﻿1
00:00:11,270 --> 00:00:13,189
‫{\an8}- ماذا؟
‫- لا شيء.

2
00:00:13,272 --> 00:00:15,817
‫{\an8}كل ما في الأمر أننا بدأنا نوبتنا
‫وهذا كوبك الثاني.

3
00:00:16,275 --> 00:00:18,569
‫{\an8}- من أنت؟ شرطة القهوة؟
‫- لا، كل ما أقوله

4
00:00:18,694 --> 00:00:21,072
‫{\an8}هو أن كمية الكافيين التي تستهلكها
‫بدأت تبيّن أمورًا عدة.

5
00:00:21,447 --> 00:00:22,781
‫{\an8}ماذا لدينا اليوم؟

6
00:00:23,532 --> 00:00:25,867
‫{\an8}"ألباني بارك".
‫يريد منا "فويت" تفقّد بعض المنازل.

7
00:00:25,951 --> 00:00:28,412
‫{\an8}ونرى ما إذا كنا نستطيع العثور
‫على شهود لسلسلة اقتحام المنازل.

8
00:00:28,829 --> 00:00:31,123
‫{\an8}حسنًا. أخبرني أحد أصدقائي
‫الذين يجولون المكان عن الأمر.

9
00:00:31,206 --> 00:00:33,667
‫{\an8}- رجلان مقنّعان يقودان سيارة فضية.
‫- نعم.

10
00:00:33,960 --> 00:00:35,919
‫{\an8}اقتحام البارحة كان ثالث الاقتحامات
‫هذا الأسبوع.

11
00:00:36,003 --> 00:00:38,339
‫{\an8}"كراودفورد" قلق لدرجة أنه يريد
‫من وحدة الاستخبارات تولي الأمر.

12
00:00:38,589 --> 00:00:40,341
‫- فها نحن ذا.
‫- نستطيع حل الأمر.

13
00:00:40,924 --> 00:00:42,301
‫{\an8}بالمناسبة، لا أعاني من فرط في شرب القهوة،

14
00:00:42,426 --> 00:00:44,136
‫{\an8}- أعاني إن لم أشربها.
‫- عُلم.

15
00:00:44,345 --> 00:00:45,262
‫لنذهب.

16
00:00:46,388 --> 00:00:48,014
‫- تفضل.
‫- شكرًا لك أيتها الرقيب.

17
00:00:48,056 --> 00:00:49,808
‫إلا إذا أردت الذهاب معي هذا المساء، أظن...

18
00:00:52,729 --> 00:00:55,147
‫- حسنًا.
‫- تبًا. متأسف بخصوص ذلك يا سيدي.

19
00:00:55,940 --> 00:00:58,275
‫- لا بأس.
‫- هناك قهوة على الأرض.

20
00:00:58,734 --> 00:01:00,819
‫- هل ستنظفها؟
‫- نعم يا سيدتي.

21
00:01:03,489 --> 00:01:05,199
‫- ماذا فعلت الآن؟
‫- لا بأس.

22
00:01:05,449 --> 00:01:07,659
‫- سُكبت القهوة على الأرض وحسب.
‫- لا، هذه مشكلة.

23
00:01:07,951 --> 00:01:10,872
‫إنه أسوأ مجنّد حظيت به قط.
‫اذهب ونظّف الأرضية.

24
00:01:11,455 --> 00:01:12,748
‫- حالًا!
‫- نعم يا سيدي.

25
00:01:13,790 --> 00:01:14,916
‫كان مجرّد حادث يا رجل.

26
00:01:15,001 --> 00:01:16,502
‫أظن أنك تصعّب الأمر على ذلك الفتى.

27
00:01:16,753 --> 00:01:17,753
‫لا.

28
00:01:17,919 --> 00:01:21,507
‫الجميع لديهم الحق في أن يكونوا أغبياء،
‫لكن ذلك الفتى أحمق أكثر من اللازم.

29
00:01:21,590 --> 00:01:23,550
‫هل تفهم قصدي؟ يا له من غبي.

30
00:01:25,093 --> 00:01:26,303
‫أتذكر الموقف.

31
00:01:27,096 --> 00:01:29,181
‫أنا أخبرك يا صاح، عليك فعلها بهذه الطريقة.

32
00:01:29,264 --> 00:01:32,893
‫إنه الأرق...التعافي، والمزيد من الأرق.

33
00:01:33,019 --> 00:01:35,979
‫- يجعلهم ذلك أصلب.
‫- لا، ذلك لا يجعلهم أصلب.

34
00:01:36,062 --> 00:01:37,731
‫- أقصد...
‫- لا تنتظر الشرطة لموافقتك.

35
00:01:37,814 --> 00:01:39,941
‫أنا لم أقصد ذلك، أنا فقط لا أحب

36
00:01:40,108 --> 00:01:41,777
‫- التنمّر على المستجدين.
‫- اسمع.

37
00:01:42,027 --> 00:01:44,237
‫إنه ليس تنمرًا،
‫لكنني أتفهم لماذا قد تقول ذلك،

38
00:01:44,321 --> 00:01:47,032
‫- لأنك لم تضطر لخوض الأمر.
‫- إلى كافة الوحدات بالمدينة.

39
00:01:47,158 --> 00:01:49,492
‫- لذلك لا ترضى عنه.
‫- ثمة إطلاق نار بالبناء 3000

40
00:01:49,618 --> 00:01:51,287
‫بشارع "ساوث ويلز"، "ألباني بارك".

41
00:01:51,370 --> 00:01:52,954
‫- على بعد بنائين.
‫- يتبع.

42
00:01:53,039 --> 00:01:54,206
‫"5021 آيدا"، نحن قريبون.

43
00:01:54,290 --> 00:01:55,707
‫سنذهب إلى المكان بلباس مدني.

44
00:01:56,625 --> 00:01:58,001
‫ساعدوني يا شرطة! النجدة!

45
00:01:58,084 --> 00:01:59,586
‫- أحتاج مساعدتكم!
‫- توقف.

46
00:01:59,670 --> 00:02:01,087
‫- أرجوكما!
‫- ارفع يديك!

47
00:02:01,212 --> 00:02:02,839
‫- ارفع يديك!
‫- ابق مكانك.

48
00:02:02,964 --> 00:02:04,425
‫- ابق مكانك.
‫- سأتفحصه.

49
00:02:05,676 --> 00:02:07,386
‫هل أُصبت؟ هل جُرجت؟

50
00:02:07,511 --> 00:02:10,056
‫إنه ليس دمي. إنه دم عمي.
‫لقد أُصيب بطلق ناري.

51
00:02:10,347 --> 00:02:13,725
‫"5021 ديفيد"، نريد الدعم وسيارة إسعاف
‫إلى مكان الحادث.

52
00:02:13,851 --> 00:02:15,144
‫أين المجرم؟ أما زال بالداخل؟

53
00:02:15,311 --> 00:02:17,229
‫لا. كانا شخصين.
‫سرقانا وأطلقا النار على عمي.

54
00:02:17,478 --> 00:02:19,731
‫- من أي ناحية ذهبا؟
‫- انطلقا بسيارتهما الفضية

55
00:02:19,856 --> 00:02:21,442
‫المرقّعة من ذلك الاتجاه.

56
00:02:21,525 --> 00:02:23,402
‫انتباه، فرّت سيارة فضية من مكان الحادث.

57
00:02:23,527 --> 00:02:26,780
‫المركبة تطابق التفاصيل التي حصلنا عليها
‫من الجريمة التي حدثت هنا سابقًا.

58
00:02:26,863 --> 00:02:28,699
‫- حسنًا. أين عمك؟
‫- داخل مطعمنا.

59
00:02:28,825 --> 00:02:31,785
‫ابق هنا. أنت الحق السيارة.
‫أريد منك الذهاب من الخلف.

60
00:02:35,581 --> 00:02:37,333
‫استعد. لندخل.

61
00:02:38,584 --> 00:02:39,835
‫شرطة "شيكاغو".

62
00:02:46,424 --> 00:02:47,884
‫- المكان خال.
‫- المكان خال.

63
00:02:47,968 --> 00:02:49,928
‫- انتبه.
‫- حسنًا.

64
00:02:53,056 --> 00:02:54,224
‫هناك جثة.

65
00:02:57,478 --> 00:02:59,145
‫ما زال يتنفس. تفقّد المكان.

66
00:02:59,230 --> 00:03:00,606
‫- سأبقى معه، حسنًا؟
‫- حسنًا.

67
00:03:00,731 --> 00:03:03,525
‫سيدي، أنا الضابط "روزيك".
‫سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا.

68
00:03:03,609 --> 00:03:05,944
‫تابع التنفس وحسب، حسنًا؟

69
00:03:06,152 --> 00:03:08,906
‫- استمر في التنفس.
‫- كوبي سي سفيشتي.

70
00:03:09,281 --> 00:03:10,741
‫كوبي سي سفيشتي.

71
00:03:10,907 --> 00:03:12,576
‫هل هذا اسم الشخص الذي أرداك؟
‫كرره!

72
00:03:12,951 --> 00:03:14,995
‫كوبي سي سفيشتي.

73
00:03:15,078 --> 00:03:16,997
‫- كيف هو وضعه؟
‫- أنا لا أفهم.

74
00:03:17,163 --> 00:03:20,251
‫- "كيف"، أين سيارة الإسعاف؟
‫- أيتها الفرقة، متى ستصل سيارة الإسعاف؟

75
00:03:20,333 --> 00:03:23,087
‫لا عليك. أتتكلم الإنكليزية؟
‫أتستطيع إخباري بالإنكليزية؟

76
00:03:23,169 --> 00:03:25,213
‫أخبرني بالإنكليزية. ابق صاحيًا يا رجل!

77
00:03:29,135 --> 00:03:30,135
‫ابق صاحيًا.

78
00:03:37,268 --> 00:03:38,268
‫تبًا.

79
00:03:38,685 --> 00:03:42,564
‫"شيكاغو بي دي"

80
00:03:43,524 --> 00:03:46,360
‫حسنًا، نحن سنتولى أمر هذه القضية،
‫ما الذي نعرفه؟

81
00:03:46,527 --> 00:03:50,030
‫اسم الضحية هو "نيكولاي لوكوف".
‫افتتح المطعم مؤخرًا.

82
00:03:50,114 --> 00:03:52,741
‫كان يتفقد الفواتير
‫عندما دخل عليه رجلان وسرقاه.

83
00:03:52,949 --> 00:03:54,701
‫{\an8}ومثل السرقات السابقة في المنطقة،

84
00:03:54,785 --> 00:03:57,163
‫{\an8}فرّ الجانيان بسيارة فضية لها رقع
‫على الجوانب.

85
00:03:57,538 --> 00:04:00,415
‫{\an8}يبدو أنهما انتقلا من سرقة المنازل
‫إلى سرقة المطاعم.

86
00:04:00,624 --> 00:04:01,667
‫{\an8}ما المبلغ الذي سرقاه؟

87
00:04:01,750 --> 00:04:04,295
‫{\an8}قال المالك إنه تمت سرقة مبلغ 14 ألفًا
‫كان يريد إيداعه.

88
00:04:04,419 --> 00:04:06,462
‫- هل من شهود؟
‫- لم يكن هناك أي موظف.

89
00:04:06,838 --> 00:04:09,216
‫{\an8}لكن يوجد ابن المالك وعمره 17 عامًا.

90
00:04:09,340 --> 00:04:11,510
‫{\an8}اسنه "بيتر" وهو من أخبر عن الحادثة.

91
00:04:11,593 --> 00:04:13,429
‫{\an8}قال إن الجانيين هربا عندما دخل

92
00:04:13,512 --> 00:04:16,723
‫{\an8}وقد لمح أحدهما عندما خلع قناع التزلج.

93
00:04:16,932 --> 00:04:19,517
‫- وصفه بأنه رجل أبيض بشعر أشقر.
‫- حسنًا، لنتفحّص يديه

94
00:04:19,601 --> 00:04:22,228
‫- ولنجر فحص رواسب الطلق الناري.
‫- فعلنا ذلك وهو بريء.

95
00:04:22,313 --> 00:04:24,230
‫{\an8}حسنًا، دعونا نبحث عن شهود في الحي

96
00:04:24,315 --> 00:04:25,731
‫{\an8}ولنحصل على التسجيلات
‫من أجهزة المراقبة.

97
00:04:25,774 --> 00:04:28,860
‫{\an8}وتفقدوا سجلات الاتصالات المتعلقة
‫بأشخاص مريبين.

98
00:04:29,152 --> 00:04:31,488
‫ربما رأى أحدهم الجانيان
‫وهما يراقبان المكان.

99
00:04:32,489 --> 00:04:33,489
‫عًلم.

100
00:04:33,699 --> 00:04:34,783
‫- لنذهب.
‫- نعم.

101
00:04:35,701 --> 00:04:38,745
‫{\an8}- هل يمكنني اصطحابه إلى المنزل الآن؟
‫- حسنًا، اسمعني. أنا فقط...

102
00:04:38,829 --> 00:04:41,915
‫{\an8}- كيف الحال أيها الرئيس؟
‫- هذا "فاسيل". إنه مالك المكان.

103
00:04:42,082 --> 00:04:43,917
‫أخوه هو الضحية.

104
00:04:45,002 --> 00:04:46,419
‫أنا متأسف على موت شقيقك.

105
00:04:47,503 --> 00:04:50,299
‫{\an8}قيل لي إن أخي قال شيئًا باللغة البلغارية.

106
00:04:51,299 --> 00:04:52,176
‫{\an8}نعم.

107
00:04:53,384 --> 00:04:56,805
‫{\an8}لا بد وأنني سأخفق باللفظ، قال شيئًا قريبًا
‫من "كوبي شي".

108
00:04:57,598 --> 00:05:00,684
‫{\an8}- أنا آسف، لكنني لا أستطيع فهم ذلك.
‫- ربما "كوبي شي شيفي"؟

109
00:05:00,767 --> 00:05:03,479
‫{\an8}شيئًا شبيهًا بذلك. عندما طلبت منه
‫أن يقولها بالإنكليزية،

110
00:05:03,562 --> 00:05:05,271
‫أظن أنني سمعته يهمس كلمة "شموع".

111
00:05:05,814 --> 00:05:06,898
‫هل قال "كوبي سي سفيشتي"؟

112
00:05:09,360 --> 00:05:11,278
‫{\an8}نعم، هذا ما قاله.

113
00:05:11,527 --> 00:05:15,782
‫{\an8}- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني "اشتر بعض الشموع."

114
00:05:17,826 --> 00:05:20,579
‫{\an8}- لماذا تظن أنه قال ذلك؟
‫- إنها عبارة قديمة.

115
00:05:20,955 --> 00:05:24,916
‫{\an8}ترجمة العبارة تضيّع المعنى،
‫لكن الأمر يتعلق بالمسامحة.

116
00:05:26,167 --> 00:05:28,795
‫سأسأل إن رأى أحدهم أي شيء.

117
00:05:28,920 --> 00:05:30,756
‫لا بأس. رجالي سيتكفلون بذلك.

118
00:05:31,589 --> 00:05:35,677
‫{\an8}معظمنا هنا من "البلقان"
‫أيها الرقيب "فويت".

119
00:05:36,470 --> 00:05:38,639
‫{\an8}إن رأى أحدهم في هذا الحي أي شيء،

120
00:05:38,722 --> 00:05:40,641
‫{\an8}فلن يخبروا الشرطة به.

121
00:05:41,850 --> 00:05:45,228
‫{\an8}نحن لسنا في "البلقان".
‫"شيكاغو" مختلفة بعض الشيء.

122
00:05:46,354 --> 00:05:47,355
‫{\an8}حقًا؟

123
00:05:49,941 --> 00:05:50,942
‫{\an8}لنذهب.

124
00:05:55,864 --> 00:05:59,367
‫- حسنًا، ما المستجدات؟
‫- سألنا بضعة منازل، لكن لا جديد.

125
00:05:59,535 --> 00:06:01,286
‫{\an8}من الطبيعي أن ينظر أحدهم من نافذته

126
00:06:01,370 --> 00:06:03,413
‫{\an8}أو يسمع طلق النار
‫لكن لم ير أحدهم أي شيء.

127
00:06:03,664 --> 00:06:07,000
‫- أي أنهم يعرفون شيئًا لكنهم يخفونه.
‫- وأجهزة مراقبة الشرطة الطرقية؟

128
00:06:07,208 --> 00:06:09,252
‫{\an8}تم تخريب معظمها من قبل سكان المنطقة.

129
00:06:09,378 --> 00:06:11,922
‫{\an8}قالت الدورية إن هذا الحي سيئ السمعة
‫وغير متعاون.

130
00:06:12,005 --> 00:06:13,089
‫{\an8}الأمر كذلك منذ سنوات.

131
00:06:13,214 --> 00:06:14,800
‫حسنًا، سأعود للتكلم مع "فاسيل"

132
00:06:14,883 --> 00:06:16,259
‫وأحثه على العمل معنا.

133
00:06:16,760 --> 00:06:18,887
‫{\an8}في هذه الأثناء،
‫يبدو أننا عدنا لنقطة البداية.

134
00:06:18,970 --> 00:06:21,432
‫{\an8}- لنبدأ من جديد.
‫- اسمعوا!

135
00:06:21,556 --> 00:06:24,143
‫تلقيت اتصالًا لتوي من مُخبري
‫الذي كان يتقصى عن القضية.

136
00:06:24,225 --> 00:06:27,437
‫{\an8}قال إنه سمع أن سيارة فضية برقع قد دخلت

137
00:06:27,521 --> 00:06:29,355
‫{\an8}لمكب سيارات في "ساوث سايد".

138
00:06:29,440 --> 00:06:31,650
‫ربما يكون الجانيان هناك.

139
00:06:31,817 --> 00:06:33,651
‫تفقد الأمر أنت و"كيف".

140
00:06:39,157 --> 00:06:40,450
‫مرحبًا يا صاح.

141
00:06:42,118 --> 00:06:43,328
‫هل أنت المالك؟

142
00:06:43,787 --> 00:06:46,957
‫- لا يا صاح.
‫- سأحضره لك.

143
00:06:47,290 --> 00:06:48,667
‫- شكرًا لك.
‫- لا عليك.

144
00:06:48,749 --> 00:06:50,293
‫- نعم.
‫- "كيف"؟

145
00:06:51,753 --> 00:06:52,671
‫هل ترى هذا؟

146
00:06:52,879 --> 00:06:56,258
‫سيارة فضية برقعة "بوندو" على الجانب.
‫هل نحن محظوظان لهذه الدرجة؟

147
00:06:56,382 --> 00:06:58,384
‫يبدو الأمر كذلك.
‫علينا التأكد من صحة الأمر.

148
00:06:58,760 --> 00:07:00,678
‫الراحة كنز.

149
00:07:00,846 --> 00:07:01,847
‫أنت!

150
00:07:03,139 --> 00:07:05,642
‫- دع السيارة!
‫- اهدأ يا صاح. نحن من الشرطة.

151
00:07:05,726 --> 00:07:07,436
‫- أأنت المالك...
‫- أعلم من أنتما.

152
00:07:07,603 --> 00:07:09,896
‫- اخرجا من حدود ممتلكاتي.
‫- لماذا تتصرف معنا بهذه الطريقة؟

153
00:07:10,188 --> 00:07:12,566
‫لأن الأشخاص مثلي سئموا من الشرطة أمثالكم.

154
00:07:12,733 --> 00:07:15,194
‫اسمع يا صاح...نحن نحقق في جريمة قتل.

155
00:07:15,276 --> 00:07:17,571
‫ونظن أن هذه المركبة لها علاقة بذلك، مفهوم؟

156
00:07:17,695 --> 00:07:19,656
‫إن لم يكن معك مذكرة تفتيش،
‫فعليك مغادرة المكان.

157
00:07:19,740 --> 00:07:23,409
‫- لا حاجة لها كي نتواجد هنا.
‫- هذه ملكية خاصة، لذا فأنت بحاجة لمذكرة.

158
00:07:24,995 --> 00:07:27,623
‫يا صاح، أنت قلق بخصوص أمور أخرى لا تهمنا.

159
00:07:27,831 --> 00:07:29,833
‫نريد فقط أن نعلم إن كان لديك سجل
‫لهذه السيارة.

160
00:07:29,916 --> 00:07:32,293
‫أنا لست صابحك.
‫غادرا الآن قبل أن أقدّم شكوى.

161
00:07:32,419 --> 00:07:35,171
‫- أنت وقح جدًا.
‫- اهدأ.

162
00:07:36,422 --> 00:07:37,757
‫تعلم إنك تحت مشاكل كثيرة.

163
00:07:38,467 --> 00:07:39,593
‫سنتولى الأمر.

164
00:07:41,427 --> 00:07:42,429
‫حسنًا.

165
00:07:43,013 --> 00:07:44,348
‫لا مشكلة، سنعود مجددًا.

166
00:07:45,099 --> 00:07:46,182
‫أريد أن أراك مجددًا.

167
00:07:47,308 --> 00:07:49,811
‫من الأفضل أن تكون معك مذكرة تفتيش
‫إن أردت رؤيتي.

168
00:07:57,152 --> 00:07:59,112
‫- ما هذا؟
‫- طلبه "فاسيل".

169
00:08:01,114 --> 00:08:02,115
‫شكرًا لك.

170
00:08:02,658 --> 00:08:04,868
‫- هل تحدثت الشرطة معك؟
‫- ليس بعد.

171
00:08:05,076 --> 00:08:08,621
‫سمعت أن أحدهم سيتكلم معي قريبًا.
‫لكنني لا أعلم شيئًا.

172
00:08:09,205 --> 00:08:10,791
‫سيتحدثون معك على أي حال.

173
00:08:11,958 --> 00:08:12,959
‫حسنًا.

174
00:08:18,089 --> 00:08:22,553
‫- إنها فتاة جميلة، صحيح؟
‫- تبدو لطيفة.

175
00:08:23,386 --> 00:08:28,474
‫إنها أكبر من أن تواعد ابني
‫لكن ذلك لا يمنعه من المحاولة.

176
00:08:29,392 --> 00:08:30,977
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟

177
00:08:31,395 --> 00:08:36,107
‫كان مقرّبًا من "نيكولاي"،
‫سيتطلب الأمر سنين كي ينسى الأمر.

178
00:08:41,822 --> 00:08:43,281
‫نخب ذكرى أخي.

179
00:08:54,459 --> 00:08:56,002
‫- ما هذا؟
‫- "راكيا".

180
00:08:56,252 --> 00:08:59,547
‫- يُفترض أن ترشفها.
‫- من جيد معرفة ذلك.

181
00:09:02,300 --> 00:09:04,052
‫- دعني أسألك أمرًا.
‫- نعم.

182
00:09:06,972 --> 00:09:10,141
‫كيف يُفترض بنا مساعدتك أنت
‫أو أي أحد في الحي

183
00:09:10,516 --> 00:09:12,311
‫إن رفض الجميع التكلم معنا؟

184
00:09:12,727 --> 00:09:15,814
‫إن رأى أحدهم شيئًا قد يفيدنا، فسأعلم بذلك.

185
00:09:15,897 --> 00:09:19,900
‫لا، إن رأى أحدهم شيئًا، فعليه التحدث معنا
‫وليس معك.

186
00:09:20,736 --> 00:09:23,154
‫لا تجر الأمور بهذه الطريقة في هذا الحي.

187
00:09:23,739 --> 00:09:26,783
‫أخبرتك أول مرة رأيتك فيها،
‫القاطنون هنا حذرون.

188
00:09:27,492 --> 00:09:29,619
‫إنهم من بلاد شيوعية سابقًا.

189
00:09:30,120 --> 00:09:33,414
‫لا يثقون بالشرطة
‫وكاميرات المراقبة الطرقية.

190
00:09:33,748 --> 00:09:35,458
‫لقد اكتفوا من كلا الأمرين.

191
00:09:36,751 --> 00:09:38,043
‫لنغيّر ذلك إذًا.

192
00:09:39,129 --> 00:09:41,839
‫حسنًا. إذًا ابدأ منا.

193
00:09:44,217 --> 00:09:49,472
‫اسمع يا "فاسيل"، لم تحدث هذه الجريمة
‫في عزلة، حسنًا؟

194
00:09:50,807 --> 00:09:53,977
‫لا بد وأن أحدهم راقب المكان قبل سرقته.

195
00:09:54,478 --> 00:09:59,649
‫إن لم تجر مقابلة مع أي من موظفيك بعد،
‫فعلينا فعل ذلك،

196
00:10:00,066 --> 00:10:01,692
‫وليس أنت، حسنًا؟

197
00:10:05,363 --> 00:10:06,407
‫شكرًا.

198
00:10:10,911 --> 00:10:12,746
‫حسنًا، هذا هو الرجل المنشود.

199
00:10:13,496 --> 00:10:14,665
‫خرج "جاغوف" بسيارته.

200
00:10:16,792 --> 00:10:20,461
‫"5021 ديفيد" إلى وحدة الدعم،
‫غادر المشتبه به بسيارته غربًا

201
00:10:20,546 --> 00:10:23,214
‫من الموقع. أوقفوه إن ارتكب أي مخالفة.

202
00:10:23,339 --> 00:10:25,758
‫"21-13"، عُلم. لك ذلك.

203
00:10:26,091 --> 00:10:27,177
‫{\an8}لنذهب.

204
00:10:27,343 --> 00:10:28,720
‫{\an8}"الشرطة"

205
00:10:29,680 --> 00:10:30,931
‫- هل تمكنت منه؟
‫- نعم.

206
00:10:31,181 --> 00:10:34,393
‫عثرنا على مسدس. حاول الأحمق وضعها
‫تحت كرسيه عندما اقتربت منه.

207
00:10:35,060 --> 00:10:37,187
‫أحسنت! عوضتني عن سكب قهوتي.

208
00:10:37,520 --> 00:10:40,356
‫- لم أفعل الكثير يا سيدي.
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

209
00:10:40,441 --> 00:10:41,649
‫لأنك أنت من سيكتب الضبط.

210
00:10:42,400 --> 00:10:45,111
‫استمتع في كتابة الضبط.

211
00:10:48,114 --> 00:10:51,034
‫- انتبه.
‫- نعم يا سيدي.

212
00:10:51,284 --> 00:10:53,286
‫- مرحبًا.
‫- هذا فخ.

213
00:10:53,369 --> 00:10:55,706
‫عندما تلعب ألاعيب غبية
‫فإنك تفوز بجوائز غبية.

214
00:10:56,164 --> 00:10:57,165
‫لنعقد اتفاقًا.

215
00:10:57,582 --> 00:11:00,043
‫أعطني معلومات عن السيارة المحطة
‫وسأنسى حقيقة

216
00:11:00,126 --> 00:11:01,711
‫أنك تحطم سيارات مسروقة.

217
00:11:02,337 --> 00:11:04,214
‫لا، لن يحدث ذلك.

218
00:11:04,422 --> 00:11:06,758
‫لن أخبرك بشي أنت ولا فتاك عن عملي.

219
00:11:07,133 --> 00:11:08,927
‫- فتاي؟
‫- هل نعتني بالفتى؟

220
00:11:09,177 --> 00:11:12,097
‫- اعتبرني شخصًا فظًا.
‫- اسمع.

221
00:11:12,180 --> 00:11:13,306
‫حاذر لما تقوله.

222
00:11:18,269 --> 00:11:20,731
‫تريد اللعب معي؟ تريد أن تبصق عليّ؟

223
00:11:21,356 --> 00:11:23,816
‫ماذا أخبرتك بخصوص الألاعيب الغبية؟

224
00:11:24,025 --> 00:11:25,944
‫- حسنًا. فهمت!
‫- هل تريد اللعب معي؟

225
00:11:26,027 --> 00:11:28,279
‫الشيء التالي الذي أريد أن أسمعه منك
‫هو إجابة.

226
00:11:28,363 --> 00:11:29,906
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

227
00:11:31,282 --> 00:11:32,158
‫تبًا.

228
00:11:33,243 --> 00:11:36,246
‫كان رجلًا أبيض. لم أره من قبل.

229
00:11:36,455 --> 00:11:37,873
‫لم أر وجهه.

230
00:11:37,997 --> 00:11:40,708
‫- أعطاني 1000 دولار لتحطيم السيارة.
‫- حسنًا.

231
00:11:40,833 --> 00:11:42,669
‫- هل من أوراق؟
‫- لا.

232
00:11:42,794 --> 00:11:46,297
‫تم التخلص من لوحة السيارة ورقم تعرفتها.
‫هذا كل ما أعرفه، أقسم لك.

233
00:11:46,381 --> 00:11:50,594
‫- كيف غادر.
‫- "أوبر" أو "ليفت". كان يستخدم تطبيقًا.

234
00:11:52,888 --> 00:11:55,098
‫- هل كان الأمر صعبًا؟
‫- اسمع.

235
00:11:58,309 --> 00:12:00,603
‫متأسف على ضربه. رأيت ما فعله، صحيح؟

236
00:12:05,150 --> 00:12:09,570
‫- جرحت شفته.
‫- لا بأس. ماذا أفعل به الآن؟

237
00:12:09,696 --> 00:12:12,949
‫أعطاني معلومات مفيدة
‫لذا أظن أنه بالإمكان الإفراج عنه.

238
00:12:13,116 --> 00:12:16,119
‫- نعم.
‫- لا يمكنني فعل ذلك.

239
00:12:16,244 --> 00:12:18,288
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

240
00:12:18,371 --> 00:12:21,249
‫رأى المستجد ما حصل. عليّ أن أعتقله
‫بسبب حيازة المسدس.

241
00:12:21,332 --> 00:12:22,333
‫هناك الشفة المجروحة.

242
00:12:22,418 --> 00:12:25,085
‫نحن نتحرى بخصوص جريمة القتل
‫ولا أملك الوقت لملء تقرير.

243
00:12:25,711 --> 00:12:27,463
‫حسنًا. سأقول إن المجنّد من فعل ذلك.

244
00:12:27,755 --> 00:12:29,840
‫ارتكب خطأ أثناء وضع الجاني داخل السيارة.

245
00:12:30,007 --> 00:12:31,509
‫هل ذلك ما حدث يا "ليفنس"؟

246
00:12:31,968 --> 00:12:34,137
‫- سيدي.
‫- ماذا حدث؟

247
00:12:34,387 --> 00:12:35,388
‫نعم يا سيدي.

248
00:12:35,639 --> 00:12:37,348
‫لا، سأكتب التقرير. لا بأس.

249
00:12:37,432 --> 00:12:39,725
‫لا، سنتولى الأمر. اذهب وتابع قضيتك.

250
00:12:39,810 --> 00:12:42,895
‫لا يعلم ما الذي يوافق عليه.
‫هل أنت متأكد من ذلك يا فتى؟

251
00:12:42,979 --> 00:12:44,772
‫نعم يا صاح.

252
00:12:45,898 --> 00:12:47,150
‫وجهت السؤال له وليس لك.

253
00:12:47,233 --> 00:12:49,235
‫وأنا أتكلم بالنيابة عنه. سنتولى الأمر.

254
00:12:49,402 --> 00:12:51,071
‫اسمع، إن سألته سؤالًا،

255
00:12:51,195 --> 00:12:53,323
‫لا يحق لك الإجابة، مفهوم؟

256
00:13:08,671 --> 00:13:11,758
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- لا توجد مشكلة، حسنًا؟

257
00:13:11,841 --> 00:13:13,884
‫لكنني لا أحب أن أضع الآخرين في مواقف

258
00:13:13,969 --> 00:13:17,013
‫- لا يريدون أن يُقحموا فيها.
‫- حسنًا، أتدري ماذا؟

259
00:13:17,180 --> 00:13:21,851
‫سأملأ التقرير لكن عليك ألا تتدخل
‫في شؤون غيرك.

260
00:13:22,268 --> 00:13:25,105
‫لا علاقة لك في الطريقة
‫التي أعامل وأدرّب فيها المجند لديّ.

261
00:13:29,650 --> 00:13:31,902
‫انتبه لصديقك يا صاح.

262
00:13:45,375 --> 00:13:47,085
‫- من هذا الرجل؟
‫- "غريغوري بارنز".

263
00:13:47,168 --> 00:13:48,294
‫عمره 26 سنة وسجله نظيف.

264
00:13:48,503 --> 00:13:50,380
‫نظن أن هذا الشخص الذي قام بإيصال السيارة.

265
00:13:50,463 --> 00:13:53,883
‫كان حساب "أوبر" خاصته الذي طلب التوصيل
‫من مكب السيارات.

266
00:13:53,967 --> 00:13:55,885
‫هل لديه عائلة أو هل يعمل في "ألباني بارك"؟

267
00:13:56,177 --> 00:13:57,219
‫لا.

268
00:13:57,929 --> 00:13:59,180
‫لنستدعه.

269
00:13:59,514 --> 00:14:01,099
‫"ثلاث سرقات منازل،
‫العلامة المميزة: سيارة فضية"

270
00:14:04,102 --> 00:14:06,021
‫أريد التكلم معك.

271
00:14:12,527 --> 00:14:13,528
‫نعم.

272
00:14:13,861 --> 00:14:16,322
‫الرجل ذو الشفة المجروحة سيقدم بلاغًا.

273
00:14:17,032 --> 00:14:18,699
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟ من أجل ذلك؟

274
00:14:18,824 --> 00:14:20,451
‫نعم. محاميه يحدث جلبة كبيرة.

275
00:14:21,827 --> 00:14:24,330
‫حسنًا. هل قدمت التقرير؟

276
00:14:24,790 --> 00:14:28,501
‫نعم، وجعلت نفسي أبدو بهيئة البطل
‫مما يعني أنني الوحيد الذي كذبت.

277
00:14:30,086 --> 00:14:31,296
‫حسنًا، اسمع يا رجل.

278
00:14:31,879 --> 00:14:34,089
‫- لم أقصد لذلك أن...
‫- لكن الأمر حدث.

279
00:14:34,633 --> 00:14:36,509
‫والمجند لم يتواطأ معي أثناء التقرير،

280
00:14:36,592 --> 00:14:39,721
‫لذا ليست لديه الحافز ليساعدني.

281
00:14:40,681 --> 00:14:44,059
‫- تظن أنه سيوقع بك؟
‫- إنه مجند يا صاح. ماذا تظن؟

282
00:14:44,559 --> 00:14:48,229
‫إن أحدث مشكلة وضُبط وهو يكذب
‫فسيُفصل من العمل نهائيًا. لن يحصل على دعم.

283
00:14:48,647 --> 00:14:49,647
‫هل هناك مشكلة؟

284
00:14:51,024 --> 00:14:51,983
‫لا يا رئيس.

285
00:14:52,150 --> 00:14:54,902
‫- حسنًا، لماذا تقف عندك. هيا بنا.
‫- سنلحق بك.

286
00:14:58,990 --> 00:15:01,076
‫سبق وأن طلبت من "بلات" أن تسوّي الأمر.

287
00:15:01,409 --> 00:15:03,494
‫إن لم تستطع، الزموا بما كُتب في التقرير.

288
00:15:03,619 --> 00:15:05,705
‫شهادتنا ضد شهادة المشتبه به.

289
00:15:11,961 --> 00:15:14,923
‫تظن حقًا إنه علينا ألا نطلب
‫من المنظمة الأخوية للشرطة المساعدة

290
00:15:15,005 --> 00:15:16,257
‫في حال حصل شيء ما؟

291
00:15:18,008 --> 00:15:20,678
‫أظن أنه علينا الانتظار.
‫قالت "بلات" إنها ستتكفل بالأمر.

292
00:15:20,762 --> 00:15:22,930
‫تعلم أنها تستطيع التعامل
‫مع الشرطة والمحامين.

293
00:15:23,014 --> 00:15:23,848
‫نعم.

294
00:15:23,931 --> 00:15:26,726
‫أيها الرقيب، نحن نحاول أن نرسل دورية
‫كي تغطي المنطقة الخلفية،

295
00:15:26,810 --> 00:15:28,227
‫لكن لا أحد يجيب.

296
00:15:28,311 --> 00:15:32,107
‫لا نملك اليوم بطوله كي ننتظر
‫لذا فلندخل ولنلق القبض على "بارنز".

297
00:15:32,982 --> 00:15:37,946
‫"5021 آيدا"، نطلب بعض الوحدات إلى مكاننا،
‫نريد دعمًا غير طارئ.

298
00:15:41,907 --> 00:15:43,409
‫فلتجبني أي من الوحدات.

299
00:15:44,619 --> 00:15:46,829
‫- هل هذه مزحة؟
‫- هذا هو رجلنا المنشود.

300
00:15:47,288 --> 00:15:49,082
‫نعم، هذا هو "بارنز".

301
00:15:49,582 --> 00:15:50,583
‫لنذهب.

302
00:15:53,043 --> 00:15:55,630
‫نحن نرى "بارنز" وهو يدخل إلى مرأب مبنى.

303
00:15:55,755 --> 00:15:57,006
‫سنلقي القبض عليه.

304
00:15:59,675 --> 00:16:02,303
‫"غريغوري بارنز"! نحن شرطة "شيكاغو".

305
00:16:03,220 --> 00:16:05,181
‫- إنه يهرب!
‫- إنه يهرب!

306
00:16:09,978 --> 00:16:11,229
‫مسدس!

307
00:16:11,396 --> 00:16:12,271
‫سألحقه.

308
00:16:25,493 --> 00:16:26,787
‫ضع يديك خلف ظهرك!

309
00:16:32,250 --> 00:16:34,835
‫هل سمع أحدكم صفارات شرطة؟ لأنني لا أسمعها.

310
00:16:36,421 --> 00:16:37,422
‫هيا.

311
00:16:39,632 --> 00:16:41,884
‫لماذا لم تُجبنا دوريات الشرطة
‫ولم تأت لدعمنا؟

312
00:16:42,552 --> 00:16:44,804
‫لا أعلم، ربما أكون قد أحدثت مشكلة.

313
00:16:46,138 --> 00:16:48,433
‫- هل عليّ أن أتدخل؟
‫- لا. سأتولى الأمر.

314
00:16:49,100 --> 00:16:50,518
‫حسًا. قم بفعل ذلك.

315
00:16:53,729 --> 00:16:55,565
‫أنا لا أعلم عم تتحدث، حسنًا؟

316
00:16:55,648 --> 00:16:56,941
‫لم أسرق أحدًا!

317
00:16:58,233 --> 00:17:00,653
‫- لماذا كان السلاح بحوزتك؟
‫- من أجل الحماية.

318
00:17:00,945 --> 00:17:02,155
‫أعيش في حي خطير.

319
00:17:02,488 --> 00:17:05,283
‫ماذا عن السيارة المرمية
‫في ساحة مكب السيارات؟

320
00:17:05,616 --> 00:17:08,452
‫ماذا عنها؟ باعها شخص ما لي بثمن بخس.

321
00:17:08,744 --> 00:17:11,247
‫كانت سيارة بالكاد تسير.
‫تصلح لأن تكون خردة.

322
00:17:12,873 --> 00:17:16,419
‫ما تقوله مضحك لأن مدير المكب

323
00:17:16,502 --> 00:17:18,421
‫قال إنك من دفع له، وليس العكس.

324
00:17:18,504 --> 00:17:20,256
‫إنه يكذب.

325
00:17:21,757 --> 00:17:23,760
‫ما اسم الشخص الذي باعك السيارة؟

326
00:17:24,969 --> 00:17:25,971
‫لا أعلم.

327
00:17:26,137 --> 00:17:28,931
‫رجل أسود لم أره من قبل الحادثة أو بعدها.

328
00:17:29,057 --> 00:17:30,057
‫بالطبع.

329
00:17:32,727 --> 00:17:33,811
‫اسمع.

330
00:17:36,271 --> 00:17:38,691
‫ليست مجرّد سرقات عندما يموت أحدهم.

331
00:17:39,359 --> 00:17:40,485
‫هل تفهم؟

332
00:17:41,569 --> 00:17:45,115
‫إذا لم تكن من أطلق النار،
‫الآن فرصتك للاعتراف بمن فعل ذلك.

333
00:17:47,992 --> 00:17:50,370
‫لا مزيد من الأسئلة. أريد محاميًا.

334
00:17:52,622 --> 00:17:54,081
‫حسنًا، هل من شيء آخر؟

335
00:17:54,749 --> 00:17:58,586
‫ترعرع "بارنز" في "شيكاغو"،
‫لكن بما أنه لا يملك سجلًا إجراميًا،

336
00:17:58,669 --> 00:18:02,257
‫- فلا يوجد شركاء له في قاعدة بياناتنا.
‫- هذا الشخص يعمل بعيدًا عن أنظارنا.

337
00:18:02,340 --> 00:18:05,385
‫- لا أثر له على مواقع التواصل الاجتماعي.
‫- ماذا عن المسدس الذي رماه؟

338
00:18:05,551 --> 00:18:07,845
‫لم يُبلّغ عن سرقته
‫ولا يتطابق مع جريمة القتل.

339
00:18:07,928 --> 00:18:10,098
‫إن لم نتمكن من ربطه بإحدى السرقات
‫بطريقة خاصة،

340
00:18:10,180 --> 00:18:12,600
‫فنحن لا نملك أي شيء ضده
‫سوى جنحة حيازة سلاح.

341
00:18:13,309 --> 00:18:14,769
‫ماذا عن ابن "فاسيل"؟

342
00:18:15,978 --> 00:18:19,149
‫قال إن رأى أحدهما يخلع قناعه.

343
00:18:19,899 --> 00:18:21,776
‫حسنًا، أحضره كي يتعرّف عليه.

344
00:18:26,322 --> 00:18:27,823
‫حسنًا، خذ وقتك.

345
00:18:28,908 --> 00:18:32,328
‫أخبرني إن أردت أن تراه بمواضع مختلفة،
‫مفهوم يا "بيتر"؟

346
00:18:34,539 --> 00:18:35,999
‫إذًا القاتل أحدهم؟

347
00:18:37,374 --> 00:18:40,461
‫هذا يتحتم عليه. "بيتر"؟

348
00:18:44,299 --> 00:18:46,926
‫- أنا لست متأكدًا.
‫- نحن لسنا على عجلة.

349
00:18:47,009 --> 00:18:48,844
‫لدينا كل الوقت. ألق نظرة.

350
00:19:00,315 --> 00:19:01,316
‫أنا لا...

351
00:19:02,524 --> 00:19:03,859
‫أنا لا أرى ذلك الرجل.

352
00:19:04,945 --> 00:19:07,613
‫- أنا لست واثقًا.
‫- لا بأس.

353
00:19:09,240 --> 00:19:10,241
‫لقد حاولت.

354
00:19:18,248 --> 00:19:21,419
‫لقد عثرت على شيء مثير للاهتمام يا رئيس
‫عندما كنت أطلع

355
00:19:21,544 --> 00:19:22,921
‫على إفادات موظفي المطعم.

356
00:19:23,128 --> 00:19:27,507
‫"تشيلسي روبرتس"، الساقية في مطعم "فاسيل"
‫تقطن في نفس عنوان "بارنز".

357
00:19:27,800 --> 00:19:29,885
‫إنه مبنى في "كناريفيل".

358
00:19:31,429 --> 00:19:33,764
‫- هذه معلومة مهمة.
‫- كان ذلك قبل عدة سنوات

359
00:19:33,848 --> 00:19:35,600
‫وكانا يقطنان في شقق مختلفة لكن...

360
00:19:35,683 --> 00:19:37,643
‫لكنهما يعرفان بعضهما.

361
00:19:38,394 --> 00:19:40,855
‫انظري في حساب التواصل الاجتماعي
‫الخاص بـ"تشيلسي روبرتس".

362
00:19:41,188 --> 00:19:43,774
‫هذه هي مع "بارنز" قبل ثلاثة أشهر.

363
00:19:44,400 --> 00:19:46,694
‫اتصل بـ"ترودي" ودعهم يحتفظون بـ"بارنز".

364
00:19:46,986 --> 00:19:48,821
‫اطلب من "هالستيد" و"أوبتن" أن يحضراها.

365
00:19:49,113 --> 00:19:51,365
‫مرحبًا أيتها النقيب،
‫نريد أن نبقي على "بارنز".

366
00:19:52,742 --> 00:19:53,952
‫لكم من الوقت؟

367
00:19:54,785 --> 00:19:55,870
‫حسنًا، شكرًا لك.

368
00:19:56,204 --> 00:19:59,040
‫- خرج قبل ساعة.
‫- حسنًا، اذهب وأحضره أنت و"كيف".

369
00:19:59,164 --> 00:20:00,415
‫عمل جيد يا "روخاس".

370
00:20:01,667 --> 00:20:04,462
‫نعم، أنا "كيف". أخبر "فويت" أننا لم نجده.

371
00:20:04,629 --> 00:20:06,547
‫"بارنز" ليس في المنزل لكننا سنبحث عنه.

372
00:20:07,007 --> 00:20:07,965
‫حسنًا.

373
00:20:08,215 --> 00:20:12,095
‫قالت المالكة إن "بارنز" مرّ بالمكان
‫وأخذ بضعة أشياء وغادر.

374
00:20:12,303 --> 00:20:14,805
‫ذلك الشخص ليس غبيًا. يعلم إننا نحقق بشأنه.

375
00:20:14,972 --> 00:20:17,517
‫نعم. وقالت أيضًا إنها نظرت من نافذتها

376
00:20:17,642 --> 00:20:20,895
‫ورأت رجلًا أبيض مريبًا جالسًا في سيارته
‫ويراقب "بارنز".

377
00:20:22,772 --> 00:20:25,441
‫- ربما يكون شريكه في الجريمة.
‫- قد يبدو ذلك ممكنًا،

378
00:20:25,525 --> 00:20:27,777
‫لكن "بارنز" لم يعلم بتواجده.

379
00:20:27,986 --> 00:20:30,363
‫تلحقه السيارة عندما يغادر "بارنز".

380
00:20:37,161 --> 00:20:39,455
‫لماذا أنا هنا؟ ما الذي يجري؟

381
00:20:40,706 --> 00:20:42,291
‫لماذا لا تخبرينا عن "غريغوري بارنز"؟.

382
00:20:47,880 --> 00:20:52,092
‫"بارنز"؟ أنا...هو...لا يبدو الاسم مألوفًا.

383
00:20:52,510 --> 00:20:54,053
‫لا يبدو مألوفًا؟

384
00:20:55,055 --> 00:20:56,889
‫لماذا تعانقينه في هذه الصورة؟

385
00:20:58,766 --> 00:21:00,435
‫كان على أحدهم إخبار "بارنز" وشريكه

386
00:21:00,518 --> 00:21:02,853
‫على من يجب أن يسطو
‫في "ألباني بارك" يا "تشيلسي".

387
00:21:02,937 --> 00:21:05,523
‫وساقية في مكان كهذا

388
00:21:05,690 --> 00:21:08,109
‫ربما سمعت من القاطنين
‫وهم يتبجحون بخصوص ثروتهم.

389
00:21:08,192 --> 00:21:11,028
‫- لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه.
‫- مات شخص يا "تشيلسي".

390
00:21:11,112 --> 00:21:12,655
‫هل أنت واثقة أنك تودين المراوغة؟

391
00:21:19,494 --> 00:21:22,082
‫- لم أعلم أن أحدًا سيُقتل.
‫- لكن ذلك حصل.

392
00:21:22,164 --> 00:21:23,332
‫أنا...لكن...

393
00:21:28,045 --> 00:21:30,630
‫ما كان يجب عليّ أن أخبره بخصوص المال

394
00:21:30,715 --> 00:21:34,385
‫الذي يبقيه المالك في المطعم
‫لكن "بيتر" ظلّ يتبجح

395
00:21:34,468 --> 00:21:36,596
‫كيف أن المطعم كان يبلي جيدًا وأنا...

396
00:21:40,349 --> 00:21:43,518
‫وكنت خائفة بخصوص المستقبل...

397
00:21:45,313 --> 00:21:46,272
‫مستقبلك أم مستقبله؟

398
00:21:49,609 --> 00:21:50,692
‫مستقبل الجنين.

399
00:21:53,738 --> 00:21:54,905
‫هل أنت حبلى يا "تشيلسي"؟

400
00:21:57,742 --> 00:21:58,701
‫في أسبوعي الثامن.

401
00:22:00,828 --> 00:22:04,915
‫أفضل ما يمكنك فعله للطفل ولك
‫هو أن تخبرينا بكل شيء.

402
00:22:04,999 --> 00:22:06,459
‫أريد ذلك،

403
00:22:06,542 --> 00:22:09,670
‫لكنني أظن أنه عليّ الاتصال بمحام.

404
00:22:10,087 --> 00:22:12,673
‫حسنًا، يمكنك فعل ذلك.
‫لكن لن نستطيع مساعدتك بعد ذلك.

405
00:22:12,923 --> 00:22:13,966
‫الأمر عائد لك.

406
00:22:16,218 --> 00:22:20,139
‫- لا أستطيع الذهاب إلى السجن.
‫- ستدخلين السجن يا "تشيلسي".

407
00:22:20,473 --> 00:22:22,267
‫لكن ما تقولينه الآن سيؤثر كثيرًا

408
00:22:22,349 --> 00:22:23,643
‫على المدة التي ستقضينها هناك.

409
00:22:24,894 --> 00:22:27,271
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "بارنز"
‫يا "تشيلسي"؟

410
00:23:01,681 --> 00:23:03,808
‫- جثة.
‫- المكان آمن.

411
00:23:04,392 --> 00:23:05,976
‫- المكان آمن.
‫- المكان آمن.

412
00:23:24,787 --> 00:23:26,206
‫لا توجد دلالة على الدخول عنوة

413
00:23:26,288 --> 00:23:28,332
‫لذا على الأغلب أن القاتل قد طرق الباب.

414
00:23:28,458 --> 00:23:31,877
‫من الذكاء أنه قتله هنا.
‫لا توجد كاميرات في المكان.

415
00:23:32,336 --> 00:23:33,420
‫لكن لماذا قتله؟

416
00:23:33,963 --> 00:23:35,840
‫ربما قلق شريكه بعد أن اعتقلناه.

417
00:23:36,216 --> 00:23:39,635
‫انتظر خارج شقة "بارنز"
‫ولحقه إلى هذا النُزل وقتله

418
00:23:39,802 --> 00:23:40,928
‫مبعدًا الشبهات عنه.

419
00:23:41,386 --> 00:23:43,055
‫حسنًا، لنحضر الخبراء إلى هذا المكان.

420
00:23:43,138 --> 00:23:45,600
‫ربما قد يعثروا على بصمات
‫حتى نستطيع حل هذه القضية.

421
00:23:49,895 --> 00:23:51,396
‫هل أنت متفرّغ لبعض الوقت؟

422
00:23:52,064 --> 00:23:54,774
‫أنا متفرّغ كل الوقت لك يا "ترودي".
‫ما الأمر؟

423
00:23:55,443 --> 00:23:58,195
‫هل وصلت لك شكوى بخصوص ضابط مدرّب

424
00:23:58,278 --> 00:23:59,739
‫اسمه "ويرنر"؟

425
00:24:04,369 --> 00:24:06,496
‫نعم.

426
00:24:06,621 --> 00:24:08,706
‫لم تسنح لي الفرصة للنظر في أمر الملف بعد.

427
00:24:09,123 --> 00:24:12,292
‫- هل يهمك الأمر؟
‫- إنه أحد ضباطي. إنه شرطي جيد.

428
00:24:12,502 --> 00:24:14,545
‫وحدة الاستخبارات هي من أخبرته
‫بشأن الاعتقال.

429
00:24:14,629 --> 00:24:17,006
‫إن بحثت جيدًا في الأمر، ستعرّض آخرون
‫لمشاكل كبيرة.

430
00:24:17,131 --> 00:24:19,634
‫- سيكون الأمر سيئًا جدًا.
‫- هذا ما يحدث عادة.

431
00:24:20,384 --> 00:24:23,595
‫هل يمكنك التكفل بذلك
‫وربما جعل المسألة تختفي؟

432
00:24:24,430 --> 00:24:25,515
‫"تختفي"؟

433
00:24:25,931 --> 00:24:28,267
‫لا، ليس إن كان للأمر خلفية مهمة.

434
00:24:28,601 --> 00:24:31,771
‫محامي الرجل يريد أن يعاقب المسيء.

435
00:24:34,064 --> 00:24:35,107
‫حسنًا...

436
00:24:37,234 --> 00:24:39,444
‫يجمعني بك ماض.

437
00:24:45,410 --> 00:24:48,829
‫كل ما يمكنني المساعدة بأنه
‫وهو شيء أفعله بسبب ماضينا

438
00:24:49,414 --> 00:24:50,540
‫هو أن أرتّب اعترافًا.

439
00:24:52,875 --> 00:24:55,877
‫أخبرني بتبعات ذلك الأمر.
‫سأرى ما يمكنني فعله.

440
00:25:00,424 --> 00:25:02,551
‫"التحقيقات، دائرة الشؤون الداخلية"

441
00:25:02,677 --> 00:25:04,428
‫حسنًا. ما المعلومات التي لدينا؟

442
00:25:04,512 --> 00:25:06,889
‫لم يستطع الخبراء العثور
‫على أي بصمات في غرفة النُزل.

443
00:25:07,139 --> 00:25:08,849
‫أكد التحاليل أن المسدس
‫من عيار تسعة ميليمتر

444
00:25:08,974 --> 00:25:11,519
‫- لكنه لا يطابق البيانات على نظامنا.
‫- إذًا لا جديد؟

445
00:25:11,643 --> 00:25:13,729
‫- ربما لديّ ما أضيفه.
‫- حسنًا.

446
00:25:13,813 --> 00:25:15,272
‫بحثت عميقًا في مكالمات "بارنز".

447
00:25:15,355 --> 00:25:17,733
‫ظننت أنه إن كان لديه صديق جديد
‫كما قالت "تشيلسي"،

448
00:25:17,817 --> 00:25:19,026
‫فذلك الرقم كان ليظهر أعلى القائمة.

449
00:25:19,652 --> 00:25:20,903
‫- هل حصلت على اسم.
‫- نعم.

450
00:25:21,820 --> 00:25:23,238
‫"جاك كرانستون".

451
00:25:23,322 --> 00:25:26,033
‫خرج بإطلاق سراح مشروط مؤخرًا من "ستيتفيل"
‫بتهمة سطو مسلح.

452
00:25:26,116 --> 00:25:27,952
‫أطلق النار على الشرطة آخر مرة اعتُقل فيها.

453
00:25:28,243 --> 00:25:30,579
‫حسنًا، لنحصل على عنوانه
‫من الضابط المسؤول عنه.

454
00:25:30,704 --> 00:25:32,665
‫أريد تأكيدًا على تواجده قبل القبض عليه.

455
00:25:42,424 --> 00:25:43,550
‫هل من جديد؟

456
00:25:44,509 --> 00:25:46,346
‫لا، لا أثر له بعد.

457
00:25:47,847 --> 00:25:49,348
‫"أول إكسبرس"

458
00:25:49,599 --> 00:25:50,599
‫الرؤية عندنا محجوبة.

459
00:25:50,683 --> 00:25:52,851
‫شاحنة التوصيل تعيقنا عن المراقبة.

460
00:25:52,977 --> 00:25:54,687
‫هل يبدو أنه سيبقى هناك لوقت مطوّل؟

461
00:25:54,770 --> 00:25:57,147
‫لا، إنه يُوصل طلبية.

462
00:26:03,987 --> 00:26:05,155
‫هل ذاك "كرانستون"؟

463
00:26:06,949 --> 00:26:08,325
‫لا أعلم.

464
00:26:09,493 --> 00:26:12,455
‫- أخبرانا إن أردتمانا تفقّد ذلك.
‫- لا، ذلك سيأخذ وقتًا طويلًا.

465
00:26:12,537 --> 00:26:13,956
‫- سأسير بجانب المكان.
‫- حسنًا.

466
00:26:14,039 --> 00:26:16,417
‫ستخرج "هيلي" مشيًا على الأقدام.
‫ستعطينا تأكيدًا.

467
00:26:37,187 --> 00:26:39,023
‫إنه "كرانستون". علينا القبض عليه.

468
00:26:47,657 --> 00:26:49,283
‫انبطح!

469
00:26:50,075 --> 00:26:51,201
‫توقف!

470
00:26:51,326 --> 00:26:53,037
‫"10-1"! يحدث أطلاق نار على الشرطة.

471
00:26:53,203 --> 00:26:55,539
‫اخرج من السيارة. اذهب إلى الخلف!

472
00:26:55,622 --> 00:26:56,623
‫انبطح!

473
00:26:56,874 --> 00:26:59,835
‫- انبطحوا!
‫- انبطحوا!

474
00:27:00,336 --> 00:27:01,378
‫تحركوا!

475
00:27:03,463 --> 00:27:06,800
‫انبطحوا!

476
00:27:09,344 --> 00:27:10,346
‫سأدخل!

477
00:27:10,637 --> 00:27:12,181
‫- غطوني!
‫- سأغطيك!

478
00:27:12,306 --> 00:27:13,973
‫أنا من شرطة "شيكاغو"! أنا معك.

479
00:27:15,350 --> 00:27:16,351
‫سنداهم المكان!

480
00:27:18,520 --> 00:27:19,521
‫هيا.

481
00:27:33,285 --> 00:27:34,579
‫أين الدورية؟

482
00:27:35,955 --> 00:27:38,415
‫نريد دعمًا.
‫ما زال المجرم يطلق النار علينا!

483
00:27:38,999 --> 00:27:40,751
‫سأدخل!

484
00:27:46,674 --> 00:27:47,716
‫"كرانستون "؟

485
00:27:48,175 --> 00:27:51,178
‫نحن شرطة "شيكاغو" يا "كرانستون"!
‫اخرج ويداك مرفوعتان للأعلى! انتهى أمرك!

486
00:27:51,387 --> 00:27:52,429
‫ألق سلاحك واخرج.

487
00:27:53,013 --> 00:27:54,014
‫"كرانستون "!

488
00:27:55,140 --> 00:27:56,100
‫"كرانستون "!

489
00:28:07,236 --> 00:28:09,238
‫- يا له من لعين!
‫- ماذا؟

490
00:28:18,789 --> 00:28:20,749
‫ما الوضع يا صاحبي؟ هل ألقيت القبض عليه؟

491
00:28:21,792 --> 00:28:22,918
‫لا، لقد هرب.

492
00:28:34,638 --> 00:28:36,473
‫- هل من شيء؟
‫- لا. لا شيء.

493
00:28:36,556 --> 00:28:37,933
‫مشّطنا المكان بشكل دقيق.

494
00:28:38,518 --> 00:28:41,103
‫- كيف أفلت من قبضتكم؟
‫- لم يحدث إلقاء قبض.

495
00:28:42,062 --> 00:28:43,062
‫"آدم".

496
00:28:47,317 --> 00:28:50,029
‫أنت تدرك لو أن دورية استجابت للنداء

497
00:28:50,154 --> 00:28:51,613
‫كنا لنقبض على ذلك الأخرق.

498
00:28:51,947 --> 00:28:53,073
‫نعم، أنا أعلم.

499
00:28:54,658 --> 00:28:58,036
‫أنه الخلاف الذي يدور بينكم مهما كان.

500
00:28:58,538 --> 00:29:00,998
‫- وافعل ذلك بسرعة!
‫- نعم يا سيدي.

501
00:29:05,252 --> 00:29:06,253
‫"ويرنر"...

502
00:29:10,507 --> 00:29:13,135
‫- كيف الحال أيتها الرقيب؟
‫- علينا إنها هذا الهراء الذي يحصل.

503
00:29:14,469 --> 00:29:15,345
‫حسنًا.

504
00:29:15,429 --> 00:29:18,307
‫لكنني لم أخبر أحدًا ألا يستجيب
‫عندما تطلب وحدة الاستخبارات الدعم.

505
00:29:18,682 --> 00:29:21,811
‫لم تضر لذلك. فعلوا ذلك لأنهم يحترمونك.

506
00:29:23,187 --> 00:29:24,771
‫تكلمت مع قسم الشؤون الداخلية.

507
00:29:25,230 --> 00:29:26,899
‫اعترف باستخدام العنف غير المسجل

508
00:29:27,066 --> 00:29:28,943
‫وستحصل على فصل لثلاثة أيام.

509
00:29:29,109 --> 00:29:31,486
‫إن فعلت ذلك، سأخسر رتبتي كضابط مدرّب.

510
00:29:35,616 --> 00:29:38,202
‫سأحظى بفرصة إن طلبت
‫من المجند الالتزام بما ذُكر في التقرير.

511
00:29:38,577 --> 00:29:39,661
‫وإن لم يفعل ذلك؟

512
00:29:39,745 --> 00:29:43,082
‫إنه مجنّد يا "ويرنر".
‫سوف يضعونه تحت ضغط كبير.

513
00:29:43,165 --> 00:29:45,000
‫وإليك الأمر، إنه على الأرجح لا يطيقك،

514
00:29:45,375 --> 00:29:48,253
‫فلماذا قد يضع مهنته على المحك من أجل ذلك؟

515
00:29:48,671 --> 00:29:52,842
‫- ما كان ينبغي أن أُوضع في هذا الموقف.
‫- لكن كذلك الآن.

516
00:29:55,302 --> 00:29:57,179
‫- ما هذا؟
‫- إنه من "روزيك".

517
00:29:57,304 --> 00:29:58,763
‫هناك مرتّب أسبوع.

518
00:29:58,848 --> 00:30:01,183
‫إنه أكثر من كاف لتغطية الأيام الثلاثة.

519
00:30:01,391 --> 00:30:03,893
‫وبعد انقضاء الفترة،
‫يمكنك أن تعترض على الحكم.

520
00:30:04,019 --> 00:30:06,814
‫سيُنسى الأمر
‫وسيُسوّي قسم الشؤون الداخلية الأمر.

521
00:30:08,022 --> 00:30:11,276
‫استمع لي يا "ويرنر"،
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت،

522
00:30:11,526 --> 00:30:14,654
‫لكن بإمكاني إصلاح ما يحدث معك لو سمحت لي.

523
00:30:15,072 --> 00:30:16,281
‫حسنًا، وشكرًا لك.

524
00:30:16,573 --> 00:30:19,451
‫لكن "روزيك" ذاك أهانني.

525
00:30:20,285 --> 00:30:22,079
‫يظن أنه مهم لأنه يعمل في الأعلى.

526
00:30:22,203 --> 00:30:24,790
‫كلانا من الشرطة! لماذا يُغضّ الطرف عنه؟

527
00:30:26,541 --> 00:30:28,710
‫حسنًا. ماذا تريد؟

528
00:30:40,264 --> 00:30:41,890
‫شكرًا لك يا "فاسيل".

529
00:30:42,056 --> 00:30:45,268
‫- هل من أخبار؟
‫- ندرك أنه وقت سيئ،

530
00:30:45,352 --> 00:30:47,855
‫لك نريد أن نُري بعض الصور لـ"بيتر" رجاءً.

531
00:30:48,188 --> 00:30:49,439
‫نحن نحاول أن نبني قضية

532
00:30:49,523 --> 00:30:51,608
‫ضد العضو الثاني من عصابة السطو.

533
00:30:52,275 --> 00:30:55,655
‫- إن تعرّف "بيتر" عليه فسيدعم ذلك القضية.
‫- إنه أمر مهم.

534
00:30:56,781 --> 00:30:58,032
‫"بيتر".

535
00:31:02,452 --> 00:31:04,288
‫نريد أن نريه بعض الصور.

536
00:31:05,455 --> 00:31:06,624
‫ألق نظرة وحسب.

537
00:31:06,957 --> 00:31:10,627
‫نظن أن أحد هؤلاء الأشخاص
‫قد يكون السارق الثاني.

538
00:31:16,008 --> 00:31:18,135
‫أي من هؤلاء يشبه الشخص الذي خلع قناعه؟

539
00:31:20,054 --> 00:31:21,096
‫أنا لست واثقًا.

540
00:31:22,013 --> 00:31:23,765
‫خذ وثقك. لم لا تلق نظرة أخرى؟

541
00:31:28,103 --> 00:31:30,522
‫لم أتعرف علي. أنا آسف.

542
00:31:31,648 --> 00:31:33,775
‫- اذهب وتفقد عمتك.
‫- شكرًا لك.

543
00:31:34,359 --> 00:31:36,152
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا.

544
00:31:36,236 --> 00:31:40,449
‫أعلم أن الأمر صعب جدًا،
‫لكن هل هو على ما يرام؟

545
00:31:41,241 --> 00:31:43,703
‫يظن أن موت أخي كان خطأه.

546
00:31:44,078 --> 00:31:46,496
‫أن كلامه قد جلب سوء الحظ هذا.

547
00:31:47,331 --> 00:31:52,461
‫إذًا هو ليس بخير.
‫إنه ليس كذلك. لا أحد منا بخير.

548
00:31:58,675 --> 00:32:01,220
‫- أيها النقيب، انظر إلى هذا.
‫- على ماذا عثرت؟

549
00:32:01,345 --> 00:32:05,057
‫استخرجت تسجيل كاميرا المراقبة
‫لأعرف كيف استطاع "كرانستون" الفرار.

550
00:32:06,308 --> 00:32:08,352
‫- عل قرّبت الصورة على لوحة السيارة؟
‫- نعم.

551
00:32:08,477 --> 00:32:10,145
‫إنها مسجلة لامرأة اسمها "جينا موراليس".

552
00:32:10,604 --> 00:32:12,689
‫- هل ظهرت هي أو السيارة؟
‫- لا.

553
00:32:12,772 --> 00:32:15,275
‫- تم تعطيل جهاز تحديد المواقع.
‫- إذًا ما زالت معه؟

554
00:32:15,525 --> 00:32:18,570
‫- أظن ذلك. قمت بتعميم بلاغ للبحث.
‫- نعم، وتفقدي عنوان منزلها.

555
00:32:18,653 --> 00:32:21,197
‫ابحثي إن كان لدى أحد رقم هاتفها.
‫يمكننا تحديد وتعقب هاتفها.

556
00:32:21,323 --> 00:32:22,449
‫نعم، جيد.

557
00:32:24,618 --> 00:32:26,870
‫هل ظهر لك إشعار مماثل؟

558
00:32:27,996 --> 00:32:31,250
‫ليس من السهل أن تقول لأحدهم،
‫"لقد خُطف أحد الأشخاص العزيزين عليك."

559
00:32:33,252 --> 00:32:35,420
‫ربما لن نضطر لذلك. أليست هذه سيارتها؟

560
00:32:36,088 --> 00:32:37,006
‫نعم.

561
00:32:37,172 --> 00:32:40,259
‫حسنًا، إما أنه تركها بحال سبيلها
‫أو أنها تخشى التبليغ عن الأمر أو...

562
00:32:40,342 --> 00:32:43,678
‫أو أن "كرانستون" في المنزل.
‫اذهبي من الخلف وسأذهب أنا من الأمام.

563
00:32:49,143 --> 00:32:50,185
‫إنه هو! لنذهب!

564
00:32:55,899 --> 00:33:00,070
‫لا تتحرك! ارم السلاح!

565
00:33:04,241 --> 00:33:05,367
‫أجبرني على قتلك.

566
00:33:06,701 --> 00:33:08,412
‫أحسنت الاختيار. انزل عن السلم.

567
00:33:13,625 --> 00:33:14,709
‫اجث على ركبتيك.

568
00:33:15,669 --> 00:33:17,962
‫اجث على ركبتيك! اذهبي.

569
00:33:35,480 --> 00:33:39,734
‫"جينا"، أنا الضابط "روخاس"
‫من شرطة "شيكاغو".

570
00:33:39,859 --> 00:33:41,194
‫يا إلهي.

571
00:33:41,320 --> 00:33:43,697
‫- أنت بأمان.
‫- يا إلهي. شكرًا لك.

572
00:33:48,368 --> 00:33:50,745
‫سطو مسلح وخطف وقتل.

573
00:33:50,830 --> 00:33:53,122
‫- هذه ثلاثية الجرائم.
‫- قتل؟

574
00:33:53,290 --> 00:33:54,291
‫اجلس.

575
00:33:54,583 --> 00:33:57,460
‫لا أعلم ما الذي أخبركم به، لكن "بارنز"
‫هو من قتل ذلك العجوز

576
00:33:57,669 --> 00:33:59,338
‫- وليس أنا.
‫- "بارنز"؟

577
00:33:59,796 --> 00:34:01,255
‫- "بارنز".
‫- اجلس!

578
00:34:01,881 --> 00:34:04,218
‫إن لم تصدقني، ضعه معي في الزنزانة.

579
00:34:04,300 --> 00:34:06,261
‫سأضع جهاز تنصت. يمكنك سماع ذلك بنفسك.

580
00:34:06,303 --> 00:34:08,347
‫عم تتحدث؟
‫تريد أن تُوضع في زنزانة مع "بارنز"؟

581
00:34:08,513 --> 00:34:11,516
‫نعم. إنه غبي. لقد ارتبك.

582
00:34:11,600 --> 00:34:14,019
‫قتله بالخطأ حين حاول أن يدفع الرجل العجوز.

583
00:34:14,436 --> 00:34:17,106
‫كان عليّ أن أخبره أن يتخلص من السلاح
‫بعد أن استخدمه.

584
00:34:17,564 --> 00:34:19,316
‫كان سيبقيه معه.

585
00:34:19,816 --> 00:34:20,817
‫بحقك!

586
00:34:21,026 --> 00:34:24,529
‫لا تعاملني كالمغفل.
‫أعلم أنك ألقيت القبض عليه البارحة.

587
00:34:25,905 --> 00:34:28,491
‫هل تحاول أن تقول لي إنك لست الشخص
‫الذي لحق بـ"بارنز"

588
00:34:28,575 --> 00:34:30,160
‫من النُزل بعد أن خرج بكفالة؟

589
00:34:31,203 --> 00:34:32,662
‫ما الذي تتحدث عنه؟

590
00:34:34,331 --> 00:34:37,751
‫إما أنه ممثل متمرّي أو أنه لا يعلم حقًا
‫أن "بارنز" قد قُتل.

591
00:34:38,377 --> 00:34:39,503
‫ربما الأمر كذلك.

592
00:34:39,586 --> 00:34:42,672
‫كان في منزله وقت مقتل "بارنز"
‫تبعًا لموقع هاتفه.

593
00:34:43,507 --> 00:34:46,134
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟
‫- نعم، إنها على حق.

594
00:34:48,303 --> 00:34:51,389
‫قلت إن المالكة رأت شخصًا يتبع "بارنز"
‫بعد أن خرج من السجن؟

595
00:34:51,555 --> 00:34:54,434
‫نعم، لم نستطع التأكد
‫من تسجيل أجهزة المراقبة التابعة للشرطة

596
00:34:54,518 --> 00:34:57,854
‫الموجودة خارج شقة "بارنز".
‫لا شيء يدل على وجود "كرانستون" أو سيارته.

597
00:35:00,983 --> 00:35:02,776
‫ربما نحن لا نبحث عن "كرانستون".

598
00:35:03,610 --> 00:35:06,655
‫لنستخرج تسجيلات جميع أجهزة المراقبة
‫حول النُزل.

599
00:35:23,713 --> 00:35:25,465
‫سمحت لنفسي بالدخول.

600
00:35:32,096 --> 00:35:36,017
‫- أبي، هل كل شيء على ما يرام؟
‫- اصعد إلى الأعلى.

601
00:35:38,728 --> 00:35:40,105
‫قلت اصعد إلى الأعلى.

602
00:35:53,577 --> 00:35:54,661
‫ما الأمر؟

603
00:35:56,454 --> 00:35:57,956
‫كوبي سي سفيشتي.

604
00:35:59,749 --> 00:36:01,418
‫كلمات أخيك الأخيرة.

605
00:36:02,168 --> 00:36:04,253
‫اشتر لنفسك بعض الشموع، صحيح؟

606
00:36:06,631 --> 00:36:09,133
‫أظن أنه عنا ذلك كلعنة،

607
00:36:10,177 --> 00:36:11,720
‫شموع من أجل الجنازة.

608
00:36:13,888 --> 00:36:16,891
‫لم يكن يبحث عن المغفرة،
‫كان يستجدي الثأر.

609
00:36:17,058 --> 00:36:18,685
‫- صحيح؟
‫- كان يحتضر.

610
00:36:18,936 --> 00:36:21,104
‫أي نوع من الأشخاص قد يبحث عن الثأر؟

611
00:36:27,861 --> 00:36:30,489
‫وجدت هذه على فرشة "بيتر".

612
00:36:35,744 --> 00:36:37,287
‫إنه مسدس من عيار تسعة ميليمتر.

613
00:36:38,747 --> 00:36:40,749
‫نفس العيار الذي استُخدم لقتل "بارنز".

614
00:36:44,878 --> 00:36:47,005
‫ما احتمالية تطابق الرصاص؟

615
00:36:48,923 --> 00:36:50,091
‫إنه لي.

616
00:36:51,885 --> 00:36:54,304
‫إذًا لماذا وضعته تحت وسادة "بيتر"؟

617
00:36:56,473 --> 00:36:59,977
‫تريد اعترافًا وسأعطيك واحدًا.

618
00:37:04,106 --> 00:37:05,356
‫إنه سلاحي.

619
00:37:05,899 --> 00:37:07,859
‫أنا الذي قتلت ذلك الرجل.

620
00:37:08,777 --> 00:37:10,779
‫لكنك لم تفعل ذلك، ابنك هو القاتل.

621
00:37:12,614 --> 00:37:16,325
‫تعرّف "بيتر" على "بارنز" حين رآه في القسم.
‫لكنه لم يخبرنا

622
00:37:16,910 --> 00:37:20,830
‫لأنه أراد الثأر كي يستعيد احترامه عندك.

623
00:37:21,706 --> 00:37:25,376
‫سبق وأن أخبرتك أنني الشخص الذي قتله.

624
00:37:26,169 --> 00:37:28,797
‫أنت لا تملك أي دليل ضد ابني.

625
00:37:30,715 --> 00:37:33,093
‫"فاسيل"، لديّ تسجيل فيديو لـ"بيتر"

626
00:37:34,093 --> 00:37:35,762
‫وهو جالس داخل سيارته...

627
00:37:38,557 --> 00:37:41,560
‫على بُعد مربع سكني من النُزل
‫حيث قُتل "بارنز".

628
00:37:50,151 --> 00:37:51,861
‫قُتل رجل يا "فاسيل".

629
00:37:53,362 --> 00:37:55,865
‫- لا يمكنني غض الطرف عن ذلك.
‫- لماذا؟

630
00:37:59,035 --> 00:38:01,204
‫هل أصبحت "شيكاغو" أسوأ بسبب ذلك؟

631
00:38:03,873 --> 00:38:07,627
‫أرجوك دعني أتلقى اللوم.

632
00:38:10,046 --> 00:38:13,675
‫رغم أنني لم أطلق الزناد،
‫أنا المسؤول عن ذلك.

633
00:38:24,393 --> 00:38:25,395
‫هيا.

634
00:38:33,652 --> 00:38:36,322
‫"هانك"؟ هل يمكنني أن أكلمك؟

635
00:38:36,906 --> 00:38:38,867
‫أعطني دقيقة يا "جاي"، سآتي إليك لاحقًا.

636
00:38:39,909 --> 00:38:40,952
‫ماذا لديك؟

637
00:38:41,661 --> 00:38:44,038
‫لم أتمكن من حل "مسألة "روزيك" بشكل كامل.

638
00:38:44,956 --> 00:38:48,584
‫لدى "ويرنر" طلب يفوق صلاحياتي.

639
00:38:50,128 --> 00:38:51,129
‫أخبريني.

640
00:38:56,885 --> 00:39:00,639
‫"وُلدت من العاصفة والهدوء لا يلائمني."

641
00:39:02,431 --> 00:39:04,934
‫- هل سمعت بذلك القول؟
‫- لا.

642
00:39:06,520 --> 00:39:08,187
‫أهكذا سيكون عليه الأمر يا "آدم"؟

643
00:39:09,147 --> 00:39:10,690
‫لا يمكنك أن تهدأ؟

644
00:39:12,651 --> 00:39:14,944
‫لا أعلم يا رئيس، أنا آسف.

645
00:39:15,862 --> 00:39:17,405
‫ظننت أن بإمكاني معالجة الأمر.

646
00:39:18,489 --> 00:39:19,699
‫لكنك لم تفعل ذلك.

647
00:39:22,536 --> 00:39:24,704
‫هذه المسألة بينك وبين الدورية...

648
00:39:26,164 --> 00:39:29,209
‫- عليها أن تنتهي.
‫أنا أعلم. أنا أريد ذلك.

649
00:39:29,376 --> 00:39:30,835
‫- سأفعل أي شيء.
‫- حقًا؟

650
00:39:32,254 --> 00:39:33,380
‫من الجيد معرفة ذلك.

651
00:39:37,008 --> 00:39:38,176
‫اتبعني.

652
00:39:41,846 --> 00:39:42,847
‫رباه.

653
00:39:54,275 --> 00:39:58,112
‫سيفقد "ويرنر" شارته لثلاثة أيام
‫بسبب ما حدث.

654
00:39:58,322 --> 00:40:01,658
‫أنا أعلم، أعطيته المال للتعويض عن ذلك.

655
00:40:01,783 --> 00:40:03,785
‫يريد أكثر من المال.

656
00:40:17,548 --> 00:40:18,758
‫هل أنت جاد؟

657
00:40:23,554 --> 00:40:24,806
‫إنه أمر يتعلق بالاحترام.

658
00:40:36,735 --> 00:40:38,111
‫إنه رجل ضخم أيها النقيب.

659
00:40:39,363 --> 00:40:40,364
‫نعم.

660
00:40:43,950 --> 00:40:45,660
‫أنت لا تطلب مني أن أخسر، صحيح؟

661
00:40:46,035 --> 00:40:47,036
‫لا.

662
00:40:49,455 --> 00:40:50,456
‫أبدًا.

