﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,294
‏إنها ترقية عظيمة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,421
‏‏‏"‏‏‏‏اقبض نقداً لخردتك‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:04,504 --> 00:00:06,548
‏دع ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏ يحطم قاربك القديم.‏

4
00:00:06,631 --> 00:00:08,341
‏واحصل على 1000$ لشراء قارب جديد.‏

5
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
‏أجل،‏ ما يمتعني أكثر من شراء قارب،‏

6
00:00:10,343 --> 00:00:11,511
‏هو رؤية قارب آخر يتحطم.‏

7
00:00:11,594 --> 00:00:13,972
‏من قبل آلة تزن 16 طناً.‏

8
00:00:29,612 --> 00:00:32,032
‏يا رجل،‏ إن هذه الدبابة رائعة.‏

9
00:00:32,115 --> 00:00:33,867
‏أنا أحب الدبابات.‏
منذ طفولتي،‏

10
00:00:33,950 --> 00:00:35,702
‏أردت أن أصبح قائد دبابة.‏

11
00:00:35,785 --> 00:00:37,954
‏ألذلك أنت في مزاج سيئ دوماً؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
‏جزئياً.‏

13
00:00:41,499 --> 00:00:43,710
‏هل تعلم ما المضحك؟ أن يشتريها أحد منكما.‏

14
00:00:43,793 --> 00:00:47,255
‏لا تكن أحمقاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
من قد يشتري دبابة؟

15
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
‏أنا اشتريت واحدة.‏

16
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
‏حقاً؟ تلك؟ هل هي لك؟

17
00:00:52,510 --> 00:00:54,304
‏هل أنت واثق أنها فكرة سديدة؟

18
00:00:54,387 --> 00:00:56,639
‏لا يمكنك أن تقودها في شوارع المدينة
كما يجب.‏.‏.‏

19
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
‏أن تستأجر مكان في حظيرة الطائرات لتخزينها.‏

20
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
‏هذه وجهة نظر سديدة،‏

21
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
‏ولكنها دبابة.‏

22
00:01:12,238 --> 00:01:14,699
{\an8}‏حسناً،‏ رائع.‏ سنراكِ إذاً.‏

23
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
{\an8}‏جهزي مكاناً آخر على الطاولة يا ‏‏"‏‏‏‏إيفي‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:17,160 --> 00:01:18,703
{\an8}‏ستأتي ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏بولدر‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
{\an8}‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ هل يعلم والدي ذلك؟

26
00:01:22,540 --> 00:01:24,876
{\an8}‏ما هذا السؤال؟ إنه يحب خالتك ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:24,959 --> 00:01:27,087
{\an8}‏إنه يلقبها بـ‏‏"‏‏‏‏الضيفة الشريرة‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:29,130 --> 00:01:30,215
{\an8}‏أنا أحبها.‏

29
00:01:30,298 --> 00:01:32,759
{\an8}‏إنها تثبت لنا أنه يمكننا أن نكبر
ونبقى ممتعين.‏

30
00:01:32,842 --> 00:01:34,469
{\an8}‏أنا ما زلت ممتعة!‏

31
00:01:34,552 --> 00:01:35,929
{\an8}‏حسناً.‏

32
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
{\an8}‏مرحباً.‏

33
00:01:40,975 --> 00:01:42,060
{\an8}‏صباح الخير.‏

34
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
{\an8}‏كيف كان يومك؟

35
00:01:45,105 --> 00:01:46,397
{\an8}‏إنه عظيم،‏ في الحقيقة.‏

36
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
{\an8}‏خالتي ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏ قادمة.‏

37
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
{\an8}‏وستنتهي عظمة هذا اليوم.‏

38
00:01:52,320 --> 00:01:54,531
{\an8}‏هناك سبب واحد فقط كي تأتي إلينا،‏

39
00:01:54,614 --> 00:01:56,157
{\an8}‏من جمهورية ‏‏"‏‏‏‏بولدر‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:56,241 --> 00:01:57,408
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:57,492 --> 00:02:00,203
{\an8}‏أنا آسف،‏ ولكنها تزورنا فقط لنقرضها المال.‏
هذا أمر محرج.‏

42
00:02:01,996 --> 00:02:03,248
{\an8}‏حتى طريقتها في قرع الجرس

43
00:02:03,331 --> 00:02:05,416
{\an8}‏توحي بحاجتها إلى المال.‏

44
00:02:05,500 --> 00:02:07,001
{\an8}‏سأسمح لنفسي بالدخول.‏

45
00:02:08,211 --> 00:02:09,337
{\an8}‏‏-‏ يا فتيات!‏
‏-‏ مرحباً.‏

46
00:02:09,420 --> 00:02:11,047
{\an8}‏‏-‏ والمزيد من الفتيات.‏
‏-‏ مرحباً.‏

47
00:02:11,131 --> 00:02:13,091
{\an8}‏وفتاتي المفضلة!‏

48
00:02:14,509 --> 00:02:15,927
{\an8}‏وأين هو الرجل؟

49
00:02:16,010 --> 00:02:17,512
{\an8}‏‏-‏ ها أنا،‏ مرحباً.‏
‏-‏ ها هو!‏

50
00:02:18,179 --> 00:02:19,514
{\an8}‏كلا.‏

51
00:02:19,597 --> 00:02:21,683
{\an8}‏دعيني.‏

52
00:02:23,268 --> 00:02:25,228
{\an8}‏يكاد ظهري ينسحق!‏

53
00:02:25,311 --> 00:02:26,980
{\an8}‏هذا مضحك في كل مرة.‏

54
00:02:29,524 --> 00:02:31,943
{\an8}‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:32,026 --> 00:02:33,069
{\an8}‏أجل،‏ أجل،‏ أنا رائع.‏

56
00:02:33,153 --> 00:02:35,530
{\an8}‏كلما أراك،‏ تبدو متوتراً.‏

57
00:02:35,613 --> 00:02:38,241
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏-‏ هل تعلم ما تحتاج؟

58
00:02:38,324 --> 00:02:39,993
{\an8}‏الصخور المغناطيسية!‏

59
00:02:40,076 --> 00:02:42,996
{\an8}‏سوف تمتص السموم من جسدك.‏

60
00:02:43,079 --> 00:02:45,081
{\an8}‏في الحقيقة،‏ أنا أحب هذه السموم.‏

61
00:02:45,165 --> 00:02:48,168
{\an8}‏إنها كالجبنة الفاخرة،‏ تبقيني متماسكاً.‏

62
00:02:48,251 --> 00:02:51,045
‏يا للهول!‏ يعجبني حذاؤك يا خالة ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:02:51,129 --> 00:02:52,297
‏‏-‏ هل هو.‏.‏.‏
‏-‏ رأيته في.‏.‏.‏

64
00:02:52,380 --> 00:02:55,300
‏‏-‏ مسلسل ‏‏"‏‏‏‏ريل هاوس وايفز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أليس رائعاً؟ لقد اشتريته للتو.‏

65
00:02:55,383 --> 00:02:57,135
‏لقد اشتريناه للتو.‏

66
00:02:57,218 --> 00:02:58,595
‏حسناً.‏

67
00:02:58,678 --> 00:03:00,430
‏‏-‏ كيف حالكم يا رفاق؟
‏-‏ مرحباً.‏

68
00:03:00,513 --> 00:03:01,723
‏نحن بخير،‏ و‏‏"‏‏‏‏بويد‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

69
00:03:01,806 --> 00:03:03,224
‏إنها قصة مضحكة حقاً.‏

70
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
‏‏-‏ إذاً.‏.‏.‏
‏-‏ حياتي في فوضى!‏

71
00:03:04,809 --> 00:03:06,895
‏أنت خبيرة في المواعدة يا خالة ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:06,978 --> 00:03:08,521
‏أعرف كيف أتدبر أمري بنفسي،‏

73
00:03:08,605 --> 00:03:10,899
‏إن كان هذا سؤالك.‏

74
00:03:10,982 --> 00:03:12,901
‏أصغي،‏ هناك شاب جديد.‏.‏.‏

75
00:03:12,984 --> 00:03:15,778
‏في متجر لبيع القهوة،‏ ولكنه لا يلاحظ وجودي.‏

76
00:03:16,571 --> 00:03:18,239
‏‏-‏ خذي رقم هاتفه.‏
‏-‏ حسناً.‏

77
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
‏ثم واظبي على الاتصال به.‏

78
00:03:21,910 --> 00:03:26,873
‏أجل،‏ يود الرجال أن يعرفوا
أنك لن تبارحي مكانك.‏

79
00:03:26,956 --> 00:03:29,459
‏هذا هو مفتاح العلاقة الصحية.‏

80
00:03:30,585 --> 00:03:32,879
‏لا أظن أنه كذلك.‏

81
00:03:34,172 --> 00:03:37,342
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كلنا بالغنى عن نصائحك.‏

82
00:03:37,425 --> 00:03:39,636
‏عن نصائحك فقط.‏

83
00:03:40,178 --> 00:03:43,473
‏مهلاً،‏ لقد تذكرت!‏

84
00:03:44,682 --> 00:03:46,017
‏ما هذا؟

85
00:03:46,100 --> 00:03:47,894
‏أمر بسيط أدين لك به.‏

86
00:03:47,977 --> 00:03:49,812
‏أنا أسدد قرضك.‏

87
00:03:49,896 --> 00:03:52,106
‏شكراً لك.‏

88
00:03:52,190 --> 00:03:56,194
‏إننا حقاً لم نبذر ذلك المال.‏

89
00:04:04,077 --> 00:04:05,078
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

90
00:04:05,161 --> 00:04:06,788
‏‏-‏ أنت جاهزة؟
‏-‏ لأجل ماذا؟

91
00:04:06,871 --> 00:04:08,498
‏لموعدنا.‏

92
00:04:08,581 --> 00:04:10,541
‏ابتعت تذاكر الفرقة التي أخبرتك عنها.‏

93
00:04:10,625 --> 00:04:13,044
‏‏‏"‏‏‏‏كروش بوتيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:13,127 --> 00:04:14,545
‏من الواضح أنه خطأ إملائي.‏.‏.‏

95
00:04:16,798 --> 00:04:20,051
‏أنا آسفة جداً،‏ لقد نسيت تماماً.‏

96
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
‏ولدي 3 فصول بعد لألخصها.‏

97
00:04:22,220 --> 00:04:23,388
‏أتعلمين ماذا؟ هذا رائع.‏

98
00:04:23,471 --> 00:04:24,847
‏إنهم ليسوا رائعين بأية حال.‏

99
00:04:24,931 --> 00:04:27,433
‏يرمي الناس البطاطا عليهم،‏ وهذا خطير.‏

100
00:04:29,143 --> 00:04:31,854
‏‏-‏ ماذا تدرسين؟
‏-‏ تقسيم الخلايا.‏

101
00:04:31,938 --> 00:04:34,190
‏هناك الكثير من النظريات المذهلة والجديدة

102
00:04:34,274 --> 00:04:35,984
‏حول طريقة عمل الخلايا الجذعية.‏

103
00:04:36,067 --> 00:04:37,819
‏رائع.‏

104
00:04:37,902 --> 00:04:39,237
‏أجل،‏ حسناً،‏ إذاً.‏.‏.‏

105
00:04:39,320 --> 00:04:40,989
‏هناك بروتينات تعزز مناعة

106
00:04:41,072 --> 00:04:42,156
‏الخلايا المضيفة ضد.‏.‏.‏

107
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
‏لماذا تظن أن هذا قد يهمني؟

108
00:04:44,492 --> 00:04:47,495
‏أعني،‏ إنها مذهلة،‏

109
00:04:47,578 --> 00:04:49,956
‏ولكنني أشعر أننا نتباعد.‏

110
00:04:50,039 --> 00:04:51,499
‏إذاً،‏

111
00:04:52,709 --> 00:04:54,002
‏كيف كان يومك؟

112
00:04:54,085 --> 00:04:55,545
‏كان جيداً.‏

113
00:04:55,628 --> 00:04:58,298
‏استلمنا اليوم شحنة
من رادار قوارب ثلاثي الأبعاد،‏

114
00:04:58,381 --> 00:04:59,507
‏وأنا والرفاق.‏.‏.‏

115
00:04:59,590 --> 00:05:01,509
‏إنه شاب رائع،‏ ونيته طيبة

116
00:05:01,592 --> 00:05:04,220
‏ولكن لا أظن أنه يصغي إليّ.‏

117
00:05:07,056 --> 00:05:10,101
‏لأكون منصفة،‏ أنا لا أصغي إليه أيضاً.‏

118
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
‏ولكن هذا غير مهم،‏ لأنه.‏.‏.‏

119
00:05:11,561 --> 00:05:14,397
‏يعمل بإشارة تبلغ 900 ميغاهرتز
تحدد بدقة محدد القناة

120
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
‏من على بعد 44 كم بحري.‏

121
00:05:16,399 --> 00:05:18,693
‏أعتقد أنه يجب أن ننفصل،‏ ولكنني.‏.‏.‏

122
00:05:18,776 --> 00:05:20,903
‏لا أريد أن أؤذي مشاعره.‏

123
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
‏بعد ذلك،‏ أمضينا استراحة الغداء كلها

124
00:05:23,740 --> 00:05:25,658
‏نلعب الغميضة في المستودع.‏

125
00:05:28,369 --> 00:05:29,620
‏هذا رائع،‏ أليس كذلك؟

126
00:05:31,039 --> 00:05:32,248
‏أجل.‏

127
00:05:32,332 --> 00:05:33,875
‏أجل،‏ أجل.‏

128
00:05:33,958 --> 00:05:36,169
‏في الحقيقة،‏ قال أستاذي

129
00:05:36,252 --> 00:05:37,879
‏شيئاً ممتعاً اليوم.‏

130
00:05:37,962 --> 00:05:40,673
‏أعتقد أنه يجب أن ننفصل،‏
ولكنني لا أود أن أؤذي مشاعرها.‏

131
00:05:42,133 --> 00:05:43,343
‏ماذا؟

132
00:05:46,220 --> 00:05:47,972
‏كانت من المفترض أن تبقى مجرد فكرة.‏

133
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
‏أتعلم،‏ يراودني شعور دائم

134
00:05:55,229 --> 00:05:59,067
‏بأن شخصاً ما يدين لي باعتذار.‏

135
00:05:59,150 --> 00:06:00,818
‏حسناً،‏ أنا آسف

136
00:06:00,902 --> 00:06:03,488
‏لأنك تشعرين بالحاجة إلى سماع اعتذار.‏

137
00:06:06,657 --> 00:06:08,368
‏لأنك لن تحصلي على اعتذار.‏

138
00:06:09,952 --> 00:06:11,412
‏أجل،‏ لا تستطيع تحمل فكرة

139
00:06:11,496 --> 00:06:12,830
‏أن أختي سددت دينها لنا.‏

140
00:06:12,914 --> 00:06:15,375
‏من أي بنك،‏ بنك التفكير بالأماني؟

141
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
‏إنه شيك حسابي من بنك ‏‏"‏‏‏‏بولدر‏‏"‏‏‏‏ الوطني.‏

142
00:06:19,087 --> 00:06:20,755
‏‏-‏ تحقق بنفسك.‏
‏-‏ أجل،‏ أجل.‏

143
00:06:20,838 --> 00:06:22,423
‏3 آلاف دولار؟

144
00:06:22,507 --> 00:06:24,300
‏لقد قبلت الاعتذار.‏

145
00:06:24,926 --> 00:06:26,094
‏دينتها 3 آلاف دولار؟

146
00:06:26,177 --> 00:06:27,345
‏أجل،‏ هذا معظم المبلغ.‏

147
00:06:27,428 --> 00:06:29,097
‏معظم المبلغ؟

148
00:06:29,180 --> 00:06:31,182
‏كم دينتها؟

149
00:06:31,265 --> 00:06:32,892
‏هل تعلم ماذا؟ دعنا نركز فقط.‏.‏.‏

150
00:06:32,975 --> 00:06:35,561
‏على الاعتذار والشيك.‏

151
00:06:35,645 --> 00:06:37,063
‏لقد تجاوزت ذلك الأمر.‏

152
00:06:37,146 --> 00:06:38,606
‏لا أصدق أنك دينتها كل هذا.‏

153
00:06:38,689 --> 00:06:41,067
‏‏-‏ لم تسأليني.‏
‏-‏ لقد كان مبلغاً تراكمياً.‏

154
00:06:41,150 --> 00:06:42,777
‏دينتها مئات الدولارات أحياناً.‏

155
00:06:42,860 --> 00:06:45,363
‏لم أقم فعلاً بإعطائها المبلغ كاملاً.‏

156
00:06:45,446 --> 00:06:47,198
‏هذا مبلغ كبير جداً.‏

157
00:06:49,325 --> 00:06:51,536
‏كنت أدفع لها من أجل مدرسة صحة الأسنان.‏

158
00:06:51,619 --> 00:06:52,787
‏وتبين أنها فشلت.‏

159
00:06:52,870 --> 00:06:55,665
‏كيف لنا أن نعرف أنها تشمئز من الألسن؟

160
00:06:55,748 --> 00:06:58,459
‏دفعت أيضاً لمدرسة مراسل المحكمة،‏

161
00:06:58,543 --> 00:07:00,503
‏والتي استخدمتها لتقابل المحامين،‏ صحيح؟

162
00:07:00,586 --> 00:07:02,964
‏كان بعضهم لطيفاً جداً.‏ هل تذكر ‏‏"‏‏‏‏نيل‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:07:03,047 --> 00:07:04,715
‏أذكر أنه كان متزوجاً.‏

164
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
‏يجب أن نصرف المال بذكاء أكثر.‏

165
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
‏خصوصاً مع ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:07:09,554 --> 00:07:11,180
‏أجل.‏

167
00:07:11,264 --> 00:07:12,515
‏أبي،‏ هناك رجل على الهاتف.‏

168
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
‏يريد أن يعرف إلى أين يجب أن يوصل دبابتك.‏

169
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
‏انتظري لثانية.‏

170
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
‏اشتريت دبابة.‏

171
00:07:23,526 --> 00:07:25,528
‏أخبرتك،‏ أتذكرين؟

172
00:07:32,952 --> 00:07:34,704
‏ماذا اشتريت؟

173
00:07:35,872 --> 00:07:37,415
‏لقد اشتريت دبابة!‏

174
00:07:40,376 --> 00:07:43,463
‏حوض سمك؟ خزان وقود؟

175
00:07:43,546 --> 00:07:45,381
‏قميص بلا أكمام؟ ماذا.‏.‏.‏

176
00:07:45,465 --> 00:07:47,800
‏لا،‏ دبابة عسكرية بريطانية.‏

177
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
‏إنها دبابة ‏‏"‏‏‏‏هوتزر‏‏"‏‏‏‏ ذاتية الدفع.‏

178
00:07:49,927 --> 00:07:52,305
‏إنها رائعة!‏ لدي المنظار،‏ أتريدين رؤيته؟

179
00:07:52,388 --> 00:07:55,600
‏لا أريد أن أرى المنظار.‏ من يبالي بشأنه؟

180
00:07:55,683 --> 00:07:57,101
‏تعلمين أنني لطالما أردت دبابة.‏

181
00:07:57,185 --> 00:07:59,187
‏أجل،‏ ولكن لم أعتقد أنك جاد.‏

182
00:07:59,270 --> 00:08:02,482
‏لذلك ضحكت،‏ ظننت أنها نكتة.‏

183
00:08:02,565 --> 00:08:04,192
‏حسناً،‏ لماذا لا تضحكين الآن؟

184
00:08:05,485 --> 00:08:06,527
‏أجلن ولكن.‏.‏.‏

185
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
‏ماذا،‏ هل ستقود الدبابة في أرجاء البلدة؟

186
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
‏‏-‏ أقصد،‏
‏-‏ كفى سخفاً.‏

187
00:08:09,739 --> 00:08:12,283
‏لا يمكن قيادتها في البلدة،‏
ليس لديها مؤشر للانعطاف.‏

188
00:08:13,743 --> 00:08:15,495
‏رائع،‏ رائع.‏ إذاً سوف.‏.‏.‏

189
00:08:15,578 --> 00:08:17,622
‏تركنها في طريقنا وتفسد المنظر؟

190
00:08:17,705 --> 00:08:19,582
‏تعلم كم أردت أن أزرع زهور الأزاليا،‏

191
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
‏ولكنك عارضت الأمر لأنك ظننت.‏.‏.‏

192
00:08:21,667 --> 00:08:24,295
‏أنها ستجعل الحديقة ‏‏"‏‏‏‏مزدحمة‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:08:24,378 --> 00:08:25,838
‏لن أركنها هنا.‏

194
00:08:25,922 --> 00:08:27,965
‏لا يمكنك ركن المركبات العسكرية في الحي.‏

195
00:08:28,049 --> 00:08:29,133
‏اشتريت مستودعاً لأجلها.‏

196
00:08:29,217 --> 00:08:31,010
‏مبدئياً،‏ لقد اشتريت.‏.‏.‏

197
00:08:31,093 --> 00:08:33,554
‏أكبر ثقالة للورق في العالم.‏

198
00:08:34,805 --> 00:08:37,517
‏تستطيع أن تحطم القوارب.‏

199
00:08:37,600 --> 00:08:39,268
‏أجل،‏ وكانت لديك الجرأة

200
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
‏لتوبخني لأنني أقرضت شقيقتي المال؟

201
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
‏أصغي،‏ لو كنا نملك المال الذي أقرضته،‏

202
00:08:43,564 --> 00:08:44,565
‏كنت اشتريت الدبابة،‏

203
00:08:44,649 --> 00:08:46,108
‏وناقلة جنود مدرعة.‏

204
00:08:46,192 --> 00:08:49,320
‏كلا،‏ هذا ليس صحيحاً.‏

205
00:08:49,403 --> 00:08:51,280
‏اسمعي،‏ هذه أداة ملموسة.‏

206
00:08:51,364 --> 00:08:52,865
‏يمكنك لمسها والشعور بها.‏

207
00:08:52,949 --> 00:08:54,367
‏يمكنك قيادتها من دون قميص

208
00:08:54,450 --> 00:08:55,576
‏كأنك تطاردين ‏‏"‏‏‏‏رومل‏‏"‏‏‏‏

209
00:08:55,660 --> 00:08:57,370
‏‏-‏ عبر ‏‏"‏‏‏‏إفريقيا‏‏"‏‏‏‏ الشمالية.‏
‏-‏ أجل.‏

210
00:09:02,917 --> 00:09:04,585
‏كم كلفتك؟

211
00:09:08,839 --> 00:09:11,133
‏إن حسبت المبلغ بالجنيه،‏
فهي أرخص من الحبوب.‏

212
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ فقط.‏.‏.‏

213
00:09:15,888 --> 00:09:18,015
‏كان ذلك مالي أيضاً.‏

214
00:09:18,099 --> 00:09:20,142
‏حسناً.‏.‏.‏

215
00:09:23,312 --> 00:09:25,565
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:09:27,024 --> 00:09:28,734
‏‏-‏ أنت تكسبين المال.‏.‏.‏
‏-‏ أجل.‏

217
00:09:28,818 --> 00:09:30,236
‏وأنا أكسب المال.‏.‏.‏

218
00:09:30,319 --> 00:09:32,613
‏ماذا؟

219
00:09:32,697 --> 00:09:33,698
‏‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ لنتوقف

220
00:09:33,781 --> 00:09:35,283
‏‏-‏ لن نتشاجر بشأن المال
‏-‏ ولا أنا

221
00:09:35,366 --> 00:09:36,367
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ لن نتشاجر.‏

222
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
‏‏-‏ عن ماذا تتحدث؟
‏-‏ توقفي.‏

223
00:09:37,743 --> 00:09:39,954
‏توقفي لدقيقة،‏
لنقل إنني أتقاضى بالفاصولياء.‏

224
00:09:40,037 --> 00:09:42,206
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ سأحتاج إلى مرطبان أكبر

225
00:09:42,290 --> 00:09:44,125
‏لوضع الفاصولياء التي أتقاضاها فيه.‏

226
00:09:45,334 --> 00:09:48,004
‏وفي مبيعات ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ الدولية للفاصولياء،‏

227
00:09:48,087 --> 00:09:50,965
‏أملك 70% من رأس المال.‏

228
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
‏هل تعرف ماذا ستملك أيضاً؟

229
00:10:03,019 --> 00:10:05,855
‏نعود لذلك الأمر في كل مرة.‏

230
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

231
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:10:11,986 --> 00:10:13,696
‏لدي ترقية رائعة من أجلكم.‏

233
00:10:13,779 --> 00:10:16,240
‏مقابل 500 زبون جديد يأتي إلى ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏

234
00:10:16,324 --> 00:10:19,452
‏تحصلون على سنارة وبكرة مجانية
وكل الذخيرة التي يمكنكم حملها.‏

235
00:10:19,535 --> 00:10:22,163
‏ما رأيكم؟ الخبر الهام هو

236
00:10:22,246 --> 00:10:25,666
{\an8}‏أننا لن نفعل ذلك،‏ سيكون هذا غبياً.‏

237
00:10:25,750 --> 00:10:27,376
{\an8}‏لا يمكنك أن تمنح أشياء مجانية.‏

238
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
{\an8}‏أشياء مجانية؟

239
00:10:28,544 --> 00:10:31,464
{\an8}‏من قال أن أفضل الأشياء في الحياة مجانية

240
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
{\an8}‏يحتاج إلى فحص دماغي.‏

241
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
{\an8}‏سأعطيكم مثالاً.‏

242
00:10:35,051 --> 00:10:36,927
{\an8}‏ضعوا مغذٍ للغزلان قرب مقصورتكم.‏

243
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
{\an8}‏وقريباً يصبح الغزال

244
00:10:38,095 --> 00:10:39,680
{\an8}‏عاجزاً عن إيجاد الطعام بنفسه.‏

245
00:10:39,764 --> 00:10:40,806
{\an8}‏لماذا قد يأكل بنفسه،‏

246
00:10:40,890 --> 00:10:42,558
{\an8}‏إن كان سيبقى قرب منزلي؟

247
00:10:42,642 --> 00:10:44,518
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أين الطعام؟‏‏"‏‏‏‏

248
00:10:45,561 --> 00:10:47,271
‏وكي أعيده إلى المسار الصحيح،‏

249
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
‏تخلصت من مغذي الغزلان.‏

250
00:10:48,898 --> 00:10:52,109
‏هل قدّر فعلتي؟ لا أعتقد ذلك.‏

251
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
‏هل رأيت غزالاً يبصق عليك من قبل؟

252
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
‏حسناً،‏ هذا ما حدث لي.‏

253
00:10:56,155 --> 00:10:58,074
‏خرجت إلى هناك ووجدتها

254
00:10:58,157 --> 00:11:00,117
‏تقضي حاجتها على المرج،‏

255
00:11:00,201 --> 00:11:02,787
‏وتحمل لافتة كُتب عليها ‏‏"‏‏‏‏احتلوا (دنفر)‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:11:04,538 --> 00:11:06,082
‏وهذا أمر صعب لأنه.‏.‏.‏

257
00:11:06,165 --> 00:11:08,626
‏لا يمكنهم تحريك إبهامهم بحرية.‏

258
00:11:09,794 --> 00:11:12,129
{\an8}‏وبالنسبة لبقيتكم،‏ أحضروا فكتكم،‏

259
00:11:12,213 --> 00:11:13,839
{\an8}‏وأموالكم

260
00:11:13,923 --> 00:11:15,341
{\an8}‏إلى ‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:11:15,424 --> 00:11:17,510
{\an8}‏إنه موسم التخفيضات على قوارب الصيد هنا.‏

262
00:11:17,593 --> 00:11:19,679
{\an8}‏أراكم لاحقاً،‏ وداعاً.‏

263
00:11:20,596 --> 00:11:22,390
‏‏‏"‏‏‏‏أوتدور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
‏ماذا تفعل هنا؟

265
00:11:30,648 --> 00:11:33,317
‏متأسف،‏ احتجت فقط إلى مكان لأفكر.‏

266
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
‏حسناً،‏ اجلس،‏ اجلس.‏

267
00:11:38,406 --> 00:11:41,325
‏إذاً،‏ كيف حالك؟

268
00:11:41,409 --> 00:11:44,412
‏لقد انفصلت أنا و‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
‏أيها الفتى المسكين.‏

270
00:11:48,499 --> 00:11:51,460
‏كلانا عرف أنها بعيدة عن منالك،‏ لذا.‏.‏.‏

271
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
‏كلا،‏ كان قراراً مشتركاً.‏

272
00:11:59,719 --> 00:12:02,179
‏‏-‏ ولكن شكراً على الإضافة.‏
‏-‏ حسناً.‏

273
00:12:02,263 --> 00:12:03,264
‏هيا.‏

274
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
‏إن كان قراراً مشتركاً،‏ ما المشكلة؟

275
00:12:07,476 --> 00:12:09,478
‏لا أعلم كيف سأخبر السيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:12:09,562 --> 00:12:10,855
‏أتعتقد أنه سيغضب؟

277
00:12:10,938 --> 00:12:13,607
‏أصغِ،‏ تعلمت شيئاً من العمل
مع ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:12:13,691 --> 00:12:15,234
‏توقّع ما لا يمكن توقعه.‏

279
00:12:17,486 --> 00:12:19,572
‏أنا متوتر فحسب،‏ لا أود أن أخيب أمله.‏

280
00:12:19,655 --> 00:12:22,575
‏أجل،‏ حضّر نفسك لما لا تتوقعه.‏

281
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
‏هل تعلم أنني أول حبيب

282
00:12:26,954 --> 00:12:28,831
‏يدعونه إلى العشاء في موسم الأعياد؟

283
00:12:29,457 --> 00:12:32,501
‏يجب أن تخبر ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بالحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:12:32,585 --> 00:12:34,295
‏أجل،‏ حتى لو عانيت بسببها.‏

285
00:12:34,378 --> 00:12:35,713
‏‏-‏ أظن ذلك.‏
‏-‏ أجل.‏

286
00:12:35,796 --> 00:12:37,673
‏واتبع هذه النصيحة البسيطة،‏

287
00:12:37,757 --> 00:12:40,760
‏توقع كل ما هو غير متوقع.‏

288
00:12:45,765 --> 00:12:47,266
‏حسناً،‏ هذا سهل،‏

289
00:12:47,349 --> 00:12:48,893
‏ولكنني لست واثقاً أنها نصيحة.‏

290
00:12:53,731 --> 00:12:54,857
‏مرحباً،‏ أين والدتك؟

291
00:12:54,940 --> 00:12:56,484
‏‏-‏ لم تعد من العمل بعد.‏
‏-‏ أجل.‏

292
00:12:56,567 --> 00:12:59,278
‏إنها تعمل بجد،‏ لطالما فعلت ذلك.‏

293
00:12:59,361 --> 00:13:01,655
‏تعلمي الدرس منها إذاً.‏

294
00:13:03,532 --> 00:13:05,868
‏هل هو درس جيد؟

295
00:13:06,911 --> 00:13:07,953
‏‏-‏ إذاً.‏.‏.‏
‏-‏ أجل.‏

296
00:13:08,037 --> 00:13:09,789
‏ما الذي يجري مع فتى القهوة؟

297
00:13:09,872 --> 00:13:11,248
‏هل أوقعت به بعد؟

298
00:13:11,332 --> 00:13:13,959
‏تقريباً،‏ سنخرج في موعد لأول مرة الليلة.‏

299
00:13:16,712 --> 00:13:18,130
‏حسناً،‏ نصيحة سريعة،‏

300
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
‏إذا صمت ولو لبرهة.‏.‏.‏

301
00:13:20,674 --> 00:13:22,510
‏اسأليه ما الخطب.‏

302
00:13:22,593 --> 00:13:25,012
‏وحاولي أن تعانقيه وهو يقود.‏

303
00:13:25,095 --> 00:13:27,014
‏يحب الرجال ذلك.‏

304
00:13:28,641 --> 00:13:30,601
‏‏-‏ مرحباً يا سيدات!‏
‏-‏ ماذا يجري يا أختي؟

305
00:13:30,684 --> 00:13:33,354
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

306
00:13:33,437 --> 00:13:36,357
‏يا فتاتيّ،‏ لن تحظيا بصديق أفضل

307
00:13:36,440 --> 00:13:37,942
‏من شقيقتكما.‏

308
00:13:41,111 --> 00:13:43,739
‏لماذا أشعر أنك ألقيت لعنة عليّ؟

309
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
‏إذاً.‏.‏.‏

310
00:13:49,245 --> 00:13:51,789
‏ماذا تفعلين هنا للمرة الثانية
في هذا الأسبوع؟

311
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ ألا أستطيع أن أفتقد أختي؟

312
00:13:54,041 --> 00:13:55,793
‏ليس حين أراك منذ يومين.‏

313
00:13:55,876 --> 00:13:58,003
‏أرجوك قولي لي إنك هنا لتعطني المال.‏

314
00:13:59,004 --> 00:14:00,548
‏نوعاً ما.‏

315
00:14:01,674 --> 00:14:04,176
‏ولكن عكس ذلك تماماً.‏

316
00:14:05,469 --> 00:14:07,054
‏ماذا حدث؟

317
00:14:07,137 --> 00:14:08,472
‏لم يحدث شيء.‏

318
00:14:08,556 --> 00:14:10,474
‏تسنت لي فرصة كبيرة

319
00:14:10,558 --> 00:14:13,143
‏للاستثمار في شركة ناشئة.‏

320
00:14:13,227 --> 00:14:14,687
‏لا أعرف يا عزيزتي،‏ أنا لا.‏.‏.‏

321
00:14:14,770 --> 00:14:16,146
‏لا أعتقد أنه وقت ملائم لنا

322
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
‏لنقرضك المال.‏

323
00:14:17,314 --> 00:14:18,440
‏أجل،‏ ولكنه مبلغ صغير.‏

324
00:14:18,524 --> 00:14:21,443
‏إنه أكثر بقليل من المبلغ الذي أعطيتك إياه.‏

325
00:14:21,527 --> 00:14:24,655
‏لذا،‏ سيبدو الأمر كأننا متعادلتان.‏

326
00:14:24,738 --> 00:14:27,324
‏لا أرى الأمر بتلك الطريقة.‏

327
00:14:28,367 --> 00:14:30,744
‏‏-‏ حسناً،‏ اسمعي هذه الفكرة.‏
‏-‏ حسناً.‏

328
00:14:30,828 --> 00:14:31,996
‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ تفضلي،‏ أجل.‏

329
00:14:32,079 --> 00:14:35,749
‏إنه مكان للغسيل والفطور المشترك.‏

330
00:14:35,833 --> 00:14:38,878
‏وسوف يسمونه اغسل وكُل.‏

331
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
‏حسناً.‏

332
00:14:42,131 --> 00:14:44,341
‏صحيح؟ إذاً،‏ تغسلين ثيابك

333
00:14:44,425 --> 00:14:46,427
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ثم تأكلين ريثما ينتهي غسلها.‏

334
00:14:48,470 --> 00:14:50,598
‏حسناً،‏ أصغي،‏ حين سمعت هذا لأول مرة،‏

335
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
‏‏-‏ قلت إن هذا جنون!‏
‏-‏ أجل.‏

336
00:14:53,142 --> 00:14:54,727
‏ولكن بعدها

337
00:14:55,769 --> 00:14:59,398
‏تذكرت كل المرات حين غسلت ملابسي،‏

338
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
‏وشعرت بالجوع أثناء الغسيل.‏

339
00:15:03,861 --> 00:15:05,779
‏هل تعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا فقط.‏.‏.‏ لن.‏.‏.‏

340
00:15:05,863 --> 00:15:09,283
‏هل تعلمين ماذا؟ أنا أجوع حينها أيضاً.‏

341
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
‏صحيح؟ وإذا لطخت شيئاً.‏.‏.‏

342
00:15:12,369 --> 00:15:13,787
‏صحيح،‏ تضعيه في الغسالة فحسب.‏

343
00:15:13,871 --> 00:15:16,081
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ رائع!‏

344
00:15:16,165 --> 00:15:18,042
‏أجل،‏ أتعلمين،‏ إن الأمر منطقي.‏

345
00:15:18,125 --> 00:15:19,126
‏ولكنني.‏.‏.‏

346
00:15:19,209 --> 00:15:21,003
‏مرحى!‏

347
00:15:25,841 --> 00:15:27,217
‏جيد جداً،‏ أليس كذلك؟

348
00:15:28,385 --> 00:15:30,054
‏‏-‏ اغسل وكُل؟
‏-‏ أجل.‏

349
00:15:30,137 --> 00:15:33,849
‏أو كُل واغسل.‏ كما تعلم،‏ هذا خيار الزبون.‏

350
00:15:33,933 --> 00:15:36,226
‏إن الفكرة رائعة!‏

351
00:15:36,310 --> 00:15:37,853
‏ولكن حتى بعد نقاشنا الفائت،‏

352
00:15:37,937 --> 00:15:39,438
‏ما زلت تودين إقراضها المال؟

353
00:15:39,521 --> 00:15:41,273
‏إن ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏ شقيقتي.‏

354
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
‏هذا هو الجواب على سؤال

355
00:15:44,151 --> 00:15:46,236
‏‏‏"‏‏‏‏كيف تعرفينها؟‏‏"‏‏‏‏

356
00:15:46,320 --> 00:15:49,239
‏أعلم ذلك.‏ في كل مرة أنظر فيها إليها،‏

357
00:15:49,323 --> 00:15:51,116
‏أرى الطفلة ذات الـ6 أعوام،‏

358
00:15:51,200 --> 00:15:53,285
‏التي ساعدت في تربيتها،‏ و.‏.‏.‏

359
00:15:53,369 --> 00:15:56,372
‏أظن أنه لا يمكنني التخلص من هذا الشعور.‏

360
00:15:56,455 --> 00:15:58,832
‏أعلم ذلك،‏ ولكن هذا الأمر لا يفيدها.‏

361
00:15:58,916 --> 00:16:01,460
‏‏-‏ إنها بحاجة إليّ.‏
‏-‏ هل ستفعلين هذا لبناتنا؟

362
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
‏أعني،‏ هل ستحلين واجباتهما؟

363
00:16:03,170 --> 00:16:04,254
‏‏-‏ لا،‏ لا.‏
‏-‏ أعني.‏.‏.‏

364
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
‏هل نرتب الغرفة ونغسل ثيابهن؟

365
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
‏حسناً،‏ أنت لا تفعل ذلك.‏

366
00:16:10,844 --> 00:16:12,680
‏كنت تغضبين حين نذهب إلى معرض العلوم،‏

367
00:16:12,763 --> 00:16:14,390
‏ويعمل الأهل بدلاً من أولادهم.‏

368
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
‏أجل،‏ صحيح.‏

369
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
‏لا يستطيع ولد في الـ11 أن يعقد رباطه.‏

370
00:16:17,726 --> 00:16:20,938
‏ولكنه يستطيع صنع نموذج مماثل
لأنابيب ‏‏"‏‏‏‏تيسلا‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:16:28,153 --> 00:16:31,407
‏حسناً،‏ حسناً.‏

372
00:16:31,490 --> 00:16:34,243
‏سأستعيد منها المال.‏

373
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
‏حسناً.‏

374
00:16:39,873 --> 00:16:43,085
‏هذه أقل النقاشات التي ربحتها تسلية.‏

375
00:16:48,132 --> 00:16:51,218
‏سأعتذر سلفاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

376
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
‏إذا كانت رائحة الدبابة مثل برغر الجبنة.‏

377
00:16:55,431 --> 00:16:58,183
‏اتفقنا؟ حصلت عليها كهدية.‏

378
00:16:59,643 --> 00:17:01,395
‏لماذا لا تأكلها في مكتبك؟

379
00:17:01,478 --> 00:17:03,814
‏ماذا؟ وتفوح رائحتها في مكتبي؟ هل جننت؟

380
00:17:06,108 --> 00:17:07,526
‏ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

381
00:17:09,445 --> 00:17:11,030
‏تبدو محبطاً قليلاً.‏

382
00:17:11,113 --> 00:17:13,782
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ مستاءة حقاً بشأن شقيقتها.‏

383
00:17:13,866 --> 00:17:15,325
‏ولكنني أعلم أنني أفعل الصواب.‏

384
00:17:15,409 --> 00:17:17,077
‏ما المشكلة إذاً؟

385
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
‏لا أحب أن تكون زوجتي مستاءة.‏

386
00:17:20,831 --> 00:17:21,915
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

387
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
‏علمتني طلاقاتي الـ4 شيئاً

388
00:17:24,376 --> 00:17:26,295
‏غير اتفاقية ما قبل الزواج،‏

389
00:17:26,378 --> 00:17:28,630
‏فعل الصواب في علاقة ما

390
00:17:28,714 --> 00:17:31,050
‏ليس صحيحاً دائماً.‏

391
00:17:32,426 --> 00:17:33,802
‏حسناً.‏

392
00:17:40,684 --> 00:17:42,144
‏يا للهول!‏ هذا المكان.‏.‏.‏

393
00:17:42,227 --> 00:17:43,562
‏يبدو كمحطة القطار.‏

394
00:17:43,645 --> 00:17:45,564
‏أعلم أنك منشغل،‏ ولكن هل لي بدقيقة؟

395
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
‏حسناً.‏

396
00:17:46,899 --> 00:17:49,026
‏الأمر متعلق بعلاقتي مع ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:17:49,109 --> 00:17:50,611
‏ليس الآن.‏

398
00:17:51,695 --> 00:17:54,073
‏ماذا إذا وعدتك أن أستخدم مصطلحات رياضية؟

399
00:17:54,156 --> 00:17:55,199
‏لديك دقيقة.‏

400
00:17:57,826 --> 00:17:59,787
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ التعرف إلى ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏

401
00:17:59,870 --> 00:18:02,414
‏كان من أحد أعظم الأشياء في حياتي.‏

402
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
‏رياضة!‏

403
00:18:05,417 --> 00:18:07,002
‏إنها بطولة الفريسبي النهائية.‏

404
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
‏قلت رياضة!‏

405
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
‏أجل،‏ إنها البطولة النهائية لكرة القدم.‏

406
00:18:12,674 --> 00:18:16,095
‏وهذا الشوط الأول ونحن متأخرون  بـ14 نقطة،‏

407
00:18:16,178 --> 00:18:18,055
‏وأعتقد أنه حان الوقت لتغيير اللعبة.‏

408
00:18:19,056 --> 00:18:21,475
‏هل تطلب إذني كي تتزوج ابنتي؟

409
00:18:23,685 --> 00:18:26,814
‏لا يا سيدي،‏ أنا أطلب إذنك لأنفصل عنها.‏

410
00:18:29,233 --> 00:18:30,234
‏حقاً؟

411
00:18:30,317 --> 00:18:32,986
‏ليس الأمر بسببك،‏ بل بسببنا.‏
أقسم بذلك.‏

412
00:18:35,155 --> 00:18:36,448
‏عمّ تتحدث بحق السماء؟

413
00:18:36,532 --> 00:18:39,076
‏أعلم أنك قد تكون غاضباً أو مستاء،‏

414
00:18:39,159 --> 00:18:41,370
‏ولكننا نتباعد،‏ أنا وهي.‏

415
00:18:41,453 --> 00:18:43,122
‏لم أقصد أنا وأنت،‏ فنحن على وفاق.‏

416
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
‏أعني أن علاقتنا أفضل من قبل نوعاً ما.‏

417
00:18:45,249 --> 00:18:46,500
‏حسناً.‏

418
00:18:48,001 --> 00:18:50,671
‏هل ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ موافقة على هذا؟

419
00:18:50,754 --> 00:18:52,714
‏أجل،‏ كان القرار مشتركاً.‏

420
00:18:54,049 --> 00:18:56,009
‏حسناً،‏ اسمع.‏

421
00:18:56,093 --> 00:18:58,095
‏طالما ستعامل ابنتي باحترام،‏

422
00:18:58,178 --> 00:19:01,014
‏فحياتك العاطفية ليست من شأننا.‏

423
00:19:02,349 --> 00:19:04,476
‏شكراً لك،‏ أشعر بالارتياح.‏

424
00:19:05,477 --> 00:19:06,979
‏هذا صعب لأنني.‏.‏.‏

425
00:19:07,062 --> 00:19:09,273
‏أحببت حقاً كوني جزء من عائلتك.‏

426
00:19:13,610 --> 00:19:15,279
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:19:16,572 --> 00:19:18,365
‏لا أصدق أنني أقول هذا.‏

428
00:19:19,408 --> 00:19:21,160
‏فقط لأنك تنفصل عن ابنتي،‏

429
00:19:21,243 --> 00:19:23,078
‏لا يعني أنك لست صديقاً للعائلة.‏

430
00:19:23,162 --> 00:19:25,789
‏يمكنك أن تزورنا
وتتناول العشاء معنا إن أردت.‏

431
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
‏شكراً لك.‏

432
00:19:29,626 --> 00:19:31,253
‏نظف الأنابيب.‏

433
00:19:32,629 --> 00:19:34,715
‏أعني يشكل صحيح،‏ يجب أن تبعد الحطام

434
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
‏عن الثقب إلى نهاية الأنبوب.‏

435
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
‏حسناً.‏

436
00:19:44,766 --> 00:19:47,060
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً يا عزيزي،‏ انظر.‏

437
00:19:47,144 --> 00:19:49,396
‏ماذا لديك هنا؟

438
00:19:49,479 --> 00:19:52,065
‏هذا شيك بالمبلغ المتبقي لنا لدى ‏‏"‏‏‏‏أبريل‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
‏أعلم أن هذا صعب عليك،‏

440
00:19:57,321 --> 00:19:58,822
‏ولكن هذا هو الصواب.‏

441
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
‏أعلم،‏ أعلم.‏

442
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
‏هذا لا يعني أنها ستخرج من حياتنا،‏ صحيح؟

443
00:20:02,784 --> 00:20:05,996
‏ستحظى دوماً بوجبة ساخنة ومنزل آمن.‏

444
00:20:06,079 --> 00:20:07,956
‏أنا سعيدة يا عزيزي.‏

445
00:20:08,040 --> 00:20:09,541
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مرحباً.‏

446
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
‏لقد كنت على حق!‏

447
00:20:14,463 --> 00:20:17,716
‏إن سرير الضيوف مريح بشكل لا يُصدق!‏

448
00:20:26,934 --> 00:20:28,644
‏أنت اشتريت دبابة.‏

449
00:20:38,195 --> 00:20:40,781
‏قد لا تكون عملية ولكنها جميلة بالتأكيد.‏

450
00:20:40,864 --> 00:20:43,659
‏أداة القتال المثلى.‏

451
00:20:43,742 --> 00:20:45,410
‏عليك احترام العلم والهندسة،‏

452
00:20:45,494 --> 00:20:46,870
‏‏-‏ التي صنعتها.‏
‏-‏ أجل.‏

453
00:20:46,954 --> 00:20:48,747
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الاحترام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه هي الكلمة.‏
‏-‏ أجل.‏

454
00:20:49,790 --> 00:20:51,833
‏دعني أسألك سؤالاً.‏

455
00:20:51,917 --> 00:20:55,128
‏إذا تمكنت من ملء هذا البرميل
بقذارة الكلاب،‏

456
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
‏وأوجهه باتجاه ‏‏"‏‏‏‏تيدز تاكل بوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

457
00:20:59,466 --> 00:21:01,718
‏كم ستضحك؟

458
00:21:01,802 --> 00:21:03,929
‏لا يمكنك أن تفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني.‏.‏.‏

459
00:21:04,012 --> 00:21:06,348
{\an8}‏سيقدم شكوى،‏ قد يقاضيك حتى!‏

460
00:21:06,431 --> 00:21:08,183
{\an8}‏‏-‏ أنت محق.‏
‏-‏ أجل.‏

461
00:21:08,267 --> 00:21:09,643
{\an8}‏أنت على حق.‏

462
00:21:09,726 --> 00:21:13,855
{\an8}‏ولكن هذا سيزيل الابتسامة
عن وجهه المتعجرف السمين.‏

463
00:21:15,065 --> 00:21:17,484
{\an8}‏أين يقع أقرب متنزه للكلاب؟

464
00:21:17,567 --> 00:21:19,486
{\an8}‏‏-‏ سأحضر كيس قمامة.‏
‏-‏ حسناً.‏

