحقق.‏

419
00:20:07,748 --> 00:20:11,335
‏أستطيع رؤية نفسي أعمل كذلك.‏

420
00:20:11,668 --> 00:20:13,337
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل

421
00:20:13,420 --> 00:20:15,631
‏لكن سيكون المكتب أكبر بالطبع.‏

422
00:20:15,714 --> 00:20:17,925
‏شكراً لإيمانك بي.‏

423
00:20:19,927 --> 00:20:21,136
‏انظر إلى هذا.‏

424
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
‏يتقرب والد من ابنته بينما يشاهد رجل آخر.‏

425
00:20:26,433 --> 00:20:27,726
‏حسناً.‏

426
00:20:35,609 --> 00:20:39,821
‏يا للهول!‏ أنا مرهق.‏

427
00:20:40,530 --> 00:20:42,241
‏أهلاً بك في عالمي.‏

428
00:20:42,866 --> 00:20:44,409
‏هلا دلكتِ جسدي لاحقاً؟

429
00:20:44,493 --> 00:20:46,995
‏سيكون مجرد تدليك.‏

430
00:20:48,872 --> 00:20:50,249
‏أنت مرهق بالفعل.‏

431
00:20:51,541 --> 00:20:54,169
‏يسرّني أنك تعاملت مع مشكلة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:20:54,253 --> 00:20:55,796
‏لا أظنني كنت قادراً على حلها.‏

433
00:20:55,879 --> 00:20:57,422
‏ماذا كنت فعلت؟

434
00:20:57,506 --> 00:21:00,550
‏كنت دفعت دراجة ذلك الفتى إلى فتحة تصريف.‏

435
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
‏تلك طريقة للتعامل مع الأمر.‏

436
00:21:06,223 --> 00:21:09,184
‏نخب زوجتي التي لا يمكن الاستغناء عنها.‏

437
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
‏لنختبر مدى سوء مشروب ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:21:17,192 --> 00:21:18,819
{\an8}‏يجري بسلاسة.‏

439
00:21:22,572 --> 00:21:25,659
{\an8}‏لاذع قليلاً.‏

440
00:21:26,285 --> 00:21:27,619
{\an8}‏يا للهول!‏

441
00:21:27,703 --> 00:21:28,704
{\an8}‏إنه.‏.‏.‏

442
00:21:29,663 --> 00:21:30,831
{\an8}‏يعجبني نوعاً ما.‏

