﻿1
00:00:01,661 --> 00:00:03,704
‫لدينا مريضة بسرطان الدم تواجه صعوبةً

2
00:00:03,788 --> 00:00:05,289
‫في إيجاد متبرع مطابق.

3
00:00:05,372 --> 00:00:07,874
‫الوقت ليس في صالحها وتحتاج إليك.

4
00:00:07,959 --> 00:00:10,877
‫لا أريد أن ينادينا "لوي" أمي و"مات".

5
00:00:10,961 --> 00:00:12,796
‫بل أن ينادينا أمي وأبي.

6
00:00:14,006 --> 00:00:16,800
‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.

7
00:00:20,470 --> 00:00:23,433
‫- مهلًا! من أنت بالضبط؟
‫- أنا والد "لوي".

8
00:00:24,350 --> 00:00:25,392
‫وأريد استعادته.

9
00:00:28,812 --> 00:00:30,648
‫لم تذكر وثائق "لوي" وجود أب معروف.

10
00:00:30,731 --> 00:00:34,151
‫- من أين أتى "آندريه كيز"؟
‫- أنا مثلكما لا أعرف.

11
00:00:34,234 --> 00:00:36,612
‫أظنه استخدم وسائل خارجية لإيجادكما.

12
00:00:36,695 --> 00:00:39,282
‫- أليست هذه المعلومات سرية؟
‫- بلى!

13
00:00:39,364 --> 00:00:41,743
‫لا أدري كيف عرف اسميكما.

14
00:00:41,825 --> 00:00:45,996
‫- هذا انتهاك خطير.
‫- لا أظنه يتعلق بإدارة خدمات الطفل والأسرة

15
00:00:46,080 --> 00:00:48,665
‫دور إدارة خدمات الطفل والأسرة
‫هو حماية الأطفال.

16
00:00:48,750 --> 00:00:51,085
‫بعد كل ما عاناه "لوي"، نحن…

17
00:00:51,168 --> 00:00:52,169
‫عزيزي.

18
00:00:54,505 --> 00:00:55,380
‫"تينا".

19
00:00:56,465 --> 00:00:58,050
‫نحتاج إليك، أتفهمين؟

20
00:00:58,800 --> 00:01:00,636
‫يبدو الأمر كله مريبًا.

21
00:01:01,345 --> 00:01:04,807
‫من قد ينتظر ثلاثة أعوام للتواصل مع ابنه؟

22
00:01:04,890 --> 00:01:08,227
‫سنتصل به فورًا ونحاول فهم الأمر.

23
00:01:09,562 --> 00:01:13,733
‫حاليًا، لنبق هادئين لمصلحة "لوي".

24
00:01:19,738 --> 00:01:20,615
‫أنت مطابق.

25
00:01:21,823 --> 00:01:22,991
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

26
00:01:23,408 --> 00:01:25,953
‫{\an8}- هذا مدهش.
‫- لا تعرف التفاصيل بعد.

27
00:01:26,036 --> 00:01:28,789
‫{\an8}نبحث عن متبرع يلائم "آنا"
‫منذ فترة طويلة جدًا.

28
00:01:28,872 --> 00:01:30,999
‫{\an8}حتى شقيقها وشقيقتها ليسا مطابقين.

29
00:01:31,083 --> 00:01:31,709
‫{\an8}هذا رائع.

30
00:01:31,750 --> 00:01:33,586
‫- أظنها تشعر بارتياح.
‫- لم نخبرها بعد.

31
00:01:34,086 --> 00:01:36,672
‫{\an8}ولن نخبرها حتى توقّع بنيّة التبرع.

32
00:01:36,755 --> 00:01:39,424
‫{\an8}- نعم. سأفعل بالطبع.
‫- تمهّل. عليك التفكير جيدًا.

33
00:01:39,509 --> 00:01:41,385
‫{\an8}استخراج نخاع العظم عملية مؤلمة.

34
00:01:41,468 --> 00:01:43,679
‫{\an8}وهناك مخاطر قليلة، لكن حقيقية.

35
00:01:43,762 --> 00:01:45,014
‫"كلارك"، أين أوقّع؟

36
00:01:46,182 --> 00:01:48,267
‫{\an8}ستتألم لفترة وتتغيّب عن العمل.

37
00:01:48,350 --> 00:01:50,268
‫أنا موافق، يمكنني أخذ إجازة.

38
00:01:50,353 --> 00:01:52,395
‫{\an8}حسنًا، لكن معنى موافقتك،

39
00:01:52,729 --> 00:01:55,816
‫{\an8}أن "آنا" ستبدأ نظامًا قاسيًا
‫من الإشعاع والعلاج الكيميائي.

40
00:01:55,900 --> 00:01:58,318
‫{\an8}علينا التخلص من خلاياها الميتة
‫للإفساح للسليمة.

41
00:01:58,402 --> 00:02:01,363
‫{\an8}وسندمّر نظامها المناعي.

42
00:02:03,324 --> 00:02:04,283
‫لذا إن تراجعت…

43
00:02:05,827 --> 00:02:06,910
‫ستلقى حتفها.

44
00:02:06,994 --> 00:02:09,579
‫"كلارك"، أين أوقّع؟

45
00:02:15,669 --> 00:02:17,337
‫{\an8}ربما يريد ابتزازنا فقط.

46
00:02:17,420 --> 00:02:19,173
‫إذن، يعبث مع الفتاة الخاطئة.

47
00:02:19,256 --> 00:02:20,215
‫بلا شك.

48
00:02:20,674 --> 00:02:22,467
‫ستكون الأمور بخير يا "غابي".

49
00:02:22,551 --> 00:02:25,595
‫{\an8}إدارة خدمات الطفل والأسرة لن تتساهل معه.

50
00:02:27,974 --> 00:02:31,602
‫{\an8}- ما هذا؟ من أخذ القبعة؟
‫- لماذا قد نأخذها؟ بحقّك.

51
00:02:31,685 --> 00:02:34,521
‫{\an8}لأنها أفضل قطعة. والأكثر بريقًا.

52
00:02:34,647 --> 00:02:36,189
‫{\an8}لا شيء برّاق بهذا الصندوق.

53
00:02:36,273 --> 00:02:37,983
‫{\an8}- إنه منذ عام 1978.
‫- نعم.

54
00:02:38,067 --> 00:02:42,071
‫{\an8}مثل كل ألعاب هذا المكان.
‫لعبناها آلاف المرات.

55
00:02:43,905 --> 00:02:46,950
‫فرقة 3، المركبة 81. هناك شخص عالق.

56
00:02:47,075 --> 00:02:49,161
‫{\an8}- 2617 شارع "17" الغربي.
‫- اصمدي.

57
00:02:50,912 --> 00:02:54,708
‫"شركة (لاغونيتاس) لصناعة الجعة
‫شارع (17) الغربي"

58
00:02:59,880 --> 00:03:01,174
‫{\an8}"دائرة إطفاء (شيكاغو)، مركبة 81"

59
00:03:02,549 --> 00:03:06,261
‫بسرعة. هناك أحمق ذراعه عالق
‫وسينهار كل شيء.

60
00:03:06,344 --> 00:03:08,680
‫- أهو من العمّال؟
‫- لا. لصوص حاولوا السرقة.

61
00:03:08,764 --> 00:03:10,432
‫"تحذير. رافعة علوية، الدخول العاملين فقط"

62
00:03:12,768 --> 00:03:13,643
‫{\an8}"مزر فاتح هندي"

63
00:03:13,728 --> 00:03:16,313
‫{\an8}- أكانت سرقة بالإكراه؟
‫- لا، تسللوا وحاولوا

64
00:03:16,397 --> 00:03:19,524
‫- أخذ بعض براميل المزر الفاتح الهندي.
‫- من هنا. بسرعة.

65
00:03:19,608 --> 00:03:22,486
‫حسنًا. تراجعوا. انتبهوا. دعونا نمرّ.

66
00:03:24,614 --> 00:03:26,239
‫{\an8}"(لاغونيتاس)"

67
00:03:31,620 --> 00:03:36,208
‫"(شيكاغو فاير)"

68
00:03:39,295 --> 00:03:42,756
‫- لا أشعر بذراعي.
‫- تراجعوا وأفسحوا لنا.

69
00:03:44,299 --> 00:03:46,135
‫"أوتيس"، "كيد" اربطا الحزام بالسلّم.

70
00:03:48,887 --> 00:03:50,013
‫تحمّل يا صاح.

71
00:03:50,139 --> 00:03:52,557
‫مهلًا، عليكم التراجع حتى نثبّت الرفوف.

72
00:03:52,642 --> 00:03:53,516
‫ما اسمك؟

73
00:03:54,684 --> 00:03:56,478
‫- هذا "بانتس".
‫- "بانتس"؟

74
00:03:56,561 --> 00:04:00,816
‫- هكذا يناديه الجميع. "بانتس".
‫- "بانتس". تنفّس بعمق. اهدأ.

75
00:04:00,899 --> 00:04:04,319
‫سنخرجك بعد قليل.
‫"ماوتش"، استخدم العمود للتثبيت.

76
00:04:04,402 --> 00:04:06,197
‫إذن، ماذا حدث بالضبط؟

77
00:04:06,279 --> 00:04:07,864
‫لم نصل للبراميل العلوية

78
00:04:07,948 --> 00:04:09,574
‫فحاول "بانتس" أخذ السفلية.

79
00:04:09,658 --> 00:04:13,453
‫- كلعبة التوازن لكن بالجعة.
‫- كان يُفترض أن تيأسوا.

80
00:04:13,536 --> 00:04:15,997
‫{\an8}هيا يا رفاق. لنربط هذا الشيء.

81
00:04:21,962 --> 00:04:22,837
‫ارفعوا السلّم.

82
00:04:31,012 --> 00:04:32,264
‫نحتاج لرجال أكثر.

83
00:04:36,768 --> 00:04:37,811
‫شدّوا!

84
00:04:42,274 --> 00:04:45,069
‫- اسحب ذراعك يا "بانتس".
‫- انتبه.

85
00:04:50,825 --> 00:04:53,702
‫- بحقكم!
‫- واصلوا الشدّ.

86
00:05:00,750 --> 00:05:02,044
‫أحسنتم. توقفوا.

87
00:05:02,752 --> 00:05:03,670
‫يا إلهي!

88
00:05:07,008 --> 00:05:09,135
‫- نحن معك.
‫- أحسنت يا "بانتس".

89
00:05:15,140 --> 00:05:20,020
‫{\an8}ظننت الاستحمام بالجعة رائعًا حتى جرّبته.

90
00:05:20,103 --> 00:05:24,358
‫{\an8}يمكنني فتح صنبور الإطفاء ورشّك بكل سرور.

91
00:05:24,441 --> 00:05:26,526
‫{\an8}حتى سروالي الداخلي مبلل بطريقة ما.

92
00:05:26,735 --> 00:05:29,530
‫أقلت بطريقة ما؟ ألست واثقًا أنها جعة؟

93
00:05:34,034 --> 00:05:36,494
‫مهلًا. انظروا.

94
00:05:37,287 --> 00:05:38,788
‫{\an8}رائع.

95
00:05:47,297 --> 00:05:49,132
‫{\an8}- "ماغي". عذرًا لتأخري.
‫- أهلًا.

96
00:05:49,215 --> 00:05:51,469
‫{\an8}لا بأس. اجلس وأعطني وريدك.

97
00:05:54,304 --> 00:05:56,973
‫{\an8}- ما هذا بالضبط؟
‫- تبرع ذاتي بالدم.

98
00:05:57,474 --> 00:05:58,933
‫{\an8}ستعطينا دمك

99
00:05:59,017 --> 00:06:00,685
‫ونحتفظ به إذا حدث شيء.

100
00:06:00,769 --> 00:06:02,479
‫{\an8}تعنين إذا أصابني مكروه.

101
00:06:04,939 --> 00:06:06,150
‫أنت قلتها وليس أنا.

102
00:06:09,527 --> 00:06:10,653
‫هل تأذّيت؟

103
00:06:11,988 --> 00:06:12,989
‫{\an8}نعم. اضطُررت

104
00:06:14,074 --> 00:06:16,243
‫{\an8}لإنقاذ أحمق من سقوط برميل.

105
00:06:17,118 --> 00:06:21,122
‫{\an8}لديّ مسكنات في المنزل. إن أخذت منها…

106
00:06:21,207 --> 00:06:23,876
‫- لن تؤثر في العملية.
‫- حسنًا. رائع.

107
00:06:25,293 --> 00:06:28,171
‫{\an8}تفعل شيئًا جيدًا يا "كيلي".

108
00:06:30,298 --> 00:06:31,299
‫{\an8}"آنا" فتاة رائعة.

109
00:06:32,008 --> 00:06:36,429
‫{\an8}إنها ممرضة أطفال من "سبرينغفيلد".
‫وتنظم فعاليات خيرية على نطاق الولاية.

110
00:06:37,430 --> 00:06:39,099
‫{\an8}تسرّني مساعدتها.

111
00:06:40,308 --> 00:06:41,393
‫تريد "آنا" مقابلتك.

112
00:06:44,480 --> 00:06:45,355
‫لكن لست مضطرًا.

113
00:06:46,689 --> 00:06:50,568
‫{\an8}أعلم أن علاقة المتبرع بالمريض مُعقدة جدًا.

114
00:06:51,361 --> 00:06:54,030
‫تتعرف عليها وربما تفشل الزراعة.

115
00:06:54,114 --> 00:06:56,449
‫"ماغي"، أنا رجل إطفاء. أساعد الناس كل يوم.

116
00:06:57,867 --> 00:06:59,953
‫{\an8}ينجو بعضهم، والبعض الآخر لا ينجو.

117
00:07:00,370 --> 00:07:03,206
‫{\an8}برأيي، الأفضل ألّا تتعارفا.

118
00:07:03,665 --> 00:07:05,667
‫{\an8}إنها تحتاج إلى نخاع العظم

119
00:07:06,794 --> 00:07:07,669
‫لا لصديق جديد.

120
00:07:10,672 --> 00:07:13,007
‫"تبرع تطوعي بالدم"

121
00:07:16,970 --> 00:07:17,887
‫{\an8}ما هذا؟

122
00:07:17,971 --> 00:07:19,973
‫خردة بعض الناس كنز للآخرين.

123
00:07:20,056 --> 00:07:23,184
‫لا. لن تحضرا شيئًا من مكب نفايات

124
00:07:23,268 --> 00:07:27,147
‫{\an8}- لمحطة الإطفاء.
‫- لم تكن في مكب نفايات. بل…

125
00:07:27,230 --> 00:07:30,400
‫{\an8}- مجاورة له.
‫- صحيح. نعم.

126
00:07:39,325 --> 00:07:42,328
‫ستكون رائعةً. لماذا قد يرميها أحدهم؟

127
00:07:44,456 --> 00:07:45,999
‫الشبكة بالية بعض الشيء.

128
00:07:46,082 --> 00:07:47,375
‫أتمزحين؟ حالتها رائعة.

129
00:07:47,459 --> 00:07:50,962
‫ألا يتذكّر غيري
‫كارثة طاولة كرة القدم في 2009؟

130
00:07:51,045 --> 00:07:52,464
‫قلت الشيء نفسه يا قائد.

131
00:07:52,547 --> 00:07:54,757
‫ثم فكّرت أنها إلهاء جيد.

132
00:07:56,134 --> 00:07:58,052
‫طريقة جيدة لتفريغ الطاقة

133
00:07:59,262 --> 00:08:00,305
‫لنا جميعًا.

134
00:08:02,098 --> 00:08:03,391
‫أهذه موافقة؟

135
00:08:05,852 --> 00:08:06,811
‫- مؤقتًا.
‫- نعم.

136
00:08:06,895 --> 00:08:08,188
‫- نشكرك!
‫- نعم.

137
00:08:08,771 --> 00:08:11,649
‫رائع. شكرًا يا "كايسي".

138
00:08:15,445 --> 00:08:16,946
‫ماذا حدث في 2009؟

139
00:08:20,366 --> 00:08:21,743
‫مهلًا! يا رفاق.

140
00:08:22,327 --> 00:08:24,162
‫- وجدتها.
‫- ما هي الكارثة؟

141
00:08:26,206 --> 00:08:27,081
‫- أهلًا.
‫- أهلًا.

142
00:08:27,707 --> 00:08:28,583
‫لديّ خبر مهم.

143
00:08:29,959 --> 00:08:35,715
‫{\an8}عمّتي الكبرى "إيدوينا"
‫أرسلت 25 دولارًا هديةً لزفافنا.

144
00:08:37,008 --> 00:08:39,302
‫- هذا لطيف جدًا.
‫- نعم.

145
00:08:41,471 --> 00:08:42,514
‫مهلًا.

146
00:08:43,056 --> 00:08:46,392
‫نحن متزوجان حقًا.

147
00:08:46,476 --> 00:08:47,644
‫هكذا قال القاضي.

148
00:08:51,564 --> 00:08:52,857
‫هذا يسعدني جدًا.

149
00:08:53,942 --> 00:08:54,901
‫وأنا أيضًا.

150
00:08:54,984 --> 00:08:56,736
‫يجعلني أفكر أن بوسعنا تجاوز أي شيء.

151
00:08:56,819 --> 00:08:58,112
‫جيد.

152
00:08:59,113 --> 00:08:59,989
‫فهذه الحقيقة.

153
00:09:14,087 --> 00:09:16,881
‫جيد.

154
00:09:23,388 --> 00:09:25,431
‫هل أخذوا نخاع عظمك بالفعل؟

155
00:09:25,515 --> 00:09:27,850
‫- كان ذلك سهلًا.
‫- لا. ليته كذلك.

156
00:09:29,310 --> 00:09:30,562
‫ما تفعله رائع جدًا.

157
00:09:31,646 --> 00:09:32,647
‫ليس أمرًا جللًا.

158
00:09:32,730 --> 00:09:34,941
‫- هل أنت متوتر؟
‫- لا.

159
00:09:35,024 --> 00:09:37,151
‫سمعت أن العملية مؤلمة جدًا.

160
00:09:37,235 --> 00:09:40,363
‫- سيخدّرونني.
‫- نعم، لكن 65 بالمئة من المتبرعين

161
00:09:40,446 --> 00:09:42,156
‫يعانون ألمًا في الظهر بعدها.

162
00:09:42,240 --> 00:09:44,867
‫إن حدث مكروه وتضرر العظم أو الأعصاب

163
00:09:44,951 --> 00:09:46,494
‫قد تترك العمل لفترة.

164
00:09:46,578 --> 00:09:48,663
‫- وكيف عرفت هذا؟
‫- بحثت بالإنترنت.

165
00:09:50,832 --> 00:09:52,041
‫- "ستيلا"…
‫- ماذا؟

166
00:09:52,125 --> 00:09:53,292
‫أنت تهتمين!

167
00:09:53,376 --> 00:09:54,377
‫- نعم. ماذا؟
‫- تهتمين.

168
00:09:54,460 --> 00:09:56,336
‫وما المشكلة؟ ماذا لو كنت أهتم؟

169
00:09:56,963 --> 00:09:58,381
‫أهذا مخالف للقانون؟

170
00:10:00,842 --> 00:10:01,675
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

171
00:10:06,055 --> 00:10:07,348
‫مهلًا، "تينا".

172
00:10:10,267 --> 00:10:14,271
‫- أهناك مكان لنتحدث؟
‫- بالطبع. نعم.

173
00:10:21,571 --> 00:10:22,447
‫هل الأمور بخير؟

174
00:10:24,240 --> 00:10:28,494
‫منح "آندريه كيز" إذن فحص الأبوة
‫لإدارة خدمات الطفل والأسرة.

175
00:10:28,577 --> 00:10:29,454
‫فأجريناه.

176
00:10:33,166 --> 00:10:34,291
‫آسفة يا "غابي".

177
00:10:35,001 --> 00:10:38,046
‫لكنه والد "لوي" بلا شك.

178
00:10:46,678 --> 00:10:47,930
‫شكرًا لمجيئك سريعًا.

179
00:10:48,431 --> 00:10:51,726
‫يقول القاضي "باجيت"
‫إنك من أفضل محاميّ التبني بالمدينة.

180
00:10:51,809 --> 00:10:54,062
‫يسرّني سماع ذلك. لكن آمل أنه حذّركما

181
00:10:54,145 --> 00:10:56,272
‫- لأنني صريحة جدًا.
‫- يمكننا التحمّل.

182
00:10:56,356 --> 00:10:58,148
‫نريد معرفة موقفنا بوضوح.

183
00:10:58,232 --> 00:11:01,193
‫في هذه القضايا
‫يفوز الأب البيولوجي بالوصاية غالبًا.

184
00:11:02,654 --> 00:11:03,696
‫ماذا لو…

185
00:11:03,780 --> 00:11:07,659
‫ماذا لو كان غير مؤهل للأبوة؟
‫فكان يتعقّبنا.

186
00:11:07,742 --> 00:11:11,621
‫أفهمك، لكن المحكمة عادةً
‫تتردد بمنح الوصاية

187
00:11:11,704 --> 00:11:13,955
‫لشخص غير الوالدين الحقيقيين.

188
00:11:14,040 --> 00:11:16,793
‫إلّا إن ارتكب الوالدان أذًى واضحًا

189
00:11:16,876 --> 00:11:18,168
‫أو أهملا أو هجرا الطفل.

190
00:11:18,252 --> 00:11:20,629
‫"آندريه كيز" هجر "لوي"
‫بالسنوات الثلاث الماضية.

191
00:11:20,713 --> 00:11:24,425
‫تنقّل "لوي" بين المنازل المؤذية
‫طوال حياته.

192
00:11:24,509 --> 00:11:28,095
‫- لن نسلّمه بهذه البساطة.
‫- أتفهّم أن الأمر مزعج.

193
00:11:28,179 --> 00:11:29,681
‫لكليكما.

194
00:11:29,764 --> 00:11:33,643
‫لكن انتبها أنكما لستما الوصيين القانونيين
‫على "لوي".

195
00:11:33,726 --> 00:11:36,771
‫بما أن اسم السيدة "دوسون"
‫هو فقط الموجود باستمارة التبني.

196
00:11:36,853 --> 00:11:38,898
‫مهلًا. نحن متزوجان الآن.

197
00:11:38,981 --> 00:11:42,860
‫وقدّمنا طلبًا لتبنّيه معًا رسميًا.

198
00:11:42,943 --> 00:11:45,196
‫لكن لم تبدأ دراسة الطلب بعد.

199
00:11:45,987 --> 00:11:48,490
‫في الواقع، ما زالت فرصتكما ضعيفةً.

200
00:11:48,574 --> 00:11:50,784
‫مع وضع هذا بالاعتبار
‫عليكما التفكير مليًا

201
00:11:50,868 --> 00:11:53,995
‫فيما إن كنتما ستواصلان السعي
‫للوصاية الدائمة على "لوي" أم لا.

202
00:11:59,711 --> 00:12:01,129
‫سنواصل معًا.

203
00:12:02,171 --> 00:12:03,922
‫مهما أثبتت الأوراق.

204
00:12:07,343 --> 00:12:08,761
‫لن نتخلى عن "لوي".

205
00:12:09,762 --> 00:12:11,264
‫نحن جاهزان للمواجهة.

206
00:12:13,182 --> 00:12:14,057
‫حسنًا.

207
00:12:22,859 --> 00:12:23,860
‫مرحبًا. ماذا تفعل؟

208
00:12:25,194 --> 00:12:26,069
‫لا شيء.

209
00:12:27,988 --> 00:12:30,408
‫- ما هذا؟
‫- ليس شيئًا مهمًا.

210
00:12:30,491 --> 00:12:34,746
‫دعوت "لي هنري" لمحطة الإطفاء
‫ليحضر لي شيئًا من المنزل.

211
00:12:35,954 --> 00:12:37,790
‫"(هيرمان)"

212
00:12:37,873 --> 00:12:39,500
‫حسنًا.

213
00:12:44,672 --> 00:12:45,923
‫مضرب كرة طاولة.

214
00:12:46,007 --> 00:12:49,218
‫بحقّك. هذا "كيلرسبين دايموند تي سي"
‫من ألياف الكربون.

215
00:12:49,302 --> 00:12:52,680
‫يشبه سيارة الكاديلاك بعالم المضارب.
‫لا. لا تلمسيه.

216
00:12:52,763 --> 00:12:57,435
‫ربحته من طالب بجامعة "نورثويسترن"
‫ظنّ نفسه محترفًا.

217
00:12:58,728 --> 00:13:01,022
‫هل أنت بارع لهذا الحد؟

218
00:13:01,105 --> 00:13:06,318
‫أعظم بطل تنس طاولة لعام 1983
‫بجمعية "شيكاغو" للشباب المسيحيين.

219
00:13:09,030 --> 00:13:10,280
‫إذًا…

220
00:13:11,115 --> 00:13:12,700
‫هلّا تكتمين السر يا "كيد"؟

221
00:13:14,493 --> 00:13:15,620
‫أحسنت.

222
00:13:19,749 --> 00:13:21,541
‫عذرًا، سأذهب لجني المال.

223
00:13:26,880 --> 00:13:30,509
‫- "آنا"، لديّ شخص يودّ مقابلتك.
‫- بالطبع. تفضّلا.

224
00:13:34,680 --> 00:13:39,100
‫هذا الملازم "كيلي سيفرايد"
‫من دائرة إطفاء "شيكاغو". وهو متبرعك.

225
00:13:40,311 --> 00:13:44,982
‫يا إلهي. سررت بلقائك.

226
00:13:47,859 --> 00:13:48,945
‫سأنتظر خارجًا حتى تنتهيان.

227
00:13:49,027 --> 00:13:51,197
‫- عليّ استكمال بعض الوثائق.
‫- حسنًا.

228
00:13:52,573 --> 00:13:54,992
‫نصحني الكثيرون بألّا أطلب مقابلتك.

229
00:13:55,076 --> 00:13:58,287
‫لكن طالما سنتشارك نخاع العظم

230
00:13:58,370 --> 00:14:00,664
‫- لا أدري. بدا الأمر صائبًا.
‫- نعم.

231
00:14:00,748 --> 00:14:03,084
‫ولا أحب أن يمنعني أحد عن شيء.

232
00:14:03,166 --> 00:14:04,835
‫نتشارك في هذا أيضًا.

233
00:14:04,919 --> 00:14:06,879
‫قالوا إننا متطابقين.

234
00:14:11,759 --> 00:14:15,054
‫طلبت من رفاقي مجلات تافهة

235
00:14:15,136 --> 00:14:16,680
‫لكن أحضروا هذه.

236
00:14:16,764 --> 00:14:20,935
‫ألصقوها على الجدار فصار الأمر وكأنني

237
00:14:21,018 --> 00:14:23,855
‫أحب التحديق في صوري، وهذا غريب نوعًا ما.

238
00:14:23,937 --> 00:14:25,147
‫لا. إنها رائعة.

239
00:14:27,148 --> 00:14:30,069
‫مهلًا، أهذا متنزه "ستارفد روك ستيت بارك"؟

240
00:14:30,152 --> 00:14:33,113
‫نعم. أتحب الطبيعة؟

241
00:14:34,323 --> 00:14:35,365
‫نعم. لكن…

242
00:14:36,993 --> 00:14:40,328
‫لم يعد لديّ وقت للتخييم والصيد.

243
00:14:41,205 --> 00:14:42,164
‫انشغلت بالعمل.

244
00:14:43,540 --> 00:14:44,417
‫انس العمل.

245
00:14:45,585 --> 00:14:47,961
‫بعد زراعة النخاع سآخذك

246
00:14:48,045 --> 00:14:52,924
‫لأفضل شلال في "ستارفد روك".
‫بعيدًا عن الطريق المعتاد.

247
00:14:54,969 --> 00:14:55,969
‫خطة جيدة.

248
00:15:06,898 --> 00:15:08,940
‫- رائعة، أليس كذلك؟
‫- نعم.

249
00:15:10,985 --> 00:15:12,904
‫نسيت كتابة اسم لحالات الطوارئ.

250
00:15:14,030 --> 00:15:16,740
‫- ظننته أمرًا روتينيًا.
‫- ليس كذلك.

251
00:15:18,074 --> 00:15:21,245
‫لا أعرف من عليّ كتابة اسمه.

252
00:15:21,328 --> 00:15:23,413
‫ليس اختبار قبول الجامعة يا صاح.

253
00:15:24,081 --> 00:15:26,458
‫أعطني اسمًا. لا داع لأن يكون من العائلة.

254
00:15:26,542 --> 00:15:28,127
‫أي شخص مسؤول. ربما القائد "بودن"

255
00:15:28,209 --> 00:15:29,544
‫أو "كايسي". كما تريد.

256
00:15:34,883 --> 00:15:36,886
‫"رقم الطوارئ للمتبرع.
‫علاقته بالمتبرع."

257
00:15:46,728 --> 00:15:48,689
‫أنت. لماذا عيّنت محاميةً؟

258
00:15:48,772 --> 00:15:51,567
‫أجريت الفحص. إنه ابني وتعرفين ذلك.

259
00:15:51,650 --> 00:15:53,193
‫أولًا، عليك التراجع.

260
00:15:53,985 --> 00:15:56,322
‫أريد أن أعرف لماذا تتصل محامية بأقاربي

261
00:15:56,404 --> 00:15:59,491
‫- وتتدخل بشؤوني.
‫- أتيت إلى المركز، مكان عملي.

262
00:15:59,951 --> 00:16:01,368
‫أتحاول إخافتي؟

263
00:16:01,452 --> 00:16:02,911
‫- أهذه لعبتك؟
‫- لعبة؟

264
00:16:02,995 --> 00:16:04,747
‫أتظنينني أعتبر الأمر لعبةً؟

265
00:16:04,829 --> 00:16:06,791
‫هذا ابني الذي يعيش بمنزلك.

266
00:16:08,960 --> 00:16:13,171
‫سيارة الإسعاف 61، انهار شخص ما
‫في 9570 شارع "بولينا"

267
00:16:13,255 --> 00:16:15,090
‫عليك ترك محطة الإطفاء. فورًا.

268
00:16:22,013 --> 00:16:25,518
‫مهلًا. متى أتى؟ ولماذا لم تخبريني؟

269
00:16:25,600 --> 00:16:27,186
‫لم أجد وقتًا.

270
00:16:27,269 --> 00:16:29,270
‫اهدأ. دعه يذهب.

271
00:16:29,355 --> 00:16:31,232
‫لا تريد الخوض في الأمر هنا.

272
00:16:31,314 --> 00:16:32,942
‫"دوسون"، عذرًا. علينا…

273
00:16:35,318 --> 00:16:36,570
‫لن يتراجع يا "مات".

274
00:16:36,695 --> 00:16:38,363
‫{\an8}"(ليزلي إليزابيث شاي)، 1978 إلى 2014"

275
00:16:47,956 --> 00:16:50,292
‫{\an8}"61، لا تتبع السيارة"

276
00:17:10,270 --> 00:17:11,439
‫أهلًا يا "جيرالد".

277
00:17:11,938 --> 00:17:14,358
‫مرحبًا. ما الخطب؟

278
00:17:26,995 --> 00:17:28,247
‫هل أنت بخير؟

279
00:17:30,040 --> 00:17:32,542
‫سأثبّته بقدر الإمكان، واحقنيه.

280
00:17:42,093 --> 00:17:43,261
‫سأعطيه "فيرسيد".

281
00:17:43,721 --> 00:17:46,431
‫- لا تؤذياه. ساعداه.
‫- ماذا تظنيننا نفعل؟

282
00:17:53,022 --> 00:17:54,064
‫أواثقة بأنك بخير؟

283
00:17:54,147 --> 00:17:56,816
‫أظنها ستترك كدمة إن لم تضعي الثلج.

284
00:18:00,070 --> 00:18:03,865
‫- لا تستندي إليّ.
‫- لم تأخذ دواءك، أليس كذلك؟

285
00:18:05,366 --> 00:18:07,328
‫آسف يا "غابي".

286
00:18:10,705 --> 00:18:13,416
‫حسنًا، سأساعده للوصول لسيارة الإسعاف.

287
00:18:13,501 --> 00:18:15,418
‫- ضعي الثلج على عينك.
‫- أنا بخير.

288
00:18:16,086 --> 00:18:17,378
‫استريحي يا "غابي".

289
00:18:31,393 --> 00:18:32,268
‫نعم.

290
00:18:33,144 --> 00:18:34,521
‫أتريدون إخباري بشيء؟

291
00:18:35,647 --> 00:18:41,069
‫- سنصلحه يا قائد.
‫- دون تكلفة محطة الإطفاء بالطبع.

292
00:18:42,822 --> 00:18:43,696
‫بالطبع.

293
00:18:46,533 --> 00:18:50,787
‫"ستيلا"، يريد "كايسي" أن تعيدي ترتيب
‫العصي المدببة بمؤخرة المركبة 81.

294
00:18:50,871 --> 00:18:51,831
‫حسنًا.

295
00:18:53,748 --> 00:18:54,625
‫اسمعي.

296
00:18:56,334 --> 00:18:58,419
‫آمل ألّا تمانعي، لكن "كايسي" مشغول جدًا.

297
00:18:58,504 --> 00:19:00,630
‫لديه متاعب تكفيه، لذا كتبت اسمك

298
00:19:00,713 --> 00:19:03,217
‫كجهة اتصالي في حالات الطوارئ للعملية.

299
00:19:03,341 --> 00:19:04,969
‫لا بأس إن لم تريدي ذلك.

300
00:19:06,177 --> 00:19:07,887
‫مهلًا. ماذا؟

301
00:19:14,478 --> 00:19:16,146
‫ألن تأخذي اسم عائلة "كايسي"؟

302
00:19:18,691 --> 00:19:22,026
‫قال "مات" إن الأمر انتهى بسوء
‫لوالديّ كل منّا

303
00:19:22,111 --> 00:19:26,739
‫ففكرت في الاحتفاظ باسم "دوسون". شكرًا.

304
00:19:28,158 --> 00:19:30,785
‫لكن فكرت عند إتمام تبنّي "لوي"

305
00:19:30,870 --> 00:19:32,830
‫بشكل رسمي…

306
00:19:33,621 --> 00:19:36,041
‫سيكون لطيفًا أن نحظى جميعًا
‫باسم عائلة واحد.

307
00:19:42,797 --> 00:19:43,674
‫بئسًا.

308
00:19:47,260 --> 00:19:49,137
‫لا يمكنه أخذ "لوي" يا "بريت".

309
00:19:49,221 --> 00:19:50,305
‫لن أسمح بهذا.

310
00:19:53,183 --> 00:19:55,977
‫لا أتصوّر ما تعانينه. آسفة جدًا.

311
00:19:57,437 --> 00:19:59,981
‫فكرة خروج "لوي" من حياتي ليست صعبةً فقط

312
00:20:01,025 --> 00:20:02,066
‫بل مستحيلة.

313
00:20:07,698 --> 00:20:08,573
‫إنه…

314
00:20:09,199 --> 00:20:10,533
‫أنا مُتبناة.

315
00:20:15,246 --> 00:20:16,247
‫لم تخبريني قطّ.

316
00:20:17,041 --> 00:20:20,627
‫ليس سرًا لكن لا أذكر الأمر كثيرًا.

317
00:20:22,045 --> 00:20:27,508
‫أشبه والداي بشدة.
‫وهما شخصان رائعان ومحبان.

318
00:20:28,760 --> 00:20:31,387
‫لم أهتم في صغري.

319
00:20:32,180 --> 00:20:37,061
‫لكن كلّما كبرت فكّرت فيهما باستمرار.

320
00:20:38,604 --> 00:20:39,520
‫فيمن أنجباني.

321
00:20:42,816 --> 00:20:45,777
‫تمنيت لو اهتما بما يكفي للبحث عني.

322
00:20:46,445 --> 00:20:47,654
‫ليعرفاني.

323
00:20:49,697 --> 00:20:50,782
‫لكن لم يفعلا.

324
00:20:55,161 --> 00:20:56,746
‫بماذا تنصحينني؟

325
00:20:58,122 --> 00:21:01,709
‫أظن الجلوس مع هذا الرجل ليس فكرةً سيئةً.

326
00:21:05,130 --> 00:21:06,798
‫لأجله ولأجل "لوي".

327
00:21:20,270 --> 00:21:21,522
‫- إلى اللقاء.
‫- وداعًا.

328
00:21:24,232 --> 00:21:25,775
‫- "كيلي"، مرحبًا.
‫- "إيرين".

329
00:21:25,858 --> 00:21:28,903
‫- مرحبًا. لم نلتق منذ وقت طويل.
‫- نعم.

330
00:21:29,696 --> 00:21:30,571
‫مرحبًا.

331
00:21:31,824 --> 00:21:34,951
‫أخبرتني "ستيلا" بما تفعله. إنه رائع حقًا.

332
00:21:35,034 --> 00:21:38,538
‫- نعم. "ستيلا" ثرثارة.
‫- الأمر رائع.

333
00:21:39,580 --> 00:21:41,749
‫- أين "جاي"؟
‫- سألتقي به الآن.

334
00:21:42,792 --> 00:21:45,628
‫يجب أن نجتمع يومًا

335
00:21:45,712 --> 00:21:48,715
‫أنا و"جاي" وأنت و"ستيلا".
‫لنشرب الجعة أو شيء ما.

336
00:21:48,799 --> 00:21:50,008
‫نعم. بالطبع.

337
00:21:51,217 --> 00:21:52,635
‫حسنًا. إلى اللقاء.

338
00:21:54,888 --> 00:21:55,805
‫وجدتها.

339
00:21:55,888 --> 00:21:58,224
‫"يستطيع اللاعب ضرب الكرة

340
00:21:58,308 --> 00:21:59,643
‫والمضرب بالوضعية الصحيحة

341
00:21:59,726 --> 00:22:02,437
‫أو إن كان مقبض المضرب أسفل الرسغ."

342
00:22:02,521 --> 00:22:04,522
‫رغمًا عنك. وجب احتساب النقطة!

343
00:22:04,606 --> 00:22:07,775
‫- أيًا كان. هزمتك بفارق سبع نقاط.
‫- لا يهم.

344
00:22:07,860 --> 00:22:10,529
‫المباراة كلها لا تُحتسب. أطالب بإعادتها.

345
00:22:12,488 --> 00:22:16,492
‫هذه مجانًا. لا تخبر "هيرمان".

346
00:22:16,576 --> 00:22:20,121
‫- سمعتك.
‫- هذا لفاعلي الخير فقط.

347
00:22:22,999 --> 00:22:24,917
‫- شكرًا.
‫- أحاول الاعتناء بك.

348
00:22:25,001 --> 00:22:28,379
‫فأنا آخذ واجباتي على محمل الجد.

349
00:22:29,214 --> 00:22:32,008
‫- أقلت واجباتك؟
‫- بصفتي المسؤولة عنك بالطوارئ.

350
00:22:32,092 --> 00:22:34,677
‫سأحرص أن تمضي الأمور بسلاسة.

351
00:22:34,762 --> 00:22:36,929
‫سأوصلك للمستشفى.

352
00:22:37,013 --> 00:22:40,683
‫وسأظل هناك طوال الوقت
‫بينما يأخذون نخاع عظمك.

353
00:22:40,767 --> 00:22:44,812
‫وعند خروجك سأكون بانتظارك.
‫وربما أحضر لك كعكةً محلاةً.

354
00:22:44,896 --> 00:22:48,441
‫هذه حقًا خدمة ممتازة.

355
00:22:48,524 --> 00:22:50,860
‫هذا هو أسلوبي.

356
00:22:50,943 --> 00:22:53,613
‫شكرًا. من الجيد أن يدعمني صديق.

357
00:22:56,616 --> 00:22:57,492
‫نعم.

358
00:23:02,790 --> 00:23:03,664
‫حسنًا.

359
00:23:05,084 --> 00:23:06,209
‫اتفقنا. إلى اللقاء.

360
00:23:09,337 --> 00:23:12,006
‫سيقابلنا في مطعم "تورينو"
‫غدًا في الساعة 6.

361
00:23:13,049 --> 00:23:15,051
‫عليك إبلاغ المحامية.

362
00:23:22,016 --> 00:23:24,685
‫مرحبًا أيها الشاب، هل أنت بخير؟

363
00:23:26,521 --> 00:23:27,563
‫تعال.

364
00:23:31,192 --> 00:23:32,068
‫لا بأس.

365
00:23:37,240 --> 00:23:38,408
‫هل راودك حلم سيئ؟

366
00:23:48,334 --> 00:23:51,212
‫ماذا تفعلون؟ هذه ليست مناوبتكم.

367
00:23:51,295 --> 00:23:54,632
‫- نعلم يا "كوني".
‫- هذا أهم من العمل.

368
00:23:58,219 --> 00:23:59,887
‫أفسح يا "كولانينو".

369
00:24:00,471 --> 00:24:02,349
‫- سنصفّي حساباتنا!
‫- لن نفسح بالطبع.

370
00:24:02,432 --> 00:24:05,560
‫- نحن نلعب مباراةً.
‫- نعم. تلعبان بطاولتنا.

371
00:24:05,643 --> 00:24:09,939
‫بحقّكما؟ ألا تعرفان الأخلاق الراقية؟
‫أظهرا بعض الاحترام.

372
00:24:10,022 --> 00:24:12,483
‫ماذا تفعل يا "هيرمان"؟
‫هذه المناوبة الثالثة.

373
00:24:12,567 --> 00:24:14,652
‫نعم. أعرف. اهدأ. ستلعب مع الفائز.

374
00:24:14,736 --> 00:24:17,864
‫- طلبت هذا أولًا.
‫- أنت محق يا "كاب". آسف.

375
00:24:17,947 --> 00:24:20,366
‫- انتظر دورك.
‫- سأخبر "كوني".

376
00:24:22,994 --> 00:24:26,038
‫حسنًا، أتريد الاستعداد أم البدء مباشرةً؟

377
00:24:26,122 --> 00:24:28,499
‫أتمازحني؟ وُلدت مستعدًا.

378
00:24:42,722 --> 00:24:45,933
‫"مركز الممرضات."

379
00:25:03,618 --> 00:25:04,702
‫مرحبًا.

380
00:25:06,120 --> 00:25:08,498
‫لماذا تبقين بالفراش؟
‫تجاوزت الساعة الحادية عشرة.

381
00:25:09,373 --> 00:25:11,125
‫إذا عرفت كم والداي متعبان

382
00:25:11,209 --> 00:25:13,127
‫لانبهرت أنني ما زلت حية.

383
00:25:15,505 --> 00:25:20,384
‫- أحضرت لك مجلات تافهة.
‫- أنت الأروع.

384
00:25:23,763 --> 00:25:24,847
‫كيف تشعرين؟

385
00:25:26,140 --> 00:25:29,393
‫بأفضل حال. أيمكنني أخذ نخاع عظمك الآن؟

386
00:25:30,436 --> 00:25:32,563
‫لا أظن الأطباء انتهوا من تعذيبك.

387
00:25:32,647 --> 00:25:35,107
‫باقي بضعة أيام
‫من العلاج الكيميائي والإشعاع.

388
00:25:35,191 --> 00:25:37,109
‫برأيي، الأمر مبالغ فيه.

389
00:25:38,236 --> 00:25:40,947
‫أنت قوية وستتجاوزين الأمر.

390
00:25:41,030 --> 00:25:41,906
‫أنا واثق.

391
00:25:41,989 --> 00:25:43,866
‫- ألديّ خيار آخر؟
‫- لا.

392
00:25:49,205 --> 00:25:50,873
‫لماذا قررت فعلها؟

393
00:25:54,919 --> 00:25:56,838
‫أتتبرع لامرأة لم ترها من قبل؟

394
00:25:59,090 --> 00:25:59,966
‫تحتاجين لمساعدة

395
00:26:01,008 --> 00:26:03,344
‫وسأهرب من العمل لبضعة أيام. كلانا مستفيد.

396
00:26:11,769 --> 00:26:14,605
‫لم أكن فخورًا دومًا بأسلوب حياتي.

397
00:26:19,360 --> 00:26:20,235
‫وهذا

398
00:26:21,404 --> 00:26:23,406
‫شيء لن أندم عليه أبدًا.

399
00:26:28,452 --> 00:26:32,247
‫عذرًا يا عزيزتي "آنا"
‫أظنني تركت نظارة القراءة هنا.

400
00:26:32,331 --> 00:26:34,083
‫ربما على هذا المقعد يا أبي.

401
00:26:34,876 --> 00:26:35,751
‫مرحبًا.

402
00:26:38,963 --> 00:26:40,172
‫هل أنت الرجل؟

403
00:26:44,010 --> 00:26:45,720
‫عزيزتي، أهو الرجل؟

404
00:26:52,226 --> 00:26:53,102
‫"كيلي سيفرايد".

405
00:26:54,770 --> 00:26:55,730
‫شكرًا لك.

406
00:27:02,820 --> 00:27:04,487
‫شكرًا جزيلًا.

407
00:27:14,457 --> 00:27:16,292
‫أنا ممتن لتواصلكما معي.

408
00:27:17,376 --> 00:27:19,544
‫تجولك حول منزنا لم يكن أفضل أسلوب

409
00:27:19,629 --> 00:27:22,298
‫- لبدء النقاش.
‫- لا. أفهم ذلك. وأعتذر.

410
00:27:22,882 --> 00:27:24,383
‫كنت مضطربًا بالأسابيع الماضية

411
00:27:24,467 --> 00:27:25,801
‫بينما أحاول إيجاد "لوي".

412
00:27:26,928 --> 00:27:28,971
‫أهذه أول مرة تتواصل فيها معه؟

413
00:27:29,055 --> 00:27:31,015
‫نعم، فلم أعرف بوجوده.

414
00:27:33,517 --> 00:27:36,562
‫عدت من "باغرام" في "أفغانستان"
‫بالشهر الماضي.

415
00:27:36,646 --> 00:27:39,231
‫خدمت بالمنطقة بشكل متقطع
‫بالسنوات الثلاث الماضية.

416
00:27:40,232 --> 00:27:42,652
‫وحين عدت لمنزل والديّ، أتت "إيفي"

417
00:27:43,193 --> 00:27:45,571
‫والدة "لوي" وقابلتني.

418
00:27:46,197 --> 00:27:47,990
‫استمرت علاقتنا لبضعة أسابيع فقط.

419
00:27:48,074 --> 00:27:49,450
‫بالكاد عرفتها.

420
00:27:49,533 --> 00:27:52,870
‫حين أدركت حقيقتها، قررت الابتعاد.
‫فقطعت الاتصال بها.

421
00:27:53,495 --> 00:27:54,705
‫وهي لم تتصل بي.

422
00:27:57,166 --> 00:28:00,503
‫ثم ظهرت بالشهر الماضي
‫وقالت إنها كانت حاملًا.

423
00:28:01,629 --> 00:28:02,505
‫وأنجبت صبيًا.

424
00:28:04,799 --> 00:28:05,675
‫ابني.

425
00:28:07,969 --> 00:28:09,886
‫هل "إيفي" تريد "لوي"؟

426
00:28:11,222 --> 00:28:13,933
‫لا. تذهب لمراكز إعادة التأهيل باستمرار.

427
00:28:15,058 --> 00:28:17,603
‫قالت إنها عجزت عن رعاية الطفل
‫وما زالت عاجزةً.

428
00:28:18,103 --> 00:28:19,480
‫لكن طلبت منّي المال.

429
00:28:19,563 --> 00:28:21,816
‫وطلبها للمال جعلني أظن أنها تكذب
‫بشأن الطفل.

430
00:28:21,899 --> 00:28:25,403
‫لذا كلّفت رفيقي بالجيش للبحث عنه.
‫هكذا وجدت "لوي".

431
00:28:25,486 --> 00:28:28,823
‫- كانت هذه المعلومات خاصةً.
‫- لم أجد حلًا آخر.

432
00:28:29,240 --> 00:28:32,284
‫لست رجلًا يهرب من المسؤولية.

433
00:28:32,368 --> 00:28:34,787
‫أردت فعل الصواب تجاه ابني.

434
00:28:34,869 --> 00:28:37,747
‫"لوي" فتى رائع، وعانى الكثير.

435
00:28:37,832 --> 00:28:41,919
‫لا يمكنك اقتحام حياته
‫لمجرد ظنك أن هذا الصواب.

436
00:28:42,003 --> 00:28:44,338
‫لا. أعرف ذلك. لكن أستطيع تولي أمره.

437
00:28:44,421 --> 00:28:46,549
‫والداي وأخواتي يريدون المشاركة بالأمر.

438
00:28:46,632 --> 00:28:48,592
‫لإعادة الصبي لعائلتنا.

439
00:28:51,178 --> 00:28:52,847
‫انسيا أمر الوصاية الآن

440
00:28:52,930 --> 00:28:56,100
‫هذا قرار المحكمة.
‫لكن تفهمان أن عليّ مقابلة ابني.

441
00:28:57,017 --> 00:28:58,269
‫والتحدث إليه ومعرفته.

442
00:28:58,935 --> 00:29:02,481
‫أنتما وإدارة خدمات الطفل والأسرة
‫وأي شخص، يمكنكم الحضور طوال الوقت.

443
00:29:07,069 --> 00:29:07,945
‫في الواقع…

444
00:29:12,449 --> 00:29:13,325
‫أنت…

445
00:29:17,830 --> 00:29:19,874
‫لديك كل الحق بمقابلة ابنك.

446
00:29:22,668 --> 00:29:24,712
‫لكن لن يتجاوز الأمر هذه الزيارة.

447
00:29:25,546 --> 00:29:27,757
‫وسيتم الأمر عن طريق المحامين. أتفهم؟

448
00:29:29,300 --> 00:29:30,301
‫أفهم.

449
00:29:53,656 --> 00:29:54,909
‫ستكون الأمور بخير.

450
00:30:18,015 --> 00:30:18,891
‫ما الأخبار؟

451
00:30:19,934 --> 00:30:21,936
‫هل أتيت لرؤية الطلاء الجديد؟

452
00:30:28,400 --> 00:30:29,276
‫ما الأمر؟

453
00:30:31,320 --> 00:30:32,696
‫أوقفنا علاج "آنا" الكيميائي.

454
00:30:34,740 --> 00:30:38,244
‫كان يدمر نظامها المناعي
‫وتدهور عدد خلاياها المتعادلة.

455
00:30:38,327 --> 00:30:40,079
‫هذا نوع من كريات الدم البيضاء.

456
00:30:41,371 --> 00:30:44,791
‫حاولنا مواجهة الأمر بمضادات حيوية
‫لكن أثرت فيها سلبًا.

457
00:30:45,668 --> 00:30:46,876
‫ماذا سيحدث الآن؟

458
00:30:48,962 --> 00:30:49,839
‫لا شيء.

459
00:30:52,048 --> 00:30:54,760
‫من دون العلاج الكيميائي
‫لا يمكن تحضيرها لزراعة النخاع.

460
00:30:56,345 --> 00:30:57,847
‫هل ستؤجلون العملية؟

461
00:31:04,435 --> 00:31:05,688
‫اضطُررنا لإلغائها.

462
00:31:07,815 --> 00:31:09,983
‫حقًا؟ أستتركونها لتموت؟

463
00:31:11,610 --> 00:31:14,613
‫لا. سندع جسدها ليستريح
‫ونرى إن كانت ستتحسن.

464
00:31:15,531 --> 00:31:16,949
‫ما احتمال حدوث هذا؟

465
00:31:17,949 --> 00:31:19,535
‫ألديها فرصة على الإطلاق؟

466
00:31:21,662 --> 00:31:22,580
‫فرصة ضئيلة جدًا.

467
00:31:25,332 --> 00:31:28,002
‫رأيتها صباح اليوم، وبدا

468
00:31:28,544 --> 00:31:30,796
‫أنها متعبة لكن ليست مستعدةً للاستسلام.

469
00:31:34,382 --> 00:31:35,259
‫أعلم يا صاح.

470
00:31:36,510 --> 00:31:37,385
‫آسف يا "كيلي".

471
00:31:51,357 --> 00:31:52,776
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا يا قائد.

472
00:31:52,859 --> 00:31:53,944
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

473
00:31:54,027 --> 00:31:57,114
‫ذكّرني، متى ستصلحون باب غرفة الاجتماعات؟

474
00:31:57,907 --> 00:32:00,867
‫نعم. كان على "كاب"
‫إحضار لوح الزجاج الجديد.

475
00:32:00,951 --> 00:32:02,119
‫- لكن…
‫- ليس عدلًا

476
00:32:02,202 --> 00:32:05,663
‫- أن أدفع ثمن الزجاج الذي كسره "أوتيس".
‫- لأنني حاولت صد كرة

477
00:32:05,748 --> 00:32:06,748
‫كان عليك صدها

478
00:32:06,832 --> 00:32:09,042
‫لذا لن نلعب بفريق واحد ثانيةً أيها…

479
00:32:09,126 --> 00:32:11,420
‫هلّا تصلح الباب فقط؟

480
00:32:12,295 --> 00:32:13,339
‫حسنًا يا قائدي.

481
00:32:15,924 --> 00:32:19,344
‫"كيد"، هل سيتبرع "سيفرايد" بالنخاع اليوم؟

482
00:32:19,428 --> 00:32:21,222
‫لا. غدًا.

483
00:32:22,430 --> 00:32:24,767
‫- أواثقة؟
‫- غدًا في الساعة 10 صباحًا.

484
00:32:24,850 --> 00:32:29,103
‫في مستشفى "شيكاغو" بالطابق الرابع
‫بالجناح "باء". وسيصوم بعد منتصف الليل.

485
00:32:30,063 --> 00:32:31,106
‫أهذا محدد بما يكفي؟

486
00:32:32,608 --> 00:32:34,442
‫إذن، لماذا عاد الملازم للعمل؟

487
00:32:54,129 --> 00:32:56,547
‫"(ستيلا). مرّر للرد."

488
00:32:56,632 --> 00:32:57,507
‫"8:14 اتصال فائت، (ستيلا)"

489
00:33:07,726 --> 00:33:08,894
‫هلّا تصب كأسًا آخر؟

490
00:33:12,021 --> 00:33:14,107
‫لن يبدأ وقت التخفيضات
‫إلّا بعد عشر ساعات.

491
00:33:14,191 --> 00:33:15,233
‫سأدفع بسعر التجزئة.

492
00:33:26,954 --> 00:33:27,870
‫{\an8}"ملازم"

493
00:33:30,164 --> 00:33:33,460
‫"كايسي"، هناك مشكلة في طلبية المعدات.

494
00:33:35,253 --> 00:33:37,631
‫- ما الأمر؟
‫- ملأت نصف الاستمارة فقط.

495
00:33:38,673 --> 00:33:41,426
‫بعكس الاعتقاد الشائع، أنا لا أقرأ الأفكار.

496
00:33:41,510 --> 00:33:44,138
‫عذرًا يا قائد. لا أعرف ما خطب تركيزي.

497
00:33:46,098 --> 00:33:48,057
‫إن كان تركيزك مع عائلتك

498
00:33:48,684 --> 00:33:50,227
‫فهو بالمكان الصحيح.

499
00:33:50,310 --> 00:33:52,603
‫- بحقّك.
‫- هذا هدف!

500
00:33:52,688 --> 00:33:55,690
‫- هذا هدف!
‫- رأيته.

501
00:33:55,774 --> 00:33:57,191
‫- بحقّك.
‫- انظر للطاولة يا "كاب".

502
00:33:57,276 --> 00:33:59,110
‫سأطلب منهم خفض أصواتهم.

503
00:33:59,194 --> 00:34:01,739
‫كفاك عنادًا. هذا هدف.

504
00:34:03,032 --> 00:34:05,117
‫- توقّف.
‫- ليس هدفًا.

505
00:34:05,950 --> 00:34:08,661
‫أنتم. ما خطبكم بالضبط؟

506
00:34:08,746 --> 00:34:11,080
‫- عذرًا أيها الملازم. كنّا…
‫- لا أريد سماعكم.

507
00:34:11,497 --> 00:34:13,500
‫هذا مكان عمل. وظيفتنا جادة هنا.

508
00:34:13,583 --> 00:34:15,918
‫وتتصرفون كمجموعة حمقى.

509
00:34:21,090 --> 00:34:22,717
‫وليصلح أحدكم هذا الباب.

510
00:34:25,219 --> 00:34:26,305
‫عذرًا أيها الملازم.

511
00:34:32,477 --> 00:34:34,521
‫سيدي، هلّا تنتظر؟

512
00:34:36,272 --> 00:34:40,235
‫اسمع، بالنيابة عن الحمقى بالغرفة

513
00:34:41,444 --> 00:34:42,570
‫أعتذر.

514
00:34:43,864 --> 00:34:46,449
‫ربما بالغت برد فعلي قليلًا.

515
00:34:48,159 --> 00:34:49,452
‫أهناك سبب محدد؟

516
00:34:53,916 --> 00:34:58,002
‫"غابي" ووكيلة إدارة خدمات الطفل والأسرة
‫ستأخذان "لوي" لمقابلة والده الليلة.

517
00:35:00,422 --> 00:35:01,672
‫ولن ترافقهم.

518
00:35:02,465 --> 00:35:07,137
‫قالت الإدارة إنّ مصلحة "لوي"
‫في الاجتماع بأقل عدد ممكن.

519
00:35:07,720 --> 00:35:10,098
‫- لا يبدو هذا صائبًا.
‫- لم أودّ المعارضة

520
00:35:10,681 --> 00:35:13,060
‫وأن أسبب توترًا أكبر لـ"غابي" أكثر.

521
00:35:16,271 --> 00:35:17,855
‫الأمر شاق عليها.

522
00:35:17,939 --> 00:35:19,440
‫وعليك.

523
00:35:22,736 --> 00:35:23,611
‫نعم.

524
00:35:25,530 --> 00:35:27,240
‫هذه ليست مجاملةً أيها الملازم.

525
00:35:29,742 --> 00:35:30,618
‫أنت…

526
00:35:32,370 --> 00:35:35,456
‫قدّمت الأبوة لهذا الصبي أكثر من أي شخص.

527
00:35:46,843 --> 00:35:47,844
‫أحسنت!

528
00:35:55,101 --> 00:35:59,814
‫"لعبة المطرقة"

529
00:36:12,785 --> 00:36:14,662
‫مرحبًا.

530
00:36:16,122 --> 00:36:19,333
‫- ألم يأت "آندريه" بعد؟
‫- لا. لكن سُررت بمجيئك.

531
00:36:19,418 --> 00:36:21,335
‫- لن أغادر.
‫- جيد.

532
00:36:23,463 --> 00:36:26,467
‫مرحبًا يا صغير. أرنا مهارتك.

533
00:36:38,352 --> 00:36:40,271
‫أهذا ما حدث مع طاولة كرة القدم؟

534
00:36:41,397 --> 00:36:42,274
‫تقريبًا.

535
00:36:42,356 --> 00:36:46,069
‫المركبة 81، هلّا تساعدون بحادث سيارة
‫عند تقاطع "ليك" و"آشلاند"؟

536
00:36:46,152 --> 00:36:48,613
‫وقت العمل. عُلم وينفّذ.

537
00:36:54,243 --> 00:36:58,039
‫لم يرد "آندريه" حتى الآن.
‫هذه ثالث رسالة أتركها له.

538
00:36:58,123 --> 00:37:00,375
‫- تأخر لأكثر من ساعة.
‫- إلى متى سننتظر؟

539
00:37:02,585 --> 00:37:03,837
‫عودوا للمنزل.

540
00:37:05,880 --> 00:37:07,715
‫بدا شديد الإصرار حين تحدّثنا.

541
00:37:07,798 --> 00:37:10,968
‫مجيئه بمثابة قرار مصيري.

542
00:37:11,845 --> 00:37:14,515
‫لن تكون أول مرة أرى فيها أحدًا يتراجع.

543
00:37:19,478 --> 00:37:21,270
‫"لوي"، أأنت جاهز للعودة للمنزل؟

544
00:37:22,104 --> 00:37:23,106
‫نعم.

545
00:37:24,732 --> 00:37:25,943
‫حسنًا. هيا بنا.

546
00:37:57,432 --> 00:38:00,351
‫- "ماوتش"، "كيد" تولّيا الشاحنة الصغيرة.
‫- حسنًا.

547
00:38:00,434 --> 00:38:01,936
‫- "أوتيس"، تعال معي.
‫- حسنًا.

548
00:38:03,479 --> 00:38:04,481
‫سيدتي، أتسمعينني؟

549
00:38:10,820 --> 00:38:13,197
‫يا "هيرمان"، هذه سيارة "سيفرايد".

550
00:38:19,829 --> 00:38:20,706
‫- تبًا.
‫- ركّزي.

551
00:38:20,788 --> 00:38:21,665
‫حسنًا.

552
00:38:27,754 --> 00:38:29,589
‫أرأيتم سائق هذه السيارة؟

553
00:38:29,673 --> 00:38:30,548
‫- لا.
‫- لا.

554
00:38:32,425 --> 00:38:34,927
‫- هل رأى أحد ما حدث هنا؟
‫- لا.

555
00:38:38,347 --> 00:38:40,726
‫- صغيرتي…
‫- لا. لا تحاولي التحرك.

556
00:38:40,808 --> 00:38:42,310
‫ابنتي. أين "كلوي"؟

557
00:38:42,977 --> 00:38:43,853
‫"كيد"!

558
00:38:53,529 --> 00:38:55,991
‫لديّ طفلة هنا. لا تستجيب.

559
00:38:56,073 --> 00:38:57,366
‫"كلوي". صغيرتي.

560
00:39:00,370 --> 00:39:02,705
‫نحن معها. أسمعت؟ سنتولى أمرها.

561
00:39:03,539 --> 00:39:05,125
‫- "ماوتش"، ساعدني.
‫- عُلم.

562
00:39:12,965 --> 00:39:14,634
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

563
00:39:16,844 --> 00:39:18,305
‫علينا إدخال أنبوب.

564
00:39:18,387 --> 00:39:20,931
‫من 61 للمقر،
‫نحتاج لسيارة إسعاف أخرى بالموقع.

565
00:39:21,015 --> 00:39:22,391
‫- عُلم يا 61.
‫- حسنًا. هيا.

566
00:39:28,982 --> 00:39:30,650
‫- "كيد"، أدخليني.
‫- حسنًا.

567
00:39:35,488 --> 00:39:36,656
‫- مرحبًا.
‫- أين هو؟

568
00:39:39,158 --> 00:39:40,201
‫ليس له أثر.

569
00:39:41,827 --> 00:39:45,039
‫حاولت الاتصال به طوال اليوم ولم يجب.

570
00:39:46,916 --> 00:39:48,542
‫- يا إلهي. هذا سيئ.
‫- اهدئي.

571
00:39:52,296 --> 00:39:54,965
‫- ماذا؟
‫- هرب السائق بعد الاصطدام.

572
00:39:57,259 --> 00:40:00,346
‫فحصت ألواح السيارة.
‫"ماستانغ" يملكها "كيلي"…

573
00:40:00,429 --> 00:40:03,641
‫"سيفرايد". "كيلي سيفرايد". إنه رجل إطفاء.

574
00:40:04,392 --> 00:40:07,978
‫من فضلك، اتصلي بوحدة المخابرات.

575
00:40:43,264 --> 00:40:44,181
‫أنا قادم!

576
00:41:00,072 --> 00:41:00,948
‫ما الخطب؟

577
00:41:02,408 --> 00:41:03,701
‫"كيلي"، ماذا تفعل؟

578
00:41:05,578 --> 00:41:07,581
‫- ماذا تعنين؟
‫- أحضر معطفك.

579
00:41:07,663 --> 00:41:08,664
‫عليك مرافقتنا.

580
00:41:12,001 --> 00:41:15,546
‫لن أذهب لأي مكان. ما الأمر؟

581
00:41:16,213 --> 00:41:20,301
‫"كيلي"، إما أن تأتي معنا
‫أو تنتظر قوات الأمن

582
00:41:20,384 --> 00:41:22,219
‫ليأتوا للقبض عليك.

583
00:41:34,565 --> 00:41:36,609
‫ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

