﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,671
‏انظري إلى ذلك.‏

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,464
‏‏-‏ أنت تعلم،‏ هذا.‏.‏.‏
‏-‏ أجل،‏ إنه.‏.‏.‏

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,882
‏فرض الضرائب على الأغنياء.‏

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,676
‏أجل.‏

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,511
‏هذا العالم.‏

6
00:00:11,594 --> 00:00:14,389
‏لا تجعلني أبدأ بالكلام.‏

7
00:00:14,514 --> 00:00:15,640
‏‏‏"‏‏‏‏الرأي‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:15,724 --> 00:00:17,726
‏انظرا،‏ الذئب البري في الفناء مرة أخرى.‏

9
00:00:17,809 --> 00:00:18,893
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

10
00:00:18,977 --> 00:00:20,729
‏رائع!‏

11
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
‏يبدو جائعاً يا أبي.‏

12
00:00:24,065 --> 00:00:26,276
‏لأنه لم يمسك بفريسة بعد.‏

13
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
‏هل يمكننا إطعامه؟

14
00:00:29,654 --> 00:00:31,990
‏كلا،‏ لا يمكنك ذلك.‏
يُمنع إطعام الحيوانات البرية

15
00:00:32,073 --> 00:00:34,284
‏أجل،‏ والدك محق.‏

16
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
‏قد يكون ذلك خطيراً.‏

17
00:00:36,327 --> 00:00:39,164
‏ولكن انظرا،‏ يبدو وحيداً هناك في الخارج.‏

18
00:00:39,247 --> 00:00:41,249
‏‏-‏ عزيزتي!‏
‏-‏ ألا يمكننا إعطاءه وعاء حليب؟

19
00:00:41,332 --> 00:00:43,752
‏‏-‏ القليل فقط
‏-‏ كلا!‏ ما رأيك بتحضير وعاء من الحليب

20
00:00:43,835 --> 00:00:46,713
‏وإضافة بعض الرقائق إليه،‏
وجلبه إلى الوالد هنا؟ وماذا عن.‏.‏.‏

21
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
‏الذئب يرحل.‏

22
00:00:49,215 --> 00:00:50,842
‏مهلاً،‏ ذئب؟

23
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
‏يا للهول!‏ هل رأى أحدكم الكلب؟ ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏!‏

24
00:00:52,927 --> 00:00:54,471
‏‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏!‏

25
00:00:54,554 --> 00:00:56,890
‏ماذا لو قضى الذئب على الكلب يا أبي؟

26
00:00:56,973 --> 00:00:59,225
‏‏-‏ لم يقضي الذئب على الكلب.‏
‏-‏ كيف لك أن تعرف؟

27
00:00:59,309 --> 00:01:01,519
‏لأننا كنا لنجد أشلاء ‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ هناك في الخارج

28
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ عزيزي،‏ هذا الكلام لا يُطَمئن.‏

29
00:01:05,106 --> 00:01:07,358
‏لكنه يوضح الصورة،‏ أليس كذلك؟

30
00:01:07,442 --> 00:01:09,861
‏يا قوم!‏ لديّ أخبار.‏

31
00:01:09,944 --> 00:01:12,363
‏نحتفل أنا و‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏،‏
بالذكرى الشهرية الأولى لنا.‏

32
00:01:12,447 --> 00:01:14,949
‏‏-‏ ذكرى ماذا؟
‏-‏ ذكرى الحب بالطبع!‏

33
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
‏لا،‏ لا يحب أحد هذه الأغنية يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏!‏

34
00:01:17,035 --> 00:01:18,536
‏لا يود أحداً سماع هذه الأغنية!‏

35
00:01:18,620 --> 00:01:20,413
‏‏‏"‏‏‏‏كانت هناك فتاة،‏ تعرفت إلى شاب

36
00:01:20,497 --> 00:01:22,874
‏على (الفيسبوك)

37
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
‏أذهلته صورة ملفها الشخصي‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:25,460 --> 00:01:27,462
‏هلّا يضغط أحدكم زر الـ‏‏"‏‏‏‏صامت‏‏"‏‏‏‏!‏

39
00:01:29,047 --> 00:01:31,925
‏شهر كامل.‏ 30 يوماً على التوالي.‏

40
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
‏‏-‏ أعرف!‏
‏-‏ أجل.‏

41
00:01:33,176 --> 00:01:35,136
‏أنا معجبة به حقاً!‏ إنه ذكي

42
00:01:35,220 --> 00:01:37,722
‏وراقٍ،‏ كما أنه معجب بي.‏

43
00:01:37,806 --> 00:01:40,683
‏يقول إنني أذكره بأن الحياة
لا يجب أن تكون معقدة بالضرورة.‏

44
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
‏متى سنتمكن من مقابلة هذا الشاب؟

45
00:01:47,440 --> 00:01:49,109
‏ماذا عن أبداً؟ لن يحبه أبي.‏

46
00:01:49,192 --> 00:01:50,527
‏بالطبع لا،‏ لا يحب أبي

47
00:01:50,610 --> 00:01:52,862
‏‏-‏ أيَّاً من أصدقائنا.‏
‏-‏ إنه يحب صديقك.‏

48
00:01:52,946 --> 00:01:55,990
‏لأنه مدير صديقي،‏ وهو يستمتع بهذا النوع
من السيطرة.‏

49
00:01:56,074 --> 00:01:58,701
‏كلا،‏ أظن أنه يخشى أن يتم استبداله.‏

50
00:01:58,785 --> 00:02:01,412
{\an8}‏أجل،‏ بالطبع.‏ هذا لأنه يحب أن يكون مُنقذنا،‏

51
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
{\an8}‏وعندما يدخل حياتنا رجال آخرون،‏

52
00:02:03,581 --> 00:02:04,791
‏يشعر أن مكانته مهددة.‏

53
00:02:04,874 --> 00:02:07,919
‏لكنني أظن أنه يشعر بالذنب أيضاً،‏
لتغيبه عنا كثيراً.‏

54
00:02:08,002 --> 00:02:09,963
‏‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏
‏-‏ كما أنه لا يريد

55
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
‏أن يدفع تكاليف 3 حفلات زفاف.‏

56
00:02:12,715 --> 00:02:15,009
‏‏‏"‏‏‏‏حافظ على نظافة مياه (دينفر)‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
{\an8}‏من أين جاء هذا الدب؟

58
00:02:28,898 --> 00:02:30,358
{\an8}‏كان يتسكع حول مكب القمامة،‏

59
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
{\an8}‏لذا،‏ أعطيته 3 إنذارات ثم.‏.‏.‏

60
00:02:33,945 --> 00:02:35,780
{\an8}‏حصل عليه ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ من مجموعة خاصة.‏

61
00:02:35,864 --> 00:02:38,700
{\an8}‏اصطاد ‏‏"‏‏‏‏تيدي روزفلت‏‏"‏‏‏‏ هذا الدب شخصياً.‏

62
00:02:38,783 --> 00:02:41,327
{\an8}‏كان صياداً ماهراً ومحباً كبيراً للطبيعة.‏

63
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
{\an8}‏أجل،‏ انظر إليه.‏

64
00:02:42,871 --> 00:02:45,498
{\an8}‏انظر إليه،‏ شرس وقوي.‏

65
00:02:45,582 --> 00:02:47,458
{\an8}‏أظنني سأطلق عليه اسم ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:02:48,877 --> 00:02:51,004
{\an8}‏سبق وأسميت نمر الثلج باسم ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:51,087 --> 00:02:52,547
{\an8}‏حسناً،‏ إنه متجري أنا.‏

68
00:02:52,630 --> 00:02:54,382
{\an8}‏يمكنني تسمية معدات الإضاءة ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:02:55,592 --> 00:02:56,926
{\an8}‏افعلا ما شئتم،‏

70
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
{\an8}‏لكن هذه قطعة مهمة من تاريخ ‏‏"‏‏‏‏أميركا‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
{\an8}‏أجل.‏

72
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
{\an8}‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل؟

73
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
{\an8}‏على ذكر التاريخ،‏ في سبيل المتعة

74
00:03:03,266 --> 00:03:05,226
{\an8}‏سجلت لدى إحدى تلك الشركات على الإنترنت

75
00:03:05,310 --> 00:03:07,145
{\an8}‏التي تبحث عن هوية أسلاف الشخص.‏.‏.‏

76
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
{\an8}‏في سبيل المتعة،‏ سأذهب بعيداً.‏

77
00:03:11,149 --> 00:03:13,943
{\an8}‏كلا،‏ تمهل.‏ تبين أنني
من إقليم ‏‏"‏‏‏‏الباسك‏‏"‏‏‏‏ مثلك.‏

78
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
{\an8}‏أعني أسلافي.‏

79
00:03:17,405 --> 00:03:18,740
{\an8}‏هل أنت متأكد؟

80
00:03:18,823 --> 00:03:22,118
{\an8}‏أجل،‏ إقليم صغير بين ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إسبانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:03:22,202 --> 00:03:24,621
{\an8}‏لغة غريبة،‏ وتاريخ من الاضطهاد.‏

82
00:03:24,704 --> 00:03:25,872
{\an8}‏هذا نحن!‏

83
00:03:27,373 --> 00:03:28,875
{\an8}‏هذا نحن!‏ ما رأيك بذلك؟

84
00:03:28,958 --> 00:03:32,128
{\an8}‏أخي ‏‏"‏‏‏‏الباسكي‏‏"‏‏‏‏ الصغير،‏ تعال إلى هنا.‏

85
00:03:34,422 --> 00:03:36,841
{\an8}‏لطالما شعرت أن هناك شيئاً نبيلاً فيك.‏

86
00:03:36,925 --> 00:03:39,093
{\an8}‏‏-‏ ولم تفصح عن ذلك قطّ.‏
‏-‏ أجل.‏

87
00:03:40,678 --> 00:03:42,680
{\an8}‏لديّ الكثير لأعلمك إيّاه.‏

88
00:03:42,764 --> 00:03:43,932
{\an8}‏مثل ماذا؟

89
00:03:44,015 --> 00:03:47,518
{\an8}‏بدايةً،‏ سر وصفة سمك ‏‏"‏‏‏‏القد‏‏"‏‏‏‏ المملح
الخاصة بعائلتي.‏

90
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
{\an8}‏ما هو السر؟

91
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
{\an8}‏إنه الدجاج.‏

92
00:03:50,897 --> 00:03:54,776
{\an8}‏تعال.‏

93
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحباً.‏

94
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
{\an8}‏‏-‏ أتنتظرين ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

95
00:04:03,159 --> 00:04:04,452
{\an8}‏وإن لم يصل إلى هنا قريباً

96
00:04:04,535 --> 00:04:07,872
{\an8}‏سيسبقه أبي إلى المنزل وحينها
سيضطرّان للتحدث مع بعضهما.‏

97
00:04:07,956 --> 00:04:10,458
‏حسناً يا عزيزتي،‏ سوف نقابل الفتى
عاجلاً أم آجلاً.‏

98
00:04:10,541 --> 00:04:11,960
‏لا أرى سبباً لذلك.‏

99
00:04:13,503 --> 00:04:15,255
‏قلت،‏ استخدم الصفارة.‏ لا يهم،‏ لنذهب.‏

100
00:04:15,338 --> 00:04:18,549
‏مهلاً،‏ ما رأيك أن تعرفيه إليّ؟

101
00:04:18,633 --> 00:04:20,385
‏‏-‏ أمي،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

102
00:04:20,468 --> 00:04:21,511
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ حسناً.‏

103
00:04:21,594 --> 00:04:24,847
‏‏-‏ من الذي يسد ممر القيادة؟
‏-‏ هل أنت سعيدة الآن؟

104
00:04:27,225 --> 00:04:28,893
‏أحدهم ركن سيارة كهربائية خارجاً.‏

105
00:04:28,977 --> 00:04:31,020
‏لا أريد أن يرى الجيران ذلك الشيء.‏

106
00:04:32,480 --> 00:04:35,191
‏إنها سيارتي يا سيدي،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك إبعاد سيارتك

108
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
‏‏-‏ لأتمكن من إدخال شاحنتي؟
‏-‏ كنا على وشك الرحيل

109
00:04:39,153 --> 00:04:41,155
‏تمهلي يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏ لم تتصرفين بجنون هكذا؟

110
00:04:41,239 --> 00:04:43,449
‏تمهلّي قليلاً،‏ دعينا نتحدث.‏

111
00:04:43,533 --> 00:04:46,703
‏أنت دائماً على عجل للتوجه إلى مكان
مجهول،‏ لفعل أمر مجهول.‏

112
00:04:46,786 --> 00:04:49,122
‏أود الحصول على فرصة التعرف إلى هذا الشخص

113
00:04:51,541 --> 00:04:55,295
‏تملك مجموعة رائعة من الأسلحة هناك
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:04:55,378 --> 00:04:57,964
‏عليك رؤية مجموعة الأسلحة الموجودة
في ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:04:58,047 --> 00:05:01,843
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏ أجل،‏ لا أظن ذلك.‏

116
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
‏لا أقصد الإهانة.‏ لكن لست مهتماً بالترويج

117
00:05:04,053 --> 00:05:06,556
‏لذبح الحيوانات البريئة.‏

118
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
‏جلست لتوك على الأريكة،‏ وبدأت بالفعل

119
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
‏بترك انطباع أولي جيد عنك.‏

120
00:05:14,647 --> 00:05:16,774
‏أنا أتكلم معك بصدق وحسب.‏

121
00:05:16,858 --> 00:05:18,401
‏أفترض أنك تحب الصدق.‏

122
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
‏أجل،‏ أمازحك فحسب.‏

123
00:05:20,486 --> 00:05:22,864
‏‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏ طالب في السنة الأولى
في جامعة ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:05:22,947 --> 00:05:25,450
‏وهو مطّلع،‏ كما أنه يعزف على البيانو،‏

125
00:05:25,533 --> 00:05:27,910
‏لكن ليس بأسلوب فرقة ‏‏"‏‏‏‏كولدبلاي‏‏"‏‏‏‏ الذي تكرهه.‏

126
00:05:29,954 --> 00:05:31,289
‏‏-‏ تعزف على مفاتيح عاج
‏-‏ أجل

127
00:05:31,372 --> 00:05:33,750
‏‏-‏ هل تعلم ما هو مصدر العاج؟
‏-‏ أبي.‏

128
00:05:36,919 --> 00:05:38,713
‏أنا أمزح،‏ أمزح فقط.‏

129
00:05:38,796 --> 00:05:40,715
‏لذا،‏ أفهم من هذا أنك لست محباً للرياضة

130
00:05:40,798 --> 00:05:42,258
‏بقولك محباً للرياضة،‏

131
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
‏أتقصد القتلة الذين يصعدون
على متن المروحيات

132
00:05:45,136 --> 00:05:47,180
‏حاملين أسلحة هجومية ويقتلون الذئاب بها؟

133
00:05:48,765 --> 00:05:50,808
‏دعيني أخبرك بشيء يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:05:50,892 --> 00:05:52,852
‏بصحبتك شخص يلعب دور الضحية هنا.‏

135
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
‏عزيزي،‏ كن لطيفاً.‏

136
00:05:57,106 --> 00:05:58,900
‏أنا لطيف،‏ انصت يا ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏،‏

137
00:05:58,983 --> 00:06:02,570
‏‏-‏ أود أن أشرح.‏.‏.‏
‏-‏ أفضل مناداتي باسم ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:06:04,238 --> 00:06:07,116
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحد يحب الحيوانات
أكثر من الصيادين.‏

139
00:06:07,200 --> 00:06:09,577
‏نحب أن نحافظ على تعداد جيد من الحيوانات

140
00:06:09,660 --> 00:06:12,914
‏كي يبقى لدى الجيل القادم ما يصطاده.‏

141
00:06:14,749 --> 00:06:16,834
‏حسناً،‏ لمعلوماتك فقط،‏

142
00:06:16,918 --> 00:06:19,462
‏أنا أنتمي إلى مجموعة معنيّة بحقوق الحيوان.‏

143
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
‏حسناً.‏

144
00:06:20,630 --> 00:06:22,548
‏يا للمفاجأة.‏

145
00:06:22,632 --> 00:06:24,967
‏وهو اسم مسدس صاعق صغير

146
00:06:25,051 --> 00:06:27,220
‏نبيعه في المتجر من أجل اصطياد الكنغر.‏

147
00:06:29,055 --> 00:06:30,556
‏أبي.‏.‏.‏

148
00:06:34,143 --> 00:06:37,438
‏أبي،‏ تسمى مجموعة ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏
بـ‏‏"‏‏‏‏بي،‏ إتش،‏ إي،‏ آر،‏ تي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:06:37,522 --> 00:06:40,441
‏تضم مجموعة من الأشخاص
الذين يهتمون بالحيوانات وحقوقها.‏

150
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
‏‏‏"‏‏‏‏فارت‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:49,409 --> 00:06:52,537
‏كلا،‏ إنها تلفظ ‏‏"‏‏‏‏بارت‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:06:52,620 --> 00:06:55,164
‏حرف الـ‏‏"‏‏‏‏إتش‏‏"‏‏‏‏ صامت.‏

153
00:06:55,248 --> 00:06:57,500
‏‏-‏ صامت لكنه مميت.‏
‏-‏ مميت.‏

154
00:07:01,587 --> 00:07:02,922
‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ أمي.‏

155
00:07:03,005 --> 00:07:06,300
‏أجل صحيح،‏ إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏،‏

156
00:07:06,384 --> 00:07:08,344
‏ما هو تخصصك؟

157
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
‏الدراسات البيئية.‏

158
00:07:10,012 --> 00:07:11,514
‏هذا مجالي،‏ أنا جيولوجية.‏

159
00:07:11,597 --> 00:07:13,933
‏‏-‏ جيولوجية إذاً.‏
‏-‏ أجل.‏

160
00:07:14,016 --> 00:07:16,769
‏أجل،‏ أنتم العباقرة الذين اكتشفتم
تقنية التصديع المائي،‏

161
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
‏التهديد الأكبر لمخزوننا المائي
القابل للشرب.‏

162
00:07:22,358 --> 00:07:24,193
‏هذا ليس قسمي في الواقع،‏

163
00:07:24,277 --> 00:07:27,113
‏لكننا نحتاج إلى مصادر جديدة للطاقة،‏

164
00:07:27,196 --> 00:07:30,616
‏ويجب على أحدهم إيجادها بدلاً من النوم
حتى الساعة الـ‏‏"‏‏‏‏11:‏00‏‏"‏‏‏‏

165
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
‏‏-‏ وشرب الكثير من القهوة بالحليب!‏
‏-‏ أمي!‏

166
00:07:32,994 --> 00:07:34,829
‏عذراً.‏

167
00:07:34,912 --> 00:07:36,873
‏‏-‏ كوني الشخص اللطيف،‏ رجاءً.‏
‏-‏ لا،‏ مهلاً.‏

168
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
‏‏-‏ لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف.‏
‏-‏ لا.‏

169
00:07:38,583 --> 00:07:40,501
‏ولكن لا يمكنني البقاء في منزل

170
00:07:40,585 --> 00:07:42,503
‏‏-‏ مبني على الرصاص والبترول.‏
‏-‏ لا،‏ لا.‏

171
00:07:42,587 --> 00:07:45,131
‏اهدأ،‏ لم يُبنى على تلك الأشياء.‏

172
00:07:45,214 --> 00:07:47,508
‏بُني بكثير من الطوب،‏ صغار الفقمة
والبوم المرقط

173
00:07:47,592 --> 00:07:48,759
‏‏-‏ هذا.‏.‏.‏
‏-‏ أبي!‏

174
00:07:50,136 --> 00:07:52,388
‏هلّا توقفتما عن السخرية منه؟

175
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
‏عزيزتي،‏ إنه هجومي قليلاً.‏

176
00:07:55,391 --> 00:07:57,935
‏‏-‏ أنت من تزوجته!‏
‏-‏ كلا،‏ أتكلم عن صديقك.‏

177
00:07:59,312 --> 00:08:02,231
‏أنا محظوظة لامتلاكي صديقاً،‏
ففي كل مرة أحضر أحد إلى المنزل،‏

178
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
‏لا يمكنكِ الاحتفاظ بآرائك وحقائقك لنفسك!‏

179
00:08:04,484 --> 00:08:06,360
‏‏-‏ آرائي هي حقائق بالفعل.‏
‏-‏ كلا!‏

180
00:08:06,444 --> 00:08:08,154
‏ما الذي حدث لجملة،‏ ‏‏"‏‏‏‏سررنا بلقائك.‏

181
00:08:08,237 --> 00:08:09,906
‏اذهبي واستمتعي،‏ خذي بعض النقود؟‏‏"‏‏‏‏

182
00:08:09,989 --> 00:08:11,365
‏لا يهم،‏ نحن راحلان.‏

183
00:08:11,449 --> 00:08:14,368
‏وسأعود عندما أرغب بذلك،‏
وفقط إذا رغبت بذلك حقاً.‏

184
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
‏حظر التجوال يبدأ في الـ‏‏"‏‏‏‏11:‏00‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:16,120 --> 00:08:18,247
‏إذاً،‏ أراك عند الـ‏‏"‏‏‏‏11:‏00‏‏"‏‏‏‏!‏

186
00:08:22,752 --> 00:08:24,128
‏لقد أحببته.‏

187
00:08:29,425 --> 00:08:31,802
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
‏‏-‏ صباح الخير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً.‏

189
00:08:35,515 --> 00:08:38,392
‏أخي ‏‏"‏‏‏‏الباسكي‏‏"‏‏‏‏ الصغير.‏

190
00:08:38,476 --> 00:08:41,270
‏ما الذي حدث يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟
هل أخذ حذاؤك إجازة مرضية؟

191
00:08:42,396 --> 00:08:44,065
‏سمك ‏‏"‏‏‏‏القد‏‏"‏‏‏‏ المملّح الذي قدمته لي.‏

192
00:08:44,148 --> 00:08:46,609
‏تورمت قدماي لكثرة الملح فيه.‏

193
00:08:46,692 --> 00:08:48,861
‏أجل،‏ إذاً فالوصفة صحيحة.‏

194
00:08:48,945 --> 00:08:51,072
‏أتعلم،‏ لديّ فكرة جنونية.‏

195
00:08:51,155 --> 00:08:52,406
‏لم لا نترك كل شيء

196
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
‏ونقوم برحلة في السيارة إلى بلدنا القديم؟
ما رأيك؟

197
00:08:56,953 --> 00:08:58,287
‏‏-‏ مهلاً.‏
‏-‏ ماذا عن عملي؟

198
00:08:58,371 --> 00:08:59,956
‏سيمنحك ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ الإذن للمغادرة.‏

199
00:09:00,039 --> 00:09:05,044
‏لطالما قال إنه يمكن استبدالك
بمفتاح القرد الخاص بالأنابيب،‏ لذا.‏.‏.‏

200
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
‏ظننته يقصد حيوان القرد.‏

201
00:09:07,713 --> 00:09:09,799
‏أشعر بتحسن كبير الآن.‏

202
00:09:09,882 --> 00:09:12,093
‏إذاً،‏ ما رأيك؟ هيا بنا.‏

203
00:09:12,176 --> 00:09:14,345
‏هل يمكننا زيارة القرية
التي ينحدر منها قومي؟

204
00:09:14,428 --> 00:09:15,763
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ تدعى ‏‏"‏‏‏‏ألوريو‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:15,846 --> 00:09:17,932
‏‏‏"‏‏‏‏ألوريو‏‏"‏‏‏‏؟

206
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
‏هذه القرية التي ينحدر منها قومي أيضاً.‏

207
00:09:20,268 --> 00:09:22,436
‏أنا من عائلة مهمة للغاية هناك.‏

208
00:09:22,520 --> 00:09:23,729
‏وأنا أيضاً.‏

209
00:09:23,813 --> 00:09:25,773
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوستولاتاس‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:09:25,856 --> 00:09:27,650
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوستولاتاس‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:09:28,734 --> 00:09:30,152
‏أنت من عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوستولاتاس‏‏"‏‏‏‏؟

212
00:09:30,236 --> 00:09:32,071
‏إذاً،‏ متى سنغادر؟

213
00:09:32,154 --> 00:09:34,282
‏ما رأيك بألّا نغادر مطلقاً؟ أيناسبك الأمر؟

214
00:09:35,700 --> 00:09:37,243
‏لا أفهم.‏

215
00:09:37,326 --> 00:09:39,620
‏عوضاً عن ذلك،‏ لم لا تتوجه إلى رصيف التحميل

216
00:09:39,704 --> 00:09:41,414
‏وتنظف بقع الشحم؟

217
00:09:41,497 --> 00:09:42,915
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنه وبهذه الطريقة

218
00:09:42,999 --> 00:09:45,251
‏لست مضطراً إلى رؤية وجهك،‏ لهذا السبب.‏

219
00:09:47,753 --> 00:09:50,965
‏وارتدِ حذاءك!‏ رائحتك كالبحر الميت!‏

220
00:09:55,052 --> 00:09:57,555
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

221
00:10:00,308 --> 00:10:04,645
‏هل ترى؟ إنها مجرد صنارات وبنادق صيد،‏

222
00:10:04,729 --> 00:10:06,397
‏والكثير من.‏.‏.‏ هذا ممل.‏

223
00:10:06,480 --> 00:10:08,816
‏حسناً،‏ أردت معاينة المكان بنفسي

224
00:10:08,899 --> 00:10:11,527
‏والاعتذار من والدك.‏

225
00:10:11,611 --> 00:10:13,362
‏لكنني أخبرتك بأنه ليس موجوداً اليوم

226
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
‏إذاً،‏ سأترك له رسالة.‏

227
00:10:15,531 --> 00:10:17,992
‏هذا لطف منك.‏

228
00:10:18,075 --> 00:10:20,870
‏أنت كالأمير بسترة بدلاً من البدلة.‏

229
00:10:20,953 --> 00:10:24,624
‏وأنت تبدين كأميرة جميلة في.‏.‏.‏

230
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
‏أجل،‏ هذا جديد.‏

231
00:10:29,545 --> 00:10:31,672
‏إنه فخر أبي وفرحته.‏

232
00:10:31,756 --> 00:10:33,341
‏يا له من مخلوق مهيب.‏

233
00:10:33,424 --> 00:10:35,092
‏أجل،‏ أعرف.‏

234
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
‏يبدو أن اسمه ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:10:40,723 --> 00:10:43,059
‏إذاً،‏ البارحة كنت أخاه ‏‏"‏‏‏‏الباسكي‏‏"‏‏‏‏ الصغير،‏

236
00:10:43,142 --> 00:10:44,810
‏والآن بالكاد يتحدث إليّ.‏

237
00:10:44,894 --> 00:10:46,228
‏هل سألت ما المشكلة؟

238
00:10:46,312 --> 00:10:47,521
‏كنت خائفاً للغاية.‏

239
00:10:47,605 --> 00:10:49,065
‏هل طلبت من والدي التحدث إليه؟

240
00:10:49,148 --> 00:10:51,484
‏شعرت بالحرج الشديد.‏

241
00:10:51,567 --> 00:10:54,195
‏تبدو كشخص شجاع للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
‏كفي عن السخرية من صديقي يا ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:10:57,823 --> 00:10:59,992
‏لم رائحتك مثل الملح؟

244
00:11:01,827 --> 00:11:03,537
‏حسناً،‏ ها قد وجدتها.‏

245
00:11:03,621 --> 00:11:08,376
‏وفقاً للتاريخ المحلّي،‏ كان أفراد عائلة
‏‏"‏‏‏‏أوستولاتاس‏‏"‏‏‏‏ أعداء لدودين لعائلة ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏

246
00:11:08,459 --> 00:11:09,835
‏لما يقارب الـ200 عام.‏

247
00:11:09,919 --> 00:11:11,253
‏حقاً؟ لماذا؟

248
00:11:11,337 --> 00:11:14,548
‏دعني أرى،‏ يبدو أن فرداً من
‏‏"‏‏‏‏أوستولاتاس‏‏"‏‏‏‏ سرق حيواناً برياً

249
00:11:14,632 --> 00:11:16,258
‏تعود ملكيته إلى عائلة ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏،‏

250
00:11:16,342 --> 00:11:18,719
‏مما أدى إلى حرق منزل،‏

251
00:11:18,803 --> 00:11:20,554
‏ثم جريمة قتل.‏

252
00:11:20,638 --> 00:11:23,099
‏ثم جريمة قتل أخرى.‏

253
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
‏الكثير من جرائم القتل.‏

254
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
‏حسناً،‏ لقد فهمت.‏

255
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
‏ولكن لماذا السيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ غاضب مني؟

256
00:11:30,439 --> 00:11:32,733
‏لم أكن أعرف حتى أنني ‏‏"‏‏‏‏باسكيَ‏‏"‏‏‏‏
إلّا منذ يومين.‏

257
00:11:33,859 --> 00:11:35,611
‏إنه متمسك بشدة بتراثه يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
‏فهو جزء من ميثاق الشرف بالنسبة إليه.‏

259
00:11:37,738 --> 00:11:39,323
‏الشرف.‏

260
00:11:39,407 --> 00:11:41,450
‏الشرف هو المسبب الأول لهذه النزاعات.‏

261
00:11:41,534 --> 00:11:44,495
‏لو لم يكن هناك ما يسمى بالشرف،‏
لكان العالم مكاناً أفضل.‏

262
00:11:46,831 --> 00:11:49,041
‏لا أظن ذلك صحيحاً.‏

263
00:11:51,544 --> 00:11:52,837
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعنا بما حصل.‏

264
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
‏نأسف لما جرى مع ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
‏كنا نتوق لمقابلته.‏

266
00:11:56,632 --> 00:11:57,883
‏لا يهم،‏ لا يهمكما الأمر.‏

267
00:11:57,967 --> 00:12:00,678
‏أنتما أشبه بالأختين غير الشقيقتين
لـ‏‏"‏‏‏‏روميو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جولييت‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:12:04,181 --> 00:12:07,268
‏لا أظن ذلك صحيحاً أيضاً.‏

269
00:12:07,893 --> 00:12:10,521
‏‏-‏ لقد فاتك العشاء،‏ ماذا حصل؟
‏-‏ كنت برفقة ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:12:10,604 --> 00:12:13,274
‏أنت تعرفين القوانين يا ماندي،‏
يجب أن تتصلي.‏

271
00:12:13,357 --> 00:12:15,443
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏،‏ للمجتمع قوانين كثيرة جداً.‏

272
00:12:17,069 --> 00:12:19,613
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنك معجبة حقاً
بهذا الفتى.‏

273
00:12:19,697 --> 00:12:22,241
‏كلا،‏ لست معجبة بل إني أحبه.‏

274
00:12:22,324 --> 00:12:23,743
‏حسناً،‏ أتعلمين؟

275
00:12:23,826 --> 00:12:27,455
‏حسناً،‏ بغض النظر عن ذلك الآن.‏

276
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
‏إنه متمرد ووسيم

277
00:12:32,334 --> 00:12:35,629
‏ويعرف كيف يعطي انطباعاً رجولياً جيد.‏

278
00:12:35,713 --> 00:12:37,381
‏ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ثقي بي.‏

279
00:12:37,465 --> 00:12:39,341
‏شاب كهذا وبغضون أسابيع،‏

280
00:12:39,425 --> 00:12:41,802
‏سيتخلى عنك وحيدة تحت المطر،‏

281
00:12:41,886 --> 00:12:43,304
‏خارج حفل لفرقة ‏‏"‏‏‏‏يس‏‏"‏‏‏‏

282
00:12:43,387 --> 00:12:45,306
‏لأن امرأة تدعى ‏‏"‏‏‏‏ميريديث‏‏"‏‏‏‏

283
00:12:45,389 --> 00:12:48,809
‏كانت تريد أن تريه بعضاً
من نباتاتها المائية في سيارتها!‏

284
00:12:52,146 --> 00:12:54,356
‏لا أفهم أياً مما تقولينه.‏

285
00:12:56,025 --> 00:12:57,568
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي إلى هنا رجاءً.‏

286
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
‏إن كنت ستفوتين وجبة العشاء،‏ فعليك الاتصال.‏

287
00:13:01,906 --> 00:13:04,408
‏كنت برفقة ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏،‏
الشاب من لم تمنحه فرصة قطّ.‏

288
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
‏الذي لم تمنحه فرصة قطّ.‏

289
00:13:08,412 --> 00:13:11,040
‏لأنه شخص عديم اللباقة وجبان كالكلب البريّ.‏

290
00:13:11,123 --> 00:13:13,876
‏هذا كلام شنيع،‏ وما هو الكلب البري؟

291
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
‏لا يهم.‏

292
00:13:19,757 --> 00:13:22,218
‏إن أردت أن تتأخري،‏ فعليك الاتصال.‏

293
00:13:22,301 --> 00:13:24,220
‏أتعلم؟ أنت مخطئ حيال ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:13:24,303 --> 00:13:26,430
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ في الواقع،‏ إنه منفتح جداً.‏

295
00:13:26,514 --> 00:13:29,433
‏وفي الواقع،‏ طلب مني أن أصطحبه
إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:13:29,517 --> 00:13:31,352
‏أراد المجيء والاعتذار منك.‏

297
00:13:31,435 --> 00:13:33,187
‏متي ذهبتما إلى ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:13:33,270 --> 00:13:34,313
‏قبل الإغلاق بقليل.‏

299
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
‏‏-‏ بقي هناك ليترك لك رسالة.‏
‏-‏ ألم تغادرا سويّاً؟

300
00:13:37,274 --> 00:13:38,734
‏كلا،‏ كان لدي موعد في الصالون.‏

301
00:13:38,818 --> 00:13:40,653
‏‏-‏ اصعدي إلى الشاحنة.‏
‏-‏ لماذا؟

302
00:13:40,736 --> 00:13:42,822
‏لدي حدس سيء حيال هذا.‏

303
00:13:54,333 --> 00:13:56,502
‏يا للهول!‏

304
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
‏انظري لما فعله بهذا الشيء.‏

305
00:14:02,341 --> 00:14:03,342
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فارت) مروا من هنا‏‏"‏‏‏‏

306
00:14:03,425 --> 00:14:05,094
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فارت) مروا من هنا‏‏"‏‏‏‏؟

307
00:14:07,346 --> 00:14:08,722
‏حرف الـ‏‏"‏‏‏‏إتش‏‏"‏‏‏‏ صامت.‏

308
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
‏لا أفهم،‏ لم قد يفعل ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏ هذا؟

309
00:14:19,817 --> 00:14:22,111
‏كي يتمكنوا من نشر صور عن الأمر
على الإنترنت.‏

310
00:14:22,194 --> 00:14:24,238
‏كان يدّعي أنه قدم إلى هنا من أجلي.‏

311
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
‏قال إنني أهم شخص في عالمه.‏

312
00:14:26,657 --> 00:14:28,534
‏كيف أمكنني أن أُخطئ بشأن شخص ما هكذا؟

313
00:14:28,617 --> 00:14:30,828
‏معاييرك منخفضة للغاية يا عزيزتي.‏

314
00:14:33,414 --> 00:14:35,374
‏أنا آسفة لأنه قام بطلاء دبك يا أبي.‏

315
00:14:35,457 --> 00:14:38,085
‏المؤسف حقاً أن صديقك شوّه
قطعة تاريخية ‏‏"‏‏‏‏أمريكية‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:38,168 --> 00:14:40,671
‏أقصد،‏ أن الرؤساء كانوا يطلقون النار
على أشياء كهذه.‏

317
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
‏والآن ماذا يفعلون؟
يطاردون الديك الرومي في فناء البيت الأبيض.‏

318
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
‏تعال يا صغيري،‏ اقترب.‏

319
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
‏أنا حمقاء.‏

320
00:14:51,056 --> 00:14:53,350
‏لا،‏ لست غبية،‏ لست كذلك.‏

321
00:14:53,434 --> 00:14:55,936
‏مهلاً،‏ لم تتقصدي حدوث هذا.‏

322
00:14:56,020 --> 00:14:58,314
‏اقتربي يا حبيبتي،‏ أنصتي إليَ.‏

323
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
‏أعرف أنك تشعرين بالسوء،‏ لا بأس.‏

324
00:15:00,399 --> 00:15:02,276
‏أكرهه يا أبي.‏

325
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
‏افصحي عمَّا في داخلك.‏

326
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
‏أريد قطع ساقيه وإرغامه على أكلها.‏

327
00:15:06,822 --> 00:15:08,782
‏فلتخففي من حدة الأمر قليلاً.‏

328
00:15:15,956 --> 00:15:18,292
‏‏-‏ ما الذي أعجبك بذلك الفتى؟
‏-‏ لا أعرف.‏

329
00:15:18,375 --> 00:15:20,920
‏إنه شغوف وواثق بنفسه.‏

330
00:15:21,003 --> 00:15:22,338
‏إنه يصرخ كثيراً.‏

331
00:15:22,421 --> 00:15:24,798
‏لسبب ما،‏ شعرت أن ذلك مألوف.‏

332
00:15:28,260 --> 00:15:30,930
‏أتمنى لو كان هناك طريقة
لتلقين ذلك الأحمق درساً.‏

333
00:15:31,013 --> 00:15:33,724
‏أنا أيضاً أود ذلك،‏ تمهلي.‏

334
00:15:33,807 --> 00:15:34,808
‏لربما هناك طريقة.‏

335
00:15:34,892 --> 00:15:36,018
‏ماذا تقصد؟

336
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
‏عندما جئنا من رصيف التحميل

337
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
‏‏-‏ كان الباب مغلقاً.‏
‏-‏ صحيح.‏

338
00:15:40,022 --> 00:15:42,191
‏فتحت الباب الأمامي.‏ ولم ينطلق الإنذار.‏

339
00:15:44,985 --> 00:15:46,195
‏لا يزال الطلاء رطباً.‏

340
00:15:46,278 --> 00:15:49,156
‏مهلاً،‏ إذاً.‏.‏.‏

341
00:15:49,239 --> 00:15:50,991
‏لا يزال هنا.‏

342
00:15:56,038 --> 00:15:59,124
‏أبي،‏ هل تظنه في الأعلى هنا؟

343
00:15:59,208 --> 00:16:00,793
‏بحثنا في كل مكان آخر.‏

344
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
‏كوني هادئة وحسب،‏ لعلّنا نسمع شيئاً.‏

345
00:16:03,295 --> 00:16:05,381
‏حسناً.‏

346
00:16:07,299 --> 00:16:08,759
‏ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

347
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
‏أجل عزيزي،‏ هذا أنا.‏

348
00:16:10,177 --> 00:16:11,845
‏كنت أفكر في موضوع ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:16:11,929 --> 00:16:13,681
‏هناك شيء مريب حول هذا الفتى.‏

350
00:16:13,764 --> 00:16:15,891
‏لا أعتقد أننا علينا السماح
لـ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ برؤيته

351
00:16:15,975 --> 00:16:18,352
‏أظن أنك تأخرت بعض الشيء.‏

352
00:16:19,728 --> 00:16:21,563
‏‏‏"‏‏‏‏هل هو مصيرها السيئ‏‏"‏‏‏‏؟

353
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏

354
00:16:23,482 --> 00:16:25,484
‏تأخرت بعض الشيء.‏

355
00:16:25,567 --> 00:16:28,404
‏الطعم السيئ؟

356
00:16:28,487 --> 00:16:30,155
‏لا أستطيع التحدث الآن.‏

357
00:16:34,284 --> 00:16:36,620
‏حقاً؟

358
00:16:36,704 --> 00:16:37,746
‏مرحباً؟

359
00:16:37,830 --> 00:16:38,872
‏هل والدك ثمل؟

360
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
‏‏-‏ يا للهول.‏.‏.‏
‏-‏ هل هذه أمك؟

361
00:16:40,499 --> 00:16:41,542
‏عزيزتي!‏

362
00:16:45,504 --> 00:16:47,256
‏بحق السماء!‏

363
00:16:47,715 --> 00:16:49,216
‏سنعود للمنزل قريباً،‏ وداعا!‏

364
00:16:56,432 --> 00:16:57,474
‏ابحثي في الأسفل.‏

365
00:16:57,599 --> 00:16:59,393
‏‏-‏ بحثنا بالفعل هناك.‏
‏-‏ تفقديه مجدداً

366
00:16:59,476 --> 00:17:01,145
‏‏-‏ تفقدي أسفل الدرج.‏
‏-‏ حسناً.‏

367
00:17:02,396 --> 00:17:04,606
‏‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏؟

368
00:17:04,690 --> 00:17:06,066
‏يمكنني سماعك.‏

369
00:17:06,150 --> 00:17:08,277
‏سأقوم بالعد للـ10،‏ ثمّ ستخرج،‏

370
00:17:08,360 --> 00:17:11,572
‏ثق بي،‏ ليس لصالحك أن أمسك بك بنفسي.‏

371
00:17:11,655 --> 00:17:13,741
‏‏-‏ 1.‏.‏.‏
‏-‏ أنا هنا!‏

372
00:17:19,371 --> 00:17:22,124
‏فلتتصل بالشرطة.‏ والدي سيقوم بدفع الغرامة.‏

373
00:17:22,207 --> 00:17:23,709
‏لن أتصل بالشرطة.‏

374
00:17:25,044 --> 00:17:26,628
‏هل أستطيع الاتصال أنا إذاً؟

375
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
‏أنصت،‏ يمكنك أن تأتي لمنزلي وتكون وقحاً.‏

376
00:17:31,425 --> 00:17:33,052
‏سأحتمل ذلك.‏

377
00:17:33,135 --> 00:17:35,262
‏يمكنك القدوم إلى مكتبي وتدنيس هذا المكان

378
00:17:35,345 --> 00:17:37,598
‏سأحتمل ذلك أيضاً.‏

379
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
‏ما لا أستطيع احتماله،‏ هو أن تؤذي صغيرتي.‏

380
00:17:40,517 --> 00:17:43,479
‏حسناً،‏ أنت أذيت ذلك الدب عندما قتلته.‏

381
00:17:43,562 --> 00:17:45,397
‏لم أؤذي ذلك الدب!‏

382
00:17:45,481 --> 00:17:47,983
‏أطلق ‏‏"‏‏‏‏تيدي روزفلت‏‏"‏‏‏‏ النار على ذلك الدب
في عام 1895.‏

383
00:17:49,693 --> 00:17:53,572
‏حسناً،‏ لم أكن أعرف ذلك.‏

384
00:17:55,032 --> 00:17:57,951
‏ألديك مشاعر تجاه ابنتي حقاً،‏
أم أن الأمر برمّته متعلق بهذا؟

385
00:17:58,035 --> 00:17:59,870
‏أجل،‏ لقد أعجبت بها،‏

386
00:17:59,953 --> 00:18:03,415
‏ولكن بعد ذلك،‏ اكتشفت من أنت
وكان عليَّ الهجوم،‏

387
00:18:03,499 --> 00:18:05,167
‏من أجل القضية.‏

388
00:18:13,550 --> 00:18:15,469
‏إذاً،‏ كيف تشعر حيال القضية الآن؟

389
00:18:15,552 --> 00:18:16,678
‏لا أزال شغوفاً.‏.‏.‏

390
00:18:17,888 --> 00:18:19,348
‏تقريباً.‏

391
00:18:24,269 --> 00:18:26,105
‏ما الذي ستفعله بي؟

392
00:18:28,440 --> 00:18:30,651
‏هناك الكثير من الخيارات.‏

393
00:18:34,113 --> 00:18:36,198
‏وجدتها،‏ تي،‏ إتش،‏ إي،‏ إن،‏ جي.‏

394
00:18:36,281 --> 00:18:37,783
‏‏‏"‏‏‏‏ثانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
‏‏‏"‏‏‏‏ثانغ‏‏"‏‏‏‏ ليست كلمة.‏

396
00:18:43,914 --> 00:18:46,583
‏بلى كلمة.‏ كما نقول،‏ لا شيء سوى ‏‏"‏‏‏‏ثانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:18:48,210 --> 00:18:50,754
‏استخدامك لها،‏ لا يجعل منها كلمة فعلية.‏

398
00:18:50,838 --> 00:18:51,922
‏لذا ابحثي عنها.‏

399
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
‏أين القاموس؟

400
00:18:54,133 --> 00:18:55,217
‏في الطابق العلوي.‏

401
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
‏حسناً،‏ إنها كلمة.‏

402
00:18:56,593 --> 00:18:57,803
‏أجل!‏

403
00:19:00,556 --> 00:19:01,974
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

404
00:19:02,057 --> 00:19:05,144
‏إذاً،‏ هل خرّب مُرتدي الصنادل المتجر؟

405
00:19:07,020 --> 00:19:09,690
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏؟

406
00:19:09,773 --> 00:19:11,984
‏لا،‏ كنت مغرمة،‏ وهُجرت

407
00:19:12,067 --> 00:19:14,653
‏‏-‏ خارج حفل فرقة ‏‏"‏‏‏‏يس‏‏"‏‏‏‏ تحت المطر.‏
‏-‏ تباً!‏

408
00:19:16,321 --> 00:19:18,657
‏آذاك ذلك الرجل حقاً،‏ أليس كذلك؟

409
00:19:21,034 --> 00:19:22,494
‏أبي،‏ هل اتصلت بالشرطة؟

410
00:19:23,078 --> 00:19:24,788
‏سوف تأخذ العدالة مجراها.‏

411
00:19:24,872 --> 00:19:25,914
‏ماذا تقصد؟

412
00:19:26,707 --> 00:19:27,958
‏حسناً.‏.‏.‏

413
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
‏‏‏"‏‏‏‏نهر (رينبو)‏‏"‏‏‏‏

414
00:19:30,085 --> 00:19:32,004
‏معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:19:32,087 --> 00:19:34,298
‏هنا خلفي،‏ صديقي الدب الرمادي يزن 362 كيلو،‏

416
00:19:34,381 --> 00:19:36,341
‏اصطاده ‏‏"‏‏‏‏تيدي روزفلت‏‏"‏‏‏‏.‏

417
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
‏مبهر حقاً،‏ مرحّب بكم هنا.‏

418
00:19:37,843 --> 00:19:39,803
‏يمكنكم إلقاء نظرة وأثناء وجودكم هنا،‏

419
00:19:39,887 --> 00:19:41,555
‏يمكنكم حقاً مقابلة ‏‏"‏‏‏‏تيدي روزفلت‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:19:41,638 --> 00:19:44,850
‏تبين أنه لا يزال حيّاً،‏
بل وأصغر سناً بكثير مما كان عليه.‏

421
00:19:44,933 --> 00:19:46,602
‏‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

422
00:19:52,482 --> 00:19:54,693
‏لم أكن رئيساً عظيماً وحسب،‏

423
00:19:54,776 --> 00:19:58,572
‏لكنني أنشأت أيضاً
أولى المنتزهات الوطنية في بلادنا.‏

424
00:20:00,490 --> 00:20:02,451
‏إلى متى عليّ الاستمرار بفعل هذا؟

425
00:20:02,534 --> 00:20:04,661
‏حتى يقول الدب إنه يمكنك التوقف.‏

426
00:20:05,913 --> 00:20:07,331
‏لا يستطع الدب أن يتكلم.‏

427
00:20:07,414 --> 00:20:09,124
‏إذاً فلتتابع.‏

428
00:20:21,595 --> 00:20:23,388
‏مرحباً سيد ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:20:23,472 --> 00:20:26,516
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ فيما يخصّ البارحة.‏.‏.‏

430
00:20:26,600 --> 00:20:30,354
‏أعلم أن عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوستولاتاس‏‏"‏‏‏‏
وعائلة ‏‏"‏‏‏‏ألزاتي‏‏"‏‏‏‏ أعداء لدودون.‏

431
00:20:30,437 --> 00:20:32,940
‏بدأ الأمر بسبب حيوان بري،‏ أعرف ذلك.‏

432
00:20:33,023 --> 00:20:35,400
‏نشأت على كره عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوستولاتاس‏‏"‏‏‏‏،‏

433
00:20:35,484 --> 00:20:37,945
‏قبل أن أنضج بما يكفي لأفهم الأسباب حتّى.‏

434
00:20:38,654 --> 00:20:42,407
‏إنها رد فعل كالعطس أو مرافقة امرأة جميلة.‏

435
00:20:43,283 --> 00:20:45,786
‏أعلم الآن أنه ليس ذنبك.‏

436
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
‏لذا سأحاول تخطي الأمر،‏ حسناً؟

437
00:20:48,956 --> 00:20:51,708
‏أو يمكننا وضع نهاية للعداء.‏

438
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
‏اتبعني.‏

439
00:20:59,007 --> 00:21:02,511
‏آمل أن ذلك سينال رضا أسلافك.‏

440
00:21:02,594 --> 00:21:05,514
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إليَ أيها الصغير.‏.‏.‏

441
00:21:08,558 --> 00:21:10,852
‏لقد تأثرت بشدة يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

442
00:21:10,936 --> 00:21:15,148
‏كما الانتقام جزء من عادات ‏‏"‏‏‏‏الباسك‏‏"‏‏‏‏،‏
والتسامح كذلك أيضاً.‏

443
00:21:15,232 --> 00:21:16,817
{\an8}‏حسناً.‏

444
00:21:16,900 --> 00:21:17,985
{\an8}‏حسناً.‏

445
00:21:18,068 --> 00:21:21,113
{\an8}‏انتهى النزاع.‏

446
00:21:21,196 --> 00:21:22,864
{\an8}‏شكراً لك يا صديقي،‏ شكراً لك.‏

447
00:21:22,948 --> 00:21:24,741
{\an8}‏‏-‏ من دواعي سروري.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

448
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
{\an8}‏والآن دعنا نأكل.‏

449
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
{\an8}‏ماذا؟

450
00:21:28,578 --> 00:21:30,706
{\an8}‏أنا أمزح معك!‏

