﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,424
‏هذه العائلة تقضي وقتاً طويلاً
في مشاهدة التلفاز.‏

2
00:00:07,507 --> 00:00:08,717
‏ولا تتحدث بشكل كافٍ.‏

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,760
‏أنتِ تتحدثين الآن يا عزيزتي.‏

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,681
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إضافة إلى أن هذا تعليميّ.‏

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,725
‏كيف هذا تعليميّ؟

6
00:00:17,017 --> 00:00:19,811
‏أعلّم ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ كيف لا تكون
ريفية صائدة للتماسيح.‏

7
00:00:21,813 --> 00:00:23,523
‏هل يمكننا الحصول على قارب مستنقع؟

8
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
‏نعم.‏

9
00:00:26,901 --> 00:00:28,611
‏نَم يا ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:28,695 --> 00:00:30,196
‏هل أمسكوا ذلك التمساح الكبير؟

11
00:00:30,280 --> 00:00:32,198
‏لا،‏ لكن الرجل الذي بلا أسنان سقط.‏

12
00:00:32,282 --> 00:00:35,035
‏وهو يحاول إنقاذ إبريقه.‏

13
00:00:35,577 --> 00:00:37,662
‏بالحديث عن ذلك،‏ انظرا إلى الجدة.‏

14
00:00:38,538 --> 00:00:40,707
‏يكفي،‏ هيا.‏

15
00:00:40,790 --> 00:00:42,417
‏يكفي هذا،‏ هيا.‏

16
00:00:42,500 --> 00:00:45,128
‏حسناً،‏ سأطفئه.‏ لنتحدث.‏

17
00:00:45,211 --> 00:00:46,588
‏جيد.‏

18
00:00:46,671 --> 00:00:51,009
‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أنتِ متحمسة أيتها الفتاة الجامعية؟

19
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
‏أنا أحضر صفاً واحداً يا أمي.‏
إنها بالكاد جامعة.‏

20
00:00:54,137 --> 00:00:56,890
‏إنها محقة.‏
لا يمكنكِ اعتبارها جامعة حتى تأخذي 6 صفوف،‏

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,975
‏وتحضري واحداً منهم فقط.‏

22
00:01:01,227 --> 00:01:03,313
‏مع ذلك،‏ أنا متحمسة جداً،‏ لأنهم يقولون أن

23
00:01:03,396 --> 00:01:06,066
‏الطلاب الذين يقضون وقتاً حقيقياً،‏
هم أفضل في الجامعة.‏

24
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأن خبرتهم الحياتية

25
00:01:08,485 --> 00:01:09,736
‏‏-‏ تساعدهم.‏
‏-‏ لماذا؟

26
00:01:09,819 --> 00:01:11,488
‏لا أعرف،‏ لا يمكنني شرح الأمر.‏

27
00:01:13,156 --> 00:01:15,200
‏إذاً ربما لم تساعدكِ.‏

28
00:01:16,242 --> 00:01:17,786
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ اهدئي يا عزيزتي.‏

29
00:01:17,869 --> 00:01:20,789
‏سيكون الأمر رائعاً.‏ الجامعة غيرتني.‏

30
00:01:20,872 --> 00:01:22,290
‏كنت أذاكر جداً في الثانوية.‏

31
00:01:22,373 --> 00:01:25,168
‏ثم ذهبت إلى ولاية ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏،‏ وازدهرت هناك.‏

32
00:01:25,251 --> 00:01:28,880
‏صحيح،‏ وأصبحت أروع فتاة في مخبر الجيولوجيا.‏

33
00:01:33,176 --> 00:01:34,260
‏حان الوقت.‏

34
00:01:35,428 --> 00:01:37,305
‏يمكنك الهرب،‏ لكن لا يمكنك الاختباء!‏

35
00:01:38,389 --> 00:01:39,808
‏أهذا صاحب مقلب ‏‏"‏‏‏‏دينغ دونغ‏‏"‏‏‏‏؟

36
00:01:39,891 --> 00:01:41,768
‏لا أعرف معنى هذا.‏

37
00:01:41,851 --> 00:01:44,479
‏هذا الرجل الذي يرن الجرس ويهرب.‏

38
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
‏هل حددت هوية الفاعل؟

39
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
‏لا،‏ لكن الكاميرا التي تعمل بالحركة حددتها.‏

40
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
‏كل المعلومات موجودة على بطاقة الذاكرة هذه.‏

41
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
‏أرجو أن تكون قد وضعت الكاميرا

42
00:01:55,657 --> 00:01:58,243
‏بعد قدومي إلى للمنزل،‏
لأن شعري كان على شكل كعكة،‏

43
00:01:58,326 --> 00:02:00,703
‏ومكياجي كان يسيل.‏

44
00:02:00,787 --> 00:02:02,122
‏لماذا كان مكياجك يسيل؟

45
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
‏كنت أبكي في السيارة.‏

46
00:02:04,207 --> 00:02:06,334
‏يا للهول!‏ ‏‏"‏‏‏‏أديل‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنها الاحتفاظ برجل.‏

47
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
‏هذا أكثر تشويقاً من ‏‏"‏‏‏‏ذا باتشلور‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:13,049 --> 00:02:16,177
‏عندما انفصل ‏‏"‏‏‏‏جيسون ميزنيك‏‏"‏‏‏‏ عن ‏‏"‏‏‏‏ميليسا‏‏"‏‏‏‏،‏
وطلب يد ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:16,261 --> 00:02:18,471
‏كان ذلك مذهلاً،‏ لأنه كان قد خطط للموعد.‏

50
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
‏‏-‏ وخرجوا.‏.‏.‏
‏-‏ هل تتذكر؟

51
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
‏لم أشاهده.‏ لا أعرف لمَ قلت ذلك.‏

52
00:02:23,893 --> 00:02:25,186
‏حسناً،‏ ها نحن ذا.‏

53
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
‏هناك،‏ ها هو.‏

54
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
‏يقرع الجرس.‏ استدر.‏

55
00:02:32,068 --> 00:02:33,903
‏إنه مجرد شخص يرتدي سترة حمراء.‏

56
00:02:35,405 --> 00:02:38,950
‏هل يحمل أيضاً سلة من الأغراض،‏
ويطرق على باب الجدة؟

57
00:02:40,827 --> 00:02:42,453
‏انظروا إلى من تذكر كتاباً.‏

58
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
‏سأحضر شيئاً ما من المطبخ.‏

59
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
‏سأعيد تحضير كاميرا الفيديو.‏

60
00:02:59,137 --> 00:03:00,305
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:02,182 --> 00:03:03,308
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

63
00:03:07,896 --> 00:03:09,063
‏ماذا تفعل هنا؟

64
00:03:09,147 --> 00:03:10,481
‏كان علي التحدث معكِ.‏

65
00:03:10,899 --> 00:03:12,150
‏لماذا لم تتصل بكل بساطة؟

66
00:03:12,692 --> 00:03:13,902
‏أردت رؤيتكِ.‏

67
00:03:18,364 --> 00:03:20,074
‏ما الذي أردت قوله إذاً؟

68
00:03:20,158 --> 00:03:21,951
‏أني لا أستطيع الانتظار لأراكِ غداً.‏

69
00:03:22,869 --> 00:03:23,995
‏وأنا أيضاً.‏

70
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
‏حسناً.‏

71
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

72
00:03:29,417 --> 00:03:30,919
‏‏-‏ وداعاً
‏-‏ وداعاً.‏

73
00:03:40,637 --> 00:03:44,599
{\an8}‏حسناً،‏ تأكد من تنظيف دبي بشكل جيد.‏

74
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
{\an8}‏حاضر يا سيدي.‏

75
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
{\an8}‏هذا السلّم يبدو غير مستقر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:49,729 --> 00:03:51,397
{\an8}‏أعلم.‏ أتريد أن تعرف السبب؟

77
00:03:51,481 --> 00:03:53,483
{\an8}‏لأنه مصنوع بشكل سيء.‏

78
00:03:54,192 --> 00:03:56,361
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان للصيد‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:56,444 --> 00:03:57,946
{\an8}‏أرجوك،‏ لا تتركه.‏

80
00:03:58,029 --> 00:03:59,781
{\an8}‏لن أفعل،‏ انتبه الآن.‏

81
00:04:00,323 --> 00:04:01,407
{\an8}‏على مهل.‏

82
00:04:01,491 --> 00:04:03,785
{\an8}‏ها أنت ذا.‏

83
00:04:03,868 --> 00:04:05,119
{\an8}‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:04:08,957 --> 00:04:10,917
{\an8}‏ما الأمر؟ تبدو نعسان بعض الشيء.‏

85
00:04:11,000 --> 00:04:13,670
{\an8}‏لم أكن أنام جيداً.‏
هناك فتى يقوم بالمقالب على منزلي.‏

86
00:04:14,170 --> 00:04:16,923
{\an8}‏مع ذلك،‏ علي أن أعترف أني أحب المقلب الجيد.‏

87
00:04:17,006 --> 00:04:20,009
{\an8}‏نعم،‏ أتذكر أننا كنا نقوم
ببعض النكات الغبية في ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:20,093 --> 00:04:22,720
{\an8}‏مرة فتحت صندوقي لأدوات المائدة،‏
ووجدت بداخله وجه.‏

89
00:04:26,266 --> 00:04:28,142
{\an8}‏لكن كن مبدعاً في المقلب.‏

90
00:04:28,226 --> 00:04:30,561
{\an8}‏مثلاً اترك كيساً مشتعلاً من براز كلب.‏

91
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
{\an8}‏‏-‏ على شرفة.‏.‏.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

92
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
{\an8}‏أو صندوق براز كلب مشتعلاً.‏

93
00:04:33,398 --> 00:04:36,651
{\an8}‏‏-‏ أو ضع كلباً مشتعلاً في صندوق من البراز.‏
‏-‏ نعم.‏

94
00:04:38,528 --> 00:04:40,989
{\an8}‏علي أن أجعل ذلك الفتى يعاني بنفس طريقته.‏

95
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}‏حسناً،‏ يعجبني تفكيرك.‏

96
00:04:44,158 --> 00:04:46,661
{\an8}‏حسناً،‏ ماذا عن

97
00:04:46,744 --> 00:04:48,454
{\an8}‏فخ دببة؟

98
00:04:48,538 --> 00:04:51,332
{\an8}‏لا أريد للفتى أن يصرخ في الحديقة الأمامية،‏

99
00:04:51,416 --> 00:04:52,917
{\an8}‏وهو يحاول قطع ساقه بأسنانه.‏

100
00:04:54,085 --> 00:04:55,753
{\an8}‏مهلاً.‏

101
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
{\an8}‏هل تعرف مدى صخب هذه الأشياء؟

102
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
{\an8}‏‏-‏ بوق هوائي.‏
‏-‏ صحيح.‏

103
00:04:58,840 --> 00:05:01,134
{\an8}‏ماذا لو استطعت توصيله بحيث
عندما يقرع جرسي.‏

104
00:05:01,217 --> 00:05:03,469
‏يتعلم درساً؟

105
00:05:09,309 --> 00:05:10,435
‏أنا بخير.‏

106
00:05:10,518 --> 00:05:12,145
‏لا تقلقوا.‏

107
00:05:12,228 --> 00:05:13,771
‏لسنا قلقين.‏

108
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
‏ما عليك فعله هو أن تسحب السلسلة هكذا.‏.‏.‏

109
00:05:18,651 --> 00:05:20,987
‏وهكذا يتم تصنيف المركّبات العضوية

110
00:05:21,070 --> 00:05:24,532
‏وفقاً لمجموعات وظيفية،‏
مثل الأحماض الكربوكسيلية.‏

111
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ مرحباً.‏

112
00:05:27,660 --> 00:05:29,746
‏هل هذا صف الكيمياء العضوية؟

113
00:05:29,829 --> 00:05:32,540
‏نعم،‏ وقد بدأنا منذ 10 دقائق.‏

114
00:05:34,250 --> 00:05:35,335
‏أنا.‏.‏.‏

115
00:05:35,418 --> 00:05:37,420
‏آسفة لأنني تأخرت.‏

116
00:05:37,503 --> 00:05:39,255
‏أختي قادت بي إلى منتصف الطريق.‏

117
00:05:39,339 --> 00:05:42,550
‏ثم خرجت وركضت،‏ لأن ذلك أسرع وأكثر أماناً.‏

118
00:05:44,844 --> 00:05:46,554
‏والآن أصبحت 11 دقيقة.‏

119
00:05:47,680 --> 00:05:49,557
‏حسناً،‏ هذا الجزء سيكون في الاختبار.‏

120
00:05:49,640 --> 00:05:51,934
‏أصدقاؤنا الطيبون
الهيدروكربونات الأليفاتية.‏

121
00:05:52,018 --> 00:05:55,730
‏من يستطيع أن يخبرني المجموعات الثلاث
التي تنقسم إليها هذه الهيدروكربونات؟

122
00:05:58,316 --> 00:05:59,400
‏ماذا عنكِ؟

123
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
‏ماذا؟

124
00:06:03,738 --> 00:06:04,947
‏أنا.‏.‏.‏

125
00:06:05,031 --> 00:06:06,949
‏أنا آسفة.‏ هل يمكنك تكرار السؤال؟

126
00:06:07,033 --> 00:06:08,368
‏ماذا عنكِ؟

127
00:06:16,084 --> 00:06:18,252
‏ماذا تفعل هنا في الظلام؟

128
00:06:18,795 --> 00:06:20,880
‏أطفئي الضوء!‏

129
00:06:23,257 --> 00:06:24,759
‏تأخر الفتى.‏

130
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
‏ربما قد غيّر نمطه.‏

131
00:06:29,180 --> 00:06:31,599
‏أنت جالس هنا منذ أكثر من ساعة يا عزيزي.‏

132
00:06:31,682 --> 00:06:34,310
‏لقد انتظرت في أكواخ صيد البط
لفترة أطول من هذه بكثير.‏

133
00:06:35,436 --> 00:06:37,939
‏ولكان الأمر يستحق العناء
لو لم تحرقي البطة.‏

134
00:06:38,022 --> 00:06:39,232
‏توقف عن ذلك.‏

135
00:06:41,401 --> 00:06:42,902
‏ماذا؟

136
00:06:42,985 --> 00:06:44,278
‏‏-‏ أسمعه.‏ استمعي.‏
‏-‏ أين؟

137
00:06:45,822 --> 00:06:47,115
‏حسناً.‏

138
00:06:52,453 --> 00:06:54,414
‏هيا.‏

139
00:06:56,999 --> 00:06:59,043
‏حسناً.‏

140
00:06:59,127 --> 00:07:00,211
‏اتصلي بالشرطة.‏

141
00:07:00,294 --> 00:07:01,462
‏‏-‏ بحقك يا عزيزي.‏
‏-‏ ماذا؟

142
00:07:01,546 --> 00:07:04,006
‏‏-‏ ألا تظن أن الأمر مبالَغ به؟
‏-‏ أظن أنكِ على حق.‏

143
00:07:04,090 --> 00:07:06,050
‏لنضعه في القفص في القبو.‏

144
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
‏لا.‏.‏.‏

145
00:07:07,593 --> 00:07:09,345
‏من أنت؟ ما اسمك؟

146
00:07:09,429 --> 00:07:11,681
‏‏-‏ إذا أخبرتكما،‏ هل ستتركاني أذهب؟
‏-‏ نعم.‏

147
00:07:11,764 --> 00:07:13,766
‏‏-‏ حسناً،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏بن ميلباور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لقد كذبت.‏

148
00:07:13,850 --> 00:07:15,476
‏‏-‏ إلى القفص في القبو.‏
‏-‏ بحقك!‏

149
00:07:15,560 --> 00:07:16,686
‏انتظر يا عزيزي.‏

150
00:07:16,769 --> 00:07:19,021
‏لكن لمَ تفعل هذا؟

151
00:07:19,105 --> 00:07:20,314
‏لا أعرف.‏

152
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
‏لا تعرف لمَ تقرع جرس بابنا؟

153
00:07:24,402 --> 00:07:25,695
‏أمي وأبي،‏ ماذا تفعلان؟

154
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
‏أمسكنا ‏‏"‏‏‏‏ذا الرداء الأحمر الهارب‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:07:30,408 --> 00:07:32,118
‏نريد أن نتحدث إليه.‏

156
00:07:32,201 --> 00:07:34,162
‏تعال،‏ اجلس.‏

157
00:07:34,245 --> 00:07:36,247
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

158
00:07:36,330 --> 00:07:37,874
‏هل تظن أن ما تفعله مضحك؟

159
00:07:37,957 --> 00:07:39,292
‏ماذا سيكون رأي والدتك؟

160
00:07:39,375 --> 00:07:40,543
‏سأخبرك رأيها.‏

161
00:07:40,626 --> 00:07:41,961
‏ستقول أنك كنت وقحاً.‏

162
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
‏ليس هناك وصف آخر.‏

163
00:07:44,213 --> 00:07:48,134
‏تصرفك وقح،‏ وغير مسؤول،‏ وبلا تفكير،‏

164
00:07:48,593 --> 00:07:50,678
‏وغير مهذب،‏

165
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
‏وفظ.‏ إنه فظ بالنسبة لي.‏

166
00:07:52,305 --> 00:07:54,724
‏إضافة إلى أنه مزعج.‏

167
00:07:54,807 --> 00:07:57,435
‏فكرة القفص تبدو جيدة الآن.‏

168
00:07:59,854 --> 00:08:02,315
‏مهلاً،‏ ماذا لو وعدكم بعدم تكرار الأمر؟

169
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
‏هل تعرفينه؟

170
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
‏لا،‏ بالتأكيد لا أعرفه.‏

171
00:08:05,943 --> 00:08:07,945
‏أعدكم،‏ حسناً؟

172
00:08:08,029 --> 00:08:10,364
‏أعدكم أن الأمر لن يتكرر أبداً،‏ أرجوكم.‏

173
00:08:13,451 --> 00:08:14,744
‏إنه يبدو خائفاً.‏

174
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
‏ربما علينا إطلاق سراحه.‏

175
00:08:17,663 --> 00:08:19,624
‏لهذا السبب لا أذهب لصيد السمك معكِ.‏

176
00:08:24,337 --> 00:08:25,588
‏حسناً،‏ قبض وإطلاق سراح.‏

177
00:08:25,671 --> 00:08:27,590
‏لنذهب،‏ هيا.‏

178
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
‏لكن لا تعُد مجدداً!‏

179
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
‏أتعرف ماذا سأفعل إذا عدت مرة أخرى؟

180
00:08:32,094 --> 00:08:34,931
‏سألف رأسك مثل شمبانزي جائع معه قرد عنكبوت!‏

181
00:08:36,807 --> 00:08:37,892
‏إنها تفعل ذلك.‏

182
00:08:49,862 --> 00:08:52,281
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏فرانك ميلباور‏‏"‏‏‏‏،‏ والد ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
‏أهلاً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضل.‏

184
00:08:54,450 --> 00:08:55,660
‏هذه زوجتي ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:55,743 --> 00:08:56,911
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

186
00:08:56,994 --> 00:08:58,621
‏استمع،‏ ابنك

187
00:08:58,704 --> 00:09:00,665
‏أتى واعتذر،‏ لذا كل شيء بخير.‏

188
00:09:00,748 --> 00:09:02,041
‏لا حاجة لك أن تعتذر.‏

189
00:09:02,124 --> 00:09:04,919
‏مع هذا،‏ إذا كان هناك صندوق من المشروب

190
00:09:05,002 --> 00:09:06,921
‏على عتبة الباب،‏ فلن أرفضه.‏

191
00:09:10,675 --> 00:09:13,886
‏كيف يشعرك التنمر على فتى عمره 13 سنة؟

192
00:09:15,054 --> 00:09:16,806
‏لا أظن أننا سنحصل على ذلك المشروب.‏

193
00:09:19,016 --> 00:09:20,977
‏لقد أخفت ابني كثيراً.‏

194
00:09:21,060 --> 00:09:22,979
‏لقد كان يتعدى على منزلنا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:09:23,062 --> 00:09:26,607
‏نعم،‏ كان يقوم بمقلب غير مؤذي،‏
وأنت تحولت إلى ‏‏"‏‏‏‏رامبو‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:09:26,691 --> 00:09:30,611
‏لا يجب عليك أن تقوم بمقلب على ‏‏"‏‏‏‏رامبو‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:32,405 --> 00:09:37,034
‏ما يقصده زوجي،‏
أن ابنك كان يتعدى على منزلنا.‏

198
00:09:37,159 --> 00:09:39,537
‏وبينما كان هناك التوى معصمه،‏

199
00:09:39,620 --> 00:09:42,832
‏واضطررنا أن نصوره بالأشعة السينية،‏
وكلفنا ذلك 300 دولار.‏

200
00:09:42,915 --> 00:09:45,251
‏‏-‏ نعم،‏ نحن.‏.‏.‏
‏-‏ نحن آسفان جداً بشأن ذلك.‏

201
00:09:45,334 --> 00:09:47,295
‏أريدكما أن تدفعا فاتورة المشفى.‏

202
00:09:47,378 --> 00:09:48,963
‏‏-‏ لسنا آسفين لتلك الدرجة.‏
‏-‏ نعم.‏

203
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
‏حسناً.‏

204
00:09:54,343 --> 00:09:56,345
‏‏-‏ أراكما في المحكمة.‏
‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:56,429 --> 00:09:57,513
‏‏-‏ بحقك.‏
‏-‏ استمع.‏.‏.‏

206
00:09:57,597 --> 00:09:59,682
‏زوجي سيبرحك ضرباً أولاً!‏

207
00:10:08,316 --> 00:10:10,610
‏ها أنتِ ذا،‏ انتظرتكِ لـ20 دقيقة تقريباً،‏

208
00:10:10,693 --> 00:10:13,112
‏وأرسلت لكِ الكثير من الوجوه العابسة.‏

209
00:10:15,615 --> 00:10:18,534
‏أعرف.‏ أنا آسفة،‏
أنا فقط أنظر إلى درجة اختباري.‏

210
00:10:18,618 --> 00:10:20,369
‏إذاً هذه هي الجامعة،‏ أليس كذلك؟

211
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
‏إنها تقريباً مثل الثانوية،‏

212
00:10:22,663 --> 00:10:24,373
‏لكن الفتيات أطلقن العنان لأنفسهن.‏

213
00:10:28,085 --> 00:10:30,004
‏أنا كارثية يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:10:30,087 --> 00:10:32,340
‏لا،‏ لم يزدَد وزنكِ.‏

215
00:10:32,423 --> 00:10:33,674
‏هل أنتِ جاهزة؟ لنذهب.‏

216
00:10:33,758 --> 00:10:36,302
‏لا.‏ انظري إلى درجاتي.‏

217
00:10:36,385 --> 00:10:38,471
‏أعطاكِ ‏‏"‏‏‏‏اذهبي‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
‏هذه 60.‏

219
00:10:44,435 --> 00:10:47,104
‏هذه أدنى درجة حصلت عليها في حياتي كلها.‏

220
00:10:47,188 --> 00:10:48,439
‏متباهية.‏

221
00:10:51,025 --> 00:10:52,193
‏عندما كنت في الثانوية.‏

222
00:10:52,276 --> 00:10:55,029
‏كنت الفتاة المزعجة التي تعرف كل الإجابات.‏

223
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
‏والآن أنا تلك الفتاة الجاهلة
التي تخفض رأسها.‏

224
00:10:57,615 --> 00:11:00,117
‏وتصلي ألا يتم استدعاؤها.‏

225
00:11:00,201 --> 00:11:02,078
‏لدي خدعة جيدة جداً لهذا،‏ حسناً؟

226
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
‏لنفترض أنه لديكِ تشنجات سيئة.‏

227
00:11:03,704 --> 00:11:05,456
‏لا يوجد مدرس يريد لمس ذلك.‏

228
00:11:08,668 --> 00:11:09,752
‏ربما سأترك الجامعة.‏

229
00:11:09,835 --> 00:11:12,213
‏لا،‏ بحقك.‏ لماذا؟

230
00:11:12,296 --> 00:11:14,382
‏لأنني كنت خارج الجو الدراسي منذ 3 سنوات،‏

231
00:11:14,465 --> 00:11:17,635
‏والجميع أذكى وأسرع مني.‏

232
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
‏انظري،‏ أنا لست أعظم طالبة في العالم.‏.‏.‏

233
00:11:21,681 --> 00:11:24,308
‏هل اتهمكِ أحد بذلك؟

234
00:11:24,392 --> 00:11:26,394
‏لكني أمتلك أموراً كثيرة بخلاف المدرسة.‏

235
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
‏مثل قدرتي على النظر إلى ما يلبسه أحد.‏

236
00:11:28,437 --> 00:11:30,314
‏وأخبركِ لمَ يليق به أو لا،‏

237
00:11:30,398 --> 00:11:32,608
‏أو الطريقة التي أجعل بها المسنين يبتسمون.‏

238
00:11:34,110 --> 00:11:37,822
‏أعرف أنكِ تحاولين المساعدة يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني أريد أن أصبح طبيبة.‏

239
00:11:37,905 --> 00:11:40,199
‏نعم،‏ وهل تعلمين ما الذي يفعله الأطباء؟

240
00:11:40,282 --> 00:11:43,577
‏يستمعون،‏ وهُم متعاطفين،‏

241
00:11:43,661 --> 00:11:46,288
‏وأنتِ تتصرفين كذلك كل يوم مع ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:11:47,832 --> 00:11:48,958
‏نعم،‏ هذا لطيف جداً.‏

243
00:11:49,041 --> 00:11:51,877
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ لن يساعدني
في اجتياز الكيمياء العضوية.‏

244
00:11:51,961 --> 00:11:55,339
‏بحقكِ!‏ أنتِ مهووسة بالدراسة.‏

245
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
‏أتكلم بجد،‏ ستلحقين بالجميع وتتجاوزينهم.‏

246
00:11:57,633 --> 00:12:00,094
‏مجرد التفكير بالأمر يجعلني أشعر بالغثيان.‏

247
00:12:03,764 --> 00:12:05,683
‏شكراً لكِ.‏

248
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
‏لنذهب الآن،‏ هيا.‏

249
00:12:07,977 --> 00:12:10,896
‏حسناً.‏ أين ركنتِ السيارة؟

250
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
‏في الأمام.‏
تركت السيارة مع عامل ركن السيارات.‏

251
00:12:13,357 --> 00:12:14,984
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس هناك عامل.‏

252
00:12:17,361 --> 00:12:18,946
‏ليس هناك عامل!‏ اركضي!‏

253
00:12:22,074 --> 00:12:24,118
‏مرحباً يا رفاق.‏

254
00:12:24,201 --> 00:12:25,411
‏تبدو بشكل جيد.‏

255
00:12:26,620 --> 00:12:28,998
‏معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
‏اليوم أريد التحدث عن المسؤولية
في خطاف السمك.‏

257
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
‏ماذا أعني؟
معظم الناس ينظرون إلى الخطاف

258
00:12:33,544 --> 00:12:36,046
‏ويقولون،‏ ‏‏"‏‏‏‏سأضع خيط صيد عليه
وسأذهب لصيد السمك‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:36,130 --> 00:12:37,965
‏لكن قد يكون الأمر مربكاً للبعض،‏

260
00:12:38,048 --> 00:12:40,509
‏لأنهم يضعون ملصق تحذيري
على حقيبة الخطافات.‏

261
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
‏مكتوب فيه ‏‏"‏‏‏‏لا تبلع‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:12:42,136 --> 00:12:44,180
‏حقاً؟

263
00:12:44,263 --> 00:12:47,057
‏هل يجب أن يخبرك أحد ألا تبلع هذه الأشياء؟

264
00:12:47,141 --> 00:12:48,726
‏ذلك تحذير؟

265
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
‏ذلك التحذير يجب أن يكون للسمك.‏

266
00:12:50,644 --> 00:12:53,105
‏هي من يتوجب عليها قراءة ذلك.‏

267
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
‏من هو الشخص الذي قد يبتلع أحد هذه الأشياء؟

268
00:12:55,483 --> 00:12:58,611
‏وماذا قد يحسبها؟ زينة للطعام؟

269
00:12:58,694 --> 00:13:01,363
‏بدلاً من الذهاب إلى غرفة الطوارئ،‏
وأنت مُحرج.‏.‏.‏

270
00:13:01,447 --> 00:13:03,365
‏‏‏"‏‏‏‏عفواً،‏ أخذت (شيري) الطبخ،‏

271
00:13:03,449 --> 00:13:05,034
‏واعتقدت أنها طماطم كرزية‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:13:05,117 --> 00:13:07,578
‏لا،‏ لن تتحملوا المسؤولية أيها الحمقى!‏

273
00:13:07,661 --> 00:13:10,289
‏أتريدون مقاضاة الشركة المصنعة للخطافات؟

274
00:13:11,415 --> 00:13:12,958
‏تحملوا بعض المسؤولية.‏

275
00:13:13,042 --> 00:13:15,127
‏إذا قمتم بشيء غبي،‏ فذلك خطؤكم.‏

276
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
‏أتعرف ماذا؟ إذا كنت لاتستطيع،‏

277
00:13:17,004 --> 00:13:19,840
‏معرفة فيما إذا كان عليك أكل هذا،‏
أو الصيد به،‏

278
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
‏لا تأتِ إلى ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:13:22,426 --> 00:13:23,803
‏لأنه لدينا أشياء كثيرة

280
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
‏لا نريد منك وضعها في فمك هنا.‏

281
00:13:27,890 --> 00:13:30,518
‏بقيتكم،‏ تفضلوا.‏
لدينا حسم كبير على البندقيات.‏

282
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
‏‏-‏ ممتاز يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ شكراً.‏

283
00:13:35,564 --> 00:13:37,900
‏لم أكن أعرف أنه يمكنك
المقاضاة بشأن أشياء كهذه.‏

284
00:13:37,983 --> 00:13:39,401
‏إنه مجتمع محب للتقاضي.‏

285
00:13:39,485 --> 00:13:42,696
‏يمكنك المقاضاة بشأن أي شيء.‏
انزلاق على الرصيف،‏ سقوط من السلّم

286
00:13:42,780 --> 00:13:44,073
‏أنا سقطت من فوق سلّم.‏

287
00:13:45,658 --> 00:13:48,285
‏حسناً،‏ يكفي كلام عن هذا الموضوع.‏

288
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏مادونا‏‏"‏‏‏‏ تلك؟
يمكنها الغناء،‏ أليس كذلك؟

289
00:13:53,916 --> 00:13:55,376
‏أعتقد أنه كان خطأ مني.‏

290
00:13:55,459 --> 00:13:58,420
‏في وقتنا الحالي لا يهم من هو المخطئ،‏
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟

291
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
‏استمع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:13:59,713 --> 00:14:01,674
‏نحن نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏مادونا‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ حسناً؟

293
00:14:01,757 --> 00:14:02,925
‏هل رأيت ذراعيها؟

294
00:14:03,008 --> 00:14:05,594
‏تبدوان مثل أقوى طير في العالم.‏

295
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
‏أنتِ محقة.‏

296
00:14:12,309 --> 00:14:14,353
‏‏-‏ النسخة المباشرة أفضل بكثير.‏
‏-‏ نعم.‏

297
00:14:14,436 --> 00:14:16,063
‏هل سمعت الباب يُغلق للتو؟

298
00:14:16,146 --> 00:14:17,398
‏ماذا؟

299
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
‏قالت.‏

300
00:14:18,899 --> 00:14:21,193
‏‏‏"‏‏‏‏هل سمعت الباب يُغلق للتو؟‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:14:30,703 --> 00:14:33,330
‏هذا وقت ممتاز للتفسير.‏

302
00:14:36,333 --> 00:14:38,002
‏لقد عدت باكراً إلى المنزل.‏

303
00:14:41,547 --> 00:14:43,090
‏هذا ليس تفسيراً.‏

304
00:14:44,633 --> 00:14:46,719
‏‏-‏ أتتذكر ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مرحباً.‏

305
00:14:46,802 --> 00:14:49,430
‏كنت سأصافحك لكن معصمي ملتوٍ.‏

306
00:14:51,849 --> 00:14:53,517
‏ربما حان وقت عودتك للمنزل.‏

307
00:14:53,601 --> 00:14:55,394
‏حاضر يا سيدي.‏

308
00:14:55,477 --> 00:14:56,687
‏وداعاً.‏

309
00:14:58,105 --> 00:15:00,149
‏‏-‏ لماذا كذبتِ عليّ؟
‏-‏ كيف كذبت؟

310
00:15:00,232 --> 00:15:01,483
‏قلتِ أنكِ لا تعرفينه.‏

311
00:15:01,567 --> 00:15:03,110
‏نسيت.‏

312
00:15:05,779 --> 00:15:07,865
‏وها قد التوى المعصم الآخر!‏

313
00:15:14,079 --> 00:15:15,789
‏لا أعرف لمَ أنت غاضب جداً.‏

314
00:15:15,873 --> 00:15:16,916
‏لم نفعل أي شيء.‏

315
00:15:16,999 --> 00:15:19,585
‏لست غاضباً بشأن ذلك.‏
أنا سعيد أنكما لم تفعلا أي شيء،‏

316
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
‏لكنكِ تعرفين ذلك الفتى.‏

317
00:15:20,920 --> 00:15:22,087
‏لقد كذبتِ عليّ.‏

318
00:15:22,171 --> 00:15:23,964
‏أنا آسفة،‏ حسناً؟

319
00:15:24,048 --> 00:15:27,509
‏لا،‏ لقد وقفتِ في هذا المنزل،‏
وقلتِ أنكِ لا تعرفينه.‏

320
00:15:27,593 --> 00:15:29,678
‏لماذا كذبتِ عليّ؟

321
00:15:29,762 --> 00:15:31,055
‏لا أعرف.‏

322
00:15:31,472 --> 00:15:34,350
‏هل هناك أحد بعمرك يعرف لماذا يقوم بأي شيء؟

323
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
‏لن تعجبك إجابتي.‏

324
00:15:36,685 --> 00:15:37,811
‏جربيني.‏

325
00:15:39,188 --> 00:15:40,397
‏لا أعرف.‏

326
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
‏يؤسفني ذلك.‏

327
00:15:47,780 --> 00:15:48,989
‏ما هي عقوبتي إذاً؟

328
00:15:50,157 --> 00:15:51,450
‏لا أعرف.‏

329
00:15:55,162 --> 00:15:56,288
‏هذا كل ما لديك؟

330
00:15:56,372 --> 00:15:57,790
‏ماذا عليّ أن أفعل حتى أشعر

331
00:15:57,873 --> 00:16:00,626
‏حيالكِ بنفس الطريقة التي شعرت بها
قبل دخولي إلى المنزل؟

332
00:16:06,757 --> 00:16:09,551
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

333
00:16:10,219 --> 00:16:11,303
‏أردت رؤيتي يا سيدي؟

334
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
‏أرجوك.‏

335
00:16:13,472 --> 00:16:15,849
‏عندما تدعوني ‏‏"‏‏‏‏سيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنظر باحثاً عن أبي.‏

336
00:16:19,436 --> 00:16:22,064
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏إدوارد‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن يمكنك مناداتي ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:16:23,065 --> 00:16:24,358
‏لكن لم أدعُك ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ من قبل.‏

338
00:16:25,734 --> 00:16:27,236
‏هيا،‏ اجلس.‏

339
00:16:27,319 --> 00:16:28,696
‏لا،‏ اجلس مكاني.‏

340
00:16:29,989 --> 00:16:31,240
‏ها أنت ذا.‏

341
00:16:33,117 --> 00:16:34,284
‏هذا لطيف.‏

342
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
‏أحببته،‏ أليس كذلك؟

343
00:16:36,578 --> 00:16:37,746
‏خذ ‏‏"‏‏‏‏سيجاراً‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:16:37,830 --> 00:16:39,581
‏هيا.‏

345
00:16:39,665 --> 00:16:41,792
‏خذه.‏

346
00:16:41,875 --> 00:16:43,043
‏ها أنت ذا.‏

347
00:16:43,127 --> 00:16:44,294
‏حسناً.‏

348
00:16:45,879 --> 00:16:47,339
‏شكراً لك.‏

349
00:16:47,423 --> 00:16:49,091
‏حسناً.‏

350
00:16:50,884 --> 00:16:53,762
‏عندنا في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:16:53,846 --> 00:16:55,931
‏نهتم بموظفينا،‏ لذلك

352
00:16:56,015 --> 00:16:58,851
‏أنا أعرض عليك 3 ليالي في فندق ‏‏"‏‏‏‏مايل هاي‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:16:58,934 --> 00:17:01,437
‏إنه بجانب المطار تماماً.‏

354
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
‏أحب مشاهدة الطيارات وهي تقلع.‏

355
00:17:06,900 --> 00:17:08,694
‏أعرف ذلك،‏ ويمكنك الاستمتاع

356
00:17:08,777 --> 00:17:10,821
‏بحوض الاستحمام الساخن المشترك هناك.‏

357
00:17:10,904 --> 00:17:13,449
‏ومجموعة واسعة من محطات التلفاز المجانية.‏

358
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
‏فراش اهتزازي.‏

359
00:17:19,747 --> 00:17:22,166
‏شكراً.‏.‏.‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:17:22,249 --> 00:17:24,877
‏لكن قبل ذهابك،‏
أحتاج منك التوقيع على هذه الاستمارة.‏

361
00:17:26,211 --> 00:17:27,504
‏ما هي؟

362
00:17:27,588 --> 00:17:28,714
‏لا شيء،‏ وقّع فقط.‏

363
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
‏‏-‏ هل أقرأها؟
‏-‏ ما كنت لأفعل ذلك مكانك.‏

364
00:17:34,053 --> 00:17:36,680
‏إنها تبدو مثل إعفاء من المسؤولية.‏

365
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
‏أتريد الاستمتاع بالحوض الساخن أم لا؟

366
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
‏هل أنت قلق من أني قد أقاضيك يا سيدي؟

367
00:17:46,857 --> 00:17:47,941
‏حسناً.‏.‏.‏

368
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
‏من المستحيل أن أفعل ذلك يا سيدي.‏

369
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
‏أعتبرك من عائلتي.‏.‏.‏

370
00:17:55,991 --> 00:17:57,242
‏مثل والدي.‏

371
00:18:02,206 --> 00:18:03,874
‏يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:18:05,292 --> 00:18:07,294
‏أشعر بشيء لا أشعر به عادة.‏.‏.‏

373
00:18:13,342 --> 00:18:14,802
‏العار.‏

374
00:18:15,469 --> 00:18:17,763
‏خذ،‏ استمتع بالفندق.‏

375
00:18:17,846 --> 00:18:19,765
‏‏-‏ اذهب واستمتع قليلاً.‏
‏-‏ ليس ضرورياً.‏

376
00:18:19,848 --> 00:18:22,267
‏أرجوك،‏ أنا مصرّ،‏ وخذ كرسيي أيضاً.‏

377
00:18:23,811 --> 00:18:25,270
‏أنت تعطيني كرسيك؟

378
00:18:25,354 --> 00:18:27,231
‏خذ المفاتيح،‏ هيا.‏

379
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
‏أنت تعطيني سيارتك؟

380
00:18:30,776 --> 00:18:32,569
‏يوجد في صندوقها مجموعة مضارب ‏‏"‏‏‏‏غولف‏‏"‏‏‏‏

381
00:18:32,653 --> 00:18:35,072
‏يمكنك استخدامها،‏ هيا.‏

382
00:18:35,155 --> 00:18:36,323
‏لا ألعب الـ‏‏"‏‏‏‏غولف‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:18:37,324 --> 00:18:38,742
‏سأعلمك يا بني.‏

384
00:18:47,209 --> 00:18:49,086
‏هل أردت رؤيتي؟

385
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
‏نعم،‏ ادخلي.‏

386
00:18:50,546 --> 00:18:52,589
‏اجلسي يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
‏سأسألكِ مرة أخرى لمَ كذبتِ عليّ.‏

388
00:18:58,804 --> 00:19:00,848
‏و‏‏"‏‏‏‏لا أعرف‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:19:00,931 --> 00:19:02,474
‏ليست إجابة.‏

390
00:19:03,058 --> 00:19:06,019
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ هو صاحب مقلب ‏‏"‏‏‏‏دينغ دونغ‏‏"‏‏‏‏،‏
وكنت ستكرهه.‏

391
00:19:07,479 --> 00:19:09,648
‏أظن أنكِ على حق.‏.‏.‏

392
00:19:11,441 --> 00:19:13,944
‏لأنه مقلب سيء جداً.‏

393
00:19:14,027 --> 00:19:16,029
‏إنه يقوم بما يفعله رجل توصيل البيتزا.‏

394
00:19:16,113 --> 00:19:17,531
‏يأتي ويقرع جرس الباب.‏

395
00:19:17,614 --> 00:19:19,032
‏‏‏"‏‏‏‏تمكنت منك!‏‏‏"‏‏‏‏

396
00:19:20,159 --> 00:19:23,078
‏تلك كانت فقط إشارته بأنه يريد رؤيتي.‏

397
00:19:23,162 --> 00:19:26,373
‏لماذا لم يرمِ الحصى على نافذتكِ بكل بساطة؟

398
00:19:26,456 --> 00:19:28,417
‏ذراعه غير مناسبة لذلك.‏

399
00:19:31,336 --> 00:19:33,964
‏ذلك الفتى مخيب للآمال من عدة نواحي.‏

400
00:19:37,217 --> 00:19:39,761
‏ولم أقل الحقيقة لأنني

401
00:19:39,845 --> 00:19:42,139
‏أعرف بأنني المفضلة لديك.‏

402
00:19:44,933 --> 00:19:48,145
‏أردت أن أكون الشخص الذي اعتقدت أنني عليه.‏

403
00:19:48,228 --> 00:19:49,521
‏لدي 3 فتيات.‏.‏.‏

404
00:19:49,605 --> 00:19:52,065
‏ليس لدي واحدة مفضلة.‏

405
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
‏لا تزالين المفضلة لدي.‏

406
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
‏هل الأمور بخير؟

407
00:19:59,448 --> 00:20:01,241
‏مع ذلك،‏ لا يزال هناك عقاب.‏

408
00:20:01,325 --> 00:20:04,077
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أريدكِ أن تدفعي فاتورته في المشفى.‏

409
00:20:04,161 --> 00:20:06,788
‏إنها 300 دولار،‏
وهو أُصيب بسبب بوقك الهوائي.‏

410
00:20:11,418 --> 00:20:13,629
‏حسناً.‏

411
00:20:13,712 --> 00:20:16,465
‏سنتقاسمها أيها المستشارة،‏ هل ذلك عادل؟

412
00:20:16,548 --> 00:20:17,674
‏يبدو عادلاً.‏

413
00:20:17,758 --> 00:20:20,385
‏نعم،‏ لأنكِ المفضلة لدي.‏

414
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
‏وتعلمين ماذا؟ إذا أردتِ القيام بمقلب

415
00:20:25,432 --> 00:20:27,476
‏على أحدهم،‏ اسألي المعلّم،‏ فهمتِ؟

416
00:20:28,810 --> 00:20:30,646
‏سنحضر كيساً ورقياً وأعواد كبريت.‏

417
00:20:30,729 --> 00:20:35,067
‏ونأخذ الكلب،‏ لكن أولاً
سنطعمه شيئاً دهنياً جدا

418
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
‏إذاً،‏ هل كان يومك جيداً في المدرسة
يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟

419
00:20:52,876 --> 00:20:54,962
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً لكِ.‏

420
00:20:57,256 --> 00:20:59,883
‏كان لدي رياضيات،‏ والتي أستمتع بها.‏

421
00:21:04,596 --> 00:21:06,056
‏كان لدي درس مزمار جماعي.‏

422
00:21:06,139 --> 00:21:07,224
‏حقاً؟

423
00:21:09,518 --> 00:21:11,853
‏نعم.‏

424
00:21:24,283 --> 00:21:27,119
{\an8}‏هل تستمتع بموعدك الغرامي يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟

425
00:21:27,202 --> 00:21:28,578
{\an8}‏أبداً يا سيدي.‏

