﻿1
00:00:01,462 --> 00:00:02,503
‫"ماغي"، صباح الخير.

2
00:00:02,588 --> 00:00:05,173
‫سمعت أنه ربما تُوجد وظيفة شاغرة لممرضة.

3
00:00:05,257 --> 00:00:06,175
‫دعني أتحقق.

4
00:00:06,967 --> 00:00:07,926
‫شخص ما شغلها.

5
00:00:08,719 --> 00:00:10,929
‫"كيلي"، أتى شخص لمقابلتك.

6
00:00:12,681 --> 00:00:14,433
‫أسافرت إلى هنا للاطمئنان عليّ؟

7
00:00:14,515 --> 00:00:18,395
‫سمعت بتوفر وظيفة شاغرة لممرضة.

8
00:00:18,478 --> 00:00:20,563
‫- أنت من شغلت الوظيفة بالمستشفى.
‫- نعم.

9
00:00:24,693 --> 00:00:26,903
‫{\an8}أهذا إفطارك بلا بيض أو نقانق؟

10
00:00:26,987 --> 00:00:31,366
‫{\an8}لا، طرأ بذهن "سيندي"
‫أن علينا تجربة طعام إثيوبي مساء أمس.

11
00:00:31,449 --> 00:00:33,785
‫{\an8}قالت إن علينا "توسيع آفاقنا".

12
00:00:34,453 --> 00:00:37,498
‫{\an8}لقد وسّعت شيئًا بالفعل في معدتي.

13
00:00:38,040 --> 00:00:39,499
‫انتبه لهذا الأمر.

14
00:00:39,583 --> 00:00:41,959
‫{\an8}يُعد عسر الهضم إحدى علامات قصور القلب.

15
00:00:42,044 --> 00:00:44,837
‫{\an8}اهدأ يا دكتور "أوز".
‫أنا بكامل صحتي، هل اتفقنا؟

16
00:00:45,797 --> 00:00:47,882
‫{\an8}"دوسون"، ألست محقًا؟ ادعميني.

17
00:00:47,966 --> 00:00:48,926
‫{\an8}"هيرمان"، لا أدري.

18
00:00:49,008 --> 00:00:51,886
‫{\an8}أتشعر بالإعياء؟ أتتصبب عرقًا؟
‫أتُصاب بضيق في التنفس؟

19
00:00:52,763 --> 00:00:54,931
‫{\an8}- لا.
‫- لذا، لا داع للقلق.

20
00:00:56,432 --> 00:00:58,518
‫{\an8}سيارة الإسعاف 61، ضحية طلق ناري

21
00:00:58,601 --> 00:01:00,269
‫{\an8}- شارع 19 وجادة "وولكوت".
‫- ندائي.

22
00:01:01,604 --> 00:01:03,731
‫{\an8}ألم يحدث إطلاق نار بـ"وولكوت"
‫بالمناوبة السابقة؟

23
00:01:05,150 --> 00:01:06,192
‫{\an8}إنها حرب عصابات.

24
00:01:06,526 --> 00:01:09,987
‫{\an8}نزاع بين "ويسترن بوس" و"21 ناتشورالز".

25
00:01:13,158 --> 00:01:15,952
‫{\an8}ماذا؟ أتابع عروض "دريل راب".
‫مهما عارضتموني.

26
00:01:19,372 --> 00:01:20,331
‫مرحبًا!

27
00:01:21,917 --> 00:01:23,460
‫نعم، انظر إلى وجهك.

28
00:01:23,794 --> 00:01:26,921
‫{\an8}كنت أعلم أن رؤية "آنا" مجددًا
‫ستبعث فيك البهجة.

29
00:01:27,004 --> 00:01:28,215
‫{\an8}كانت مفاجأةً لطيفةً.

30
00:01:29,508 --> 00:01:32,093
‫{\an8}- تسعدني عودتها.
‫- نعم، إنها تناسبك يا "كيلي".

31
00:01:32,386 --> 00:01:34,721
‫{\an8}سواء أعجبك هذا أو لا،
‫فأنا أؤيد هذه العلاقة.

32
00:01:34,804 --> 00:01:36,264
‫أليس عليك تأدية أي عمل؟

33
00:01:36,848 --> 00:01:39,852
‫{\an8}أيًا كان. أقول فقط إني أؤيد هذا الأمر.

34
00:01:42,812 --> 00:01:43,729
‫{\an8}"كيد"؟

35
00:01:44,398 --> 00:01:46,440
‫{\an8}نعم.

36
00:01:46,525 --> 00:01:48,526
‫{\an8}- لديّ عمل لك عندما تنتهين.
‫- حسنًا.

37
00:01:48,610 --> 00:01:52,030
‫{\an8}أريد جردًا كاملًا للمعدات.
‫المناوبة الأولى جعلت الأمور فوضويةً.

38
00:01:53,782 --> 00:01:54,782
‫سأفعل أيها الملازم.

39
00:01:58,120 --> 00:02:00,162
‫- أهذا كما أظن؟
‫- أغلقي الأبواب.

40
00:02:02,374 --> 00:02:04,000
‫المركبة 81 للمقر، نحن في المحطة

41
00:02:04,084 --> 00:02:07,087
‫نسمع طلقات نارية
‫على بُعد شارع أو اثنين جنوبًا.

42
00:02:07,169 --> 00:02:09,006
‫عُلم يا 51. سنبلغ دائرة الشرطة.

43
00:02:10,214 --> 00:02:11,215
‫"كايسي"!

44
00:02:11,300 --> 00:02:12,426
‫افتح الباب!

45
00:02:12,925 --> 00:02:14,218
‫- أحضري "بودن".
‫- حالًا.

46
00:02:14,302 --> 00:02:16,847
‫إن تحرك أحد، فسأقتله.

47
00:02:18,557 --> 00:02:19,599
‫ناولني هذا.

48
00:02:28,024 --> 00:02:29,108
‫ماذا تريد أيضًا؟

49
00:02:29,191 --> 00:02:31,110
‫أريد أن تصمت لدقيقة.

50
00:02:31,652 --> 00:02:34,071
‫أربعة منهم يتسللون يا صاح.
‫علينا الخروج من هنا.

51
00:02:34,155 --> 00:02:35,239
‫علينا الهروب.

52
00:02:42,705 --> 00:02:44,457
‫دعني أستخدم اللاسلكي.
‫سأتصل بالعمليات…

53
00:02:44,540 --> 00:02:45,875
‫لن أخبرك مجددًا يا صاح.

54
00:02:51,006 --> 00:02:52,840
‫هيا، سندخل. تحركوا.

55
00:02:52,925 --> 00:02:55,344
‫- حسنًا.
‫- هيا، تحركوا!

56
00:02:56,802 --> 00:03:01,057
‫"(شيكاغو فاير)"

57
00:03:04,311 --> 00:03:05,978
‫ما هذا؟

58
00:03:06,063 --> 00:03:07,146
‫- مهلًا!
‫- توقفوا.

59
00:03:07,229 --> 00:03:10,483
‫ارفعوا أيديكم.
‫هذا ليس تدريبًا أيها الفريق.

60
00:03:10,566 --> 00:03:13,069
‫هذه محطة إطفاء يا صاح!
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

61
00:03:13,152 --> 00:03:16,949
‫صاح؟ خير لك أن تلزم حدودك.
‫لا أريد سماع كلمة أخرى منك.

62
00:03:17,031 --> 00:03:19,283
‫أنتم! اهدؤوا جميعًا!

63
00:03:19,367 --> 00:03:21,452
‫- أأنت الرئيس هنا؟
‫- نعم.

64
00:03:21,535 --> 00:03:24,205
‫آسف، أأنت الرئيس؟

65
00:03:30,878 --> 00:03:32,088
‫أنت تحمل سلاحًا.

66
00:03:33,089 --> 00:03:36,385
‫لا نسعى للمشاكل.
‫نريد فقط مكانًا نختبئ فيه لبعض الوقت.

67
00:03:36,467 --> 00:03:39,971
‫إن تعاملت باحترام، فسنتعامل باحترام.
‫ثم سنغادر من هنا.

68
00:03:40,471 --> 00:03:42,765
‫- خذ الهواتف وأجهزة اللاسلكي.
‫- حسنًا.

69
00:03:44,600 --> 00:03:45,519
‫هيا بنا.

70
00:03:46,143 --> 00:03:47,144
‫أعطني إياه.

71
00:03:47,728 --> 00:03:50,439
‫"أكيل". إنه بحاجة إلى مساعدة.

72
00:03:50,815 --> 00:03:52,733
‫- ماذا نفعل؟
‫- يمكننا مساعدته.

73
00:03:53,401 --> 00:03:54,319
‫هذا عملنا.

74
00:03:55,903 --> 00:03:58,364
‫اسمع، تلقيت تدريبًا على العمل كمسعفة.

75
00:03:59,156 --> 00:04:01,450
‫أحتاج إلى بعض اللوازم الطبية
‫من غرفة الخزانات

76
00:04:01,535 --> 00:04:02,827
‫وسرير ليستلقي عليه.

77
00:04:04,704 --> 00:04:06,038
‫حسنًا، هيا بنا.

78
00:04:06,622 --> 00:04:08,457
‫حسنًا. هيا.

79
00:04:10,042 --> 00:04:11,794
‫- توقفي.
‫- أنت.

80
00:04:14,755 --> 00:04:16,258
‫انتبه لهذه الفتاة.

81
00:04:16,800 --> 00:04:19,427
‫إن بدأت التصرف بشكل مريب
‫فتعامل معها. أتفهمني؟

82
00:04:20,970 --> 00:04:23,180
‫- نعم، أفهمك.
‫- اذهبوا.

83
00:04:28,477 --> 00:04:31,564
‫- كم عمر الفتى حامل السلاح؟
‫- كبير بما يكفي أيها العجوز.

84
00:04:31,647 --> 00:04:34,735
‫والآن، أريد نقل كل رجالك إلى مكان
‫يمكنني مراقبتهم فيه.

85
00:04:41,033 --> 00:04:44,368
‫- بالداخل، الاستراحة العامة.
‫- جيد. تحركوا.

86
00:04:45,494 --> 00:04:46,371
‫تحركوا.

87
00:04:47,997 --> 00:04:49,957
‫انتبه لهذه الحقيرة. لا نريد متمردين هنا.

88
00:04:50,041 --> 00:04:51,042
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا.

89
00:04:51,126 --> 00:04:53,836
‫أنت المسؤول عنهم، ولكن هذه محطتي.

90
00:04:54,963 --> 00:04:57,381
‫إن ضمنت لي انضباط رجالك، فإني أعدك بالمثل.

91
00:05:08,434 --> 00:05:11,479
‫مهلًا. ما هذا؟ إلى أين نذهب؟

92
00:05:11,563 --> 00:05:12,898
‫لا تتلاعبي بي.

93
00:05:12,980 --> 00:05:15,107
‫أحتاج إلى أخذ شيء لتضميد الجرح.

94
00:05:15,191 --> 00:05:17,359
‫يحتفظ المسعفون ببعض الإمدادات هنا.

95
00:05:18,527 --> 00:05:19,403
‫هل اتفقنا؟

96
00:05:21,197 --> 00:05:22,156
‫هيا.

97
00:05:30,539 --> 00:05:33,167
‫نتمنى ألّا تحدث أي مفاجآت، هل اتفقنا؟

98
00:05:34,919 --> 00:05:38,423
‫أتيتم إلى هنا بأسلحتكم
‫تبحثون عن مأوى. فلكم هذا.

99
00:05:39,048 --> 00:05:42,885
‫سأضمّد جرح صديقك فحسب لتتمكنوا من الرحيل.

100
00:05:46,640 --> 00:05:48,140
‫إن استطعنا استخدام أجهزتنا اللاسلكية،

101
00:05:48,224 --> 00:05:50,644
‫يمكننا على الأقل إرسال رسالة
‫لمسعفينا في الميدان

102
00:05:50,726 --> 00:05:54,230
‫لنخبرهم بعدم العودة إلى المركز
‫حتى ترحلوا من هنا

103
00:05:55,106 --> 00:05:57,650
‫لأنه لا يريد أي منّا الآن
‫مزيدًا من الرهائن، صحيح؟

104
00:05:58,442 --> 00:06:01,028
‫لن يحدث هذا.
‫فقط أحضري ما تحتاجين إليه لنذهب.

105
00:06:03,697 --> 00:06:04,698
‫حسنًا.

106
00:06:23,926 --> 00:06:26,137
‫حسنًا. أخذت كل احتياجاتي.

107
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
‫- أنا مستعدة.
‫- حسنًا، هيا لنذهب.

108
00:06:38,566 --> 00:06:40,067
‫{\an8}"الطوارئ"

109
00:06:41,735 --> 00:06:43,988
‫{\an8}طلق ناري بالفخذ الأيسر.
‫مؤشرات حيوية مستقرة.

110
00:06:44,071 --> 00:06:46,365
‫{\an8}أهو إطلاق نار عصابي آخر؟
‫هذه الإصابة الثالثة اليوم.

111
00:06:46,740 --> 00:06:48,284
‫{\an8}يظن المرء أنهم سيهدؤون بهذا البرد.

112
00:06:48,367 --> 00:06:49,952
‫{\an8}لم أعرف أي شيء يمكنه تهدئتهم.

113
00:06:50,035 --> 00:06:52,371
‫{\an8}مرحبًا بك معنا يا سيدي. أنت في أيد أمينة.

114
00:06:52,454 --> 00:06:54,331
‫{\an8}- سنتولى أمره، لا تقلقا.
‫- حسنًا.

115
00:06:54,415 --> 00:06:56,500
‫{\an8}- لفّوا النقالة.
‫- سأحضر بعض الإمدادات.

116
00:06:56,584 --> 00:06:59,795
‫{\an8}نشاط عصابي مُحتمل
‫تقاطع "ساوث مورغان" و"ويست ماكسويل".

117
00:06:59,880 --> 00:07:01,046
‫{\an8}فر المُشتبه بهم من المكان.

118
00:07:01,130 --> 00:07:02,631
‫{\an8}أليس هذا بالقرب من محطة الإطفاء؟

119
00:07:04,843 --> 00:07:06,677
‫{\an8}- أحضري المؤن، ولنعد.
‫- حسنًا.

120
00:07:08,804 --> 00:07:12,266
‫"(غابي دوسون)"

121
00:07:16,437 --> 00:07:19,231
‫{\an8}ادخلوا إلى هناك. هيا.

122
00:07:20,316 --> 00:07:22,776
‫{\an8}- انبطحوا.
‫- انظروا إلى الأرض.

123
00:07:23,110 --> 00:07:24,820
‫أيمكن ترك المدنيين يرحلون؟

124
00:07:24,904 --> 00:07:26,322
‫سيكونون أول من أقتلهم

125
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
‫إن لم تجلس وتصمت.

126
00:07:31,994 --> 00:07:33,120
‫أتريد التجربة؟

127
00:07:42,421 --> 00:07:44,173
‫أنتما، اجلسا هناك.

128
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
‫هل أنت بخير؟

129
00:07:51,597 --> 00:07:52,973
‫نعم، أنا بخير.

130
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
‫كف عن التصرف الأمومي.

131
00:07:56,352 --> 00:07:57,269
‫أنتما.

132
00:08:18,207 --> 00:08:19,124
‫تبًا.

133
00:08:44,984 --> 00:08:46,402
‫جهاز لاسلكي.

134
00:09:01,250 --> 00:09:02,376
‫من بالخارج؟

135
00:09:04,128 --> 00:09:06,130
‫بعض الأوغاد الذين يريدون قتلنا.

136
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
‫اسمع. لقد حوصرتم

137
00:09:08,632 --> 00:09:10,968
‫ولكن لا يزال لديك وقت لتقود فريقك للنجاة.

138
00:09:11,010 --> 00:09:12,886
‫ما زالوا شبابًا. عليك قيادتهم للنجاة.

139
00:09:13,637 --> 00:09:15,639
‫ماذا؟ أقلت شيئًا مضحكًا؟

140
00:09:16,223 --> 00:09:18,809
‫ماذا تظننا يا صاح؟ قوات خاصة؟

141
00:09:19,601 --> 00:09:22,938
‫لا أحاول أن أكون قائدًا.
‫بل أحاول النجاة بحياتي.

142
00:09:25,398 --> 00:09:26,525
‫سأغادر عندما أستعد.

143
00:09:29,737 --> 00:09:32,948
‫اسمع، أحتاج إلى لف الجرح
‫ولكني لا أستطيع المرور أسفله.

144
00:09:33,824 --> 00:09:35,200
‫أريد أن تساعدني في رفعه.

145
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
‫لا أطلب هذا لأجلي، بل لأجل صديقك.

146
00:09:43,584 --> 00:09:48,005
‫- "أكيل".
‫- "أكيل". أطلب هذا لأجل "أكيل".

147
00:09:57,473 --> 00:09:58,389
‫شكرًا لك.

148
00:09:59,975 --> 00:10:02,436
‫حسنًا. سنرفعه.

149
00:10:02,519 --> 00:10:04,063
‫من الخلف إلى الأعلى.

150
00:10:09,360 --> 00:10:11,278
‫{\an8}"فرقة 3"

151
00:10:18,535 --> 00:10:19,870
‫من فرقة 3 إلى المقر.

152
00:10:19,953 --> 00:10:22,122
‫لديّ وضع خطر باحتجاز رهائن هنا في المركز.

153
00:10:22,206 --> 00:10:24,875
‫أكرّر، وضع خطر،
‫نحن بحاجة إلى مساعدة عاجلة.

154
00:10:24,958 --> 00:10:27,211
‫عُلم يا فرقة 3. سنرسل الوحدات على الفور.

155
00:10:27,294 --> 00:10:29,380
‫- أأنت في موقع آمن؟
‫- ليس بالضبط.

156
00:10:30,172 --> 00:10:31,256
‫أيمكنك الخروج؟

157
00:10:33,008 --> 00:10:34,760
‫يمكنني ذلك ولكني لن أترك أحدًا هنا.

158
00:10:37,471 --> 00:10:39,807
‫تلقيت رسالةً من "إيكو".

159
00:10:39,890 --> 00:10:41,433
‫يقول إنه رأى سيارة "إكزافير" في الشارع.

160
00:10:41,517 --> 00:10:42,810
‫هل الوضع آمن لخروجنا؟

161
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
‫إن قال "إيكو" إنه رآه، فقد رآه.

162
00:10:45,938 --> 00:10:46,814
‫إذًا، نحن بأمان.

163
00:10:48,065 --> 00:10:49,775
‫اسمع، إن تركت صديقك المُصاب ورحلت

164
00:10:49,858 --> 00:10:51,609
‫سنأخذه إلى المُستشفى، بلا أي أسئلة.

165
00:10:52,444 --> 00:10:55,238
‫حسنًا. ناد على "جيه بي"
‫وأخبره بأننا سنهرب.

166
00:10:55,322 --> 00:10:56,532
‫حسنًا.

167
00:10:59,576 --> 00:11:01,036
‫ما هذا؟

168
00:11:04,665 --> 00:11:05,791
‫لا.

169
00:11:06,959 --> 00:11:09,710
‫من المقر إلى 61، لا تعودا إلى المركز.

170
00:11:09,795 --> 00:11:11,964
‫لدينا تحذير من حالة احتجاز رهائن.

171
00:11:12,964 --> 00:11:14,049
‫"غابي"!

172
00:11:17,343 --> 00:11:19,680
‫الحق به! أنت!

173
00:11:20,764 --> 00:11:22,724
‫عد إلى هنا!

174
00:11:23,517 --> 00:11:25,894
‫إلى المقر، نحن عند المركز ولا نرى أي شيء.

175
00:11:26,645 --> 00:11:27,563
‫"دوسون"!

176
00:11:31,400 --> 00:11:32,484
‫"مات"!

177
00:11:33,652 --> 00:11:35,946
‫"دوسون"! تحركي! أخرجينا من هنا!

178
00:11:36,028 --> 00:11:39,282
‫من 61 إلى المقر. 10-1.
‫حدث إطلاق نار في محطة 51.

179
00:11:39,366 --> 00:11:41,951
‫أكرّر، حدث إطلاق نار.
‫يُوجد ضحية طلق ناري بالداخل.

180
00:11:50,002 --> 00:11:52,713
‫- ماذا يحدث بالخارج؟
‫- ابق مكانك أيها العجوز!

181
00:11:52,796 --> 00:11:53,672
‫وعد إلى الداخل.

182
00:11:58,302 --> 00:12:00,304
‫أطلقوا النار عليه! هل مات؟ أكان يتحرك؟

183
00:12:00,387 --> 00:12:02,097
‫لا أدري. حدث ذلك سريعًا.

184
00:12:11,648 --> 00:12:13,859
‫أنت! لا تتحرك.

185
00:12:14,651 --> 00:12:15,777
‫لا تتحرك.

186
00:12:16,820 --> 00:12:19,615
‫نعم، أتظن أنك قوي؟

187
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
‫فلنر مدى قوتك الآن.

188
00:12:22,618 --> 00:12:23,869
‫"مارلون"!

189
00:12:24,411 --> 00:12:27,330
‫هيا! أريد رؤيتك تقف على قدميك! هيا!

190
00:12:28,207 --> 00:12:30,167
‫- اهدأ يا صاح.
‫- انهض!

191
00:12:36,672 --> 00:12:38,382
‫- "كايسي"؟
‫- نعم.

192
00:12:38,926 --> 00:12:41,469
‫أظن أني بخير. أصابت الرصاصة كتفي.

193
00:12:48,644 --> 00:12:49,561
‫تبًا!

194
00:12:50,061 --> 00:12:52,564
‫نصف قوات شرطة المدينة بالخارج.

195
00:12:52,606 --> 00:12:53,774
‫ماذا سنفعل؟

196
00:12:55,775 --> 00:12:57,945
‫أنت، انهض.

197
00:12:59,028 --> 00:13:00,489
‫- هيا بنا.
‫- انبطح!

198
00:13:08,329 --> 00:13:09,831
‫أحسنت. اجعله يستلقي على ظهره.

199
00:13:10,707 --> 00:13:11,582
‫جيد.

200
00:13:14,627 --> 00:13:18,423
‫هذه قوات الشرطة، المكان مُحاصر.

201
00:13:19,132 --> 00:13:22,052
‫أمهلًا. ما اسمك؟

202
00:13:23,303 --> 00:13:25,931
‫- "جيه بي".
‫- "جيه بي"، انظر إليّ.

203
00:13:26,639 --> 00:13:30,978
‫هذا لا يغير شيئًا في الموقف.
‫ما زال "أكيل" بحاجة إلى مساعدتنا.

204
00:13:32,145 --> 00:13:34,565
‫بحقك. انظر إليّ يا "جيه بي".

205
00:13:35,857 --> 00:13:36,900
‫هل تسمعني؟

206
00:13:53,374 --> 00:13:54,376
‫حسنًا.

207
00:13:56,043 --> 00:13:58,255
‫- هيا.
‫- حسنًا.

208
00:13:58,337 --> 00:14:01,633
‫أحضر لي ذلك الكيس والأنبوب الأخضر.
‫نحتاج إلى تأمين مجرى تنفسه.

209
00:14:02,426 --> 00:14:04,802
‫ادخل. اتصل أحدهم بالشرطة.

210
00:14:05,220 --> 00:14:06,471
‫بم كنت تفكر بالخارج؟

211
00:14:06,555 --> 00:14:08,015
‫هل جُننت؟

212
00:14:08,098 --> 00:14:10,642
‫- ماذا كنت لأفعل؟
‫- لا أريد سماع ذلك.

213
00:14:10,891 --> 00:14:12,977
‫نحن في أزمة عصيبة جدًا بلا قتل أحد.

214
00:14:13,061 --> 00:14:15,688
‫"إيرل"، انظر، حاصرونا بالفعل.
‫يمكننا الخروج، صحيح؟

215
00:14:15,939 --> 00:14:18,609
‫هناك جيش من الشرطة بالخارج
‫يراقبون كل تحركاتكم.

216
00:14:19,108 --> 00:14:20,027
‫إن صدرت طلقة أخرى

217
00:14:20,110 --> 00:14:22,029
‫فسيقتحمون تلك الأبواب.

218
00:14:22,112 --> 00:14:25,824
‫ولكن إن أردتم البقاء أحياء،
‫فأظهروا لرجال الشرطة حسن النية.

219
00:14:26,949 --> 00:14:28,201
‫أخرجوا "كايسي".

220
00:14:28,952 --> 00:14:30,536
‫دعوه يتلقى رعايةً طبيةً.

221
00:14:32,331 --> 00:14:33,373
‫أنت، انظر إليّ.

222
00:14:35,499 --> 00:14:36,376
‫هل ستموت؟

223
00:14:38,629 --> 00:14:41,381
‫لم تصب الطلقة عضوًا حيويًا،
‫ولكن يجب أن تُعالج.

224
00:14:43,674 --> 00:14:46,678
‫خذ الأشقر إلى الجانب الخلفي.
‫واجعل فتاة الإسعاف تعالجه.

225
00:14:47,928 --> 00:14:51,724
‫- إن ظللت محتجزًا الرهائن…
‫- لن يذهب أحد إلى أي مكان.

226
00:14:54,436 --> 00:14:58,148
‫أنتم الشيء الوحيد الذي يمنع الشرطة
‫من قتلنا وسحبنا في حقائب الجثث.

227
00:15:06,657 --> 00:15:07,616
‫لن أسمح بدخولك.

228
00:15:07,740 --> 00:15:09,075
‫- فلنمر إلى مركزنا.
‫- تراجعي.

229
00:15:09,159 --> 00:15:10,702
‫- نعيش ونعمل هنا.
‫- سنحميه.

230
00:15:10,785 --> 00:15:12,119
‫- دعنا نمرّ.
‫- ما الأمر؟

231
00:15:12,204 --> 00:15:14,038
‫نعمل بهذا المركز. زملاؤنا بالداخل.

232
00:15:14,122 --> 00:15:16,583
‫أتعرف حالة "مات كايسي" ضحية الطلق الناري.

233
00:15:16,667 --> 00:15:20,087
‫لم تصلنا معلومات عن الضحايا بعد.
‫كم مكافح حرائق بداخل المركز؟

234
00:15:20,169 --> 00:15:21,588
‫- 15.
‫- كم مُعتديًا بعلمك؟

235
00:15:22,297 --> 00:15:24,131
‫رأينا رجلين مُسلحين أسودا البشرة.

236
00:15:24,216 --> 00:15:25,091
‫وقد يكونون أكثر.

237
00:15:25,175 --> 00:15:26,927
‫- أتعرفين المكان بالداخل؟
‫- جيدًا.

238
00:15:27,009 --> 00:15:29,388
‫جيد. ابقيا قريبتين. سنحتاج إليكما.

239
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
‫- يا للهول، ماذا حدث؟
‫- أنا بخير.

240
00:15:35,310 --> 00:15:37,144
‫اصمت. ما خطبه؟

241
00:15:37,229 --> 00:15:39,856
‫مُصاب بضيق تنفس.
‫ربما استقرت الرصاصة بالقرب من رئته.

242
00:15:39,939 --> 00:15:42,526
‫- ظننت أنك تجيدين عملك.
‫- يحتاج إلى جرّاح إصابات.

243
00:15:42,858 --> 00:15:46,029
‫نفعل ما بوسعنا لإبقائه حيًا
‫حتى يصل إلى جرّاح.

244
00:15:46,112 --> 00:15:49,032
‫"جيه بي"، أحضر شاشًا آخر من الحقيبة
‫سنضمّد جرح "كايسي".

245
00:15:49,115 --> 00:15:52,244
‫مهلًا، هذا ليس مستشفى.
‫وهو ليس ممرضًا لديك.

246
00:15:52,661 --> 00:15:55,497
‫مهمتك إنقاذ صديقي. ساعدي صديقك لاحقًا.

247
00:15:55,579 --> 00:16:00,252
‫- لا بأس يا "كيد". سأضمد جرحي بنفسي.
‫- يا لك من فتى قوي.

248
00:16:00,335 --> 00:16:01,795
‫ما خطبك أيها الأحمق؟

249
00:16:01,877 --> 00:16:03,672
‫أتخبرها باسمك؟ لا يجب أن تعرف هذا.

250
00:16:03,755 --> 00:16:05,674
‫- هذا خطئي.
‫- هذا هراء!

251
00:16:06,716 --> 00:16:08,175
‫فلتكن صارمًا يا فتى.

252
00:16:08,759 --> 00:16:09,845
‫لا تدعهم يتلاعبون بك.

253
00:16:10,345 --> 00:16:11,555
‫مكافحو الحرائق والشرطة.

254
00:16:11,637 --> 00:16:15,183
‫كلهم فريق واحد
‫ولكن أحدهم يحمل فأسًا والآخر يحمل سلاحًا.

255
00:16:15,767 --> 00:16:17,018
‫والآن، تحرك.

256
00:16:20,105 --> 00:16:22,065
‫هذه شرطة "شيكاغو".

257
00:16:22,148 --> 00:16:25,776
‫عليكم الرد على اتصالنا لنعرف مطالبكم.

258
00:16:33,951 --> 00:16:35,370
‫عليك الرد على الهاتف.

259
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
‫لماذا؟

260
00:16:38,999 --> 00:16:41,375
‫لأسمح لهم بالتحدث إلينا بلطف
‫عن الخروج من هنا

261
00:16:41,460 --> 00:16:43,711
‫ثم شحننا إلى قسم الشرطة لإبراحنا ضربًا؟

262
00:16:43,920 --> 00:16:46,964
‫إن لم تجب، سيُضطرون إلى الاقتحام.

263
00:16:47,382 --> 00:16:49,468
‫كيف سيتعاملون معك في ظنك؟

264
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
‫لا تقلق أيها القائد.

265
00:16:54,222 --> 00:16:55,347
‫لا تقلق.

266
00:17:06,818 --> 00:17:08,987
‫- أما زلت تعاني الكاري الذي تناولته؟
‫- نعم.

267
00:17:09,863 --> 00:17:11,782
‫- والتوتر يزيد الأمر سوءًا.
‫- أنتما.

268
00:17:12,949 --> 00:17:15,367
‫ستكلفكم ألسنتكم ثمنًا باهظًا.

269
00:17:15,452 --> 00:17:16,327
‫اخرسا.

270
00:17:16,411 --> 00:17:19,247
‫يحتاج صديقي إلى تناول علاج من خزانته.

271
00:17:19,330 --> 00:17:21,207
‫نعم، وأنا أحتاج إلى طائرة "للمكسيك".

272
00:17:21,290 --> 00:17:24,126
‫أنا بخير يا "ماوتش". لا بأس.

273
00:17:34,386 --> 00:17:37,390
‫ذلك المختل هناك مع "كيد".

274
00:17:38,057 --> 00:17:40,602
‫عندما يتشتت انتباههم، أريد منك تغطيتي.

275
00:17:42,645 --> 00:17:43,562
‫نعم، لك هذا.

276
00:17:46,398 --> 00:17:49,569
‫أترين! لم يتنفس هكذا؟ أتعالجينه أم ماذا؟

277
00:17:49,902 --> 00:17:53,156
‫- إنه يُصاب باسترواح صدري.
‫- حدّثيني بكلام أفهمه أيتها الغبية!

278
00:17:53,782 --> 00:17:56,367
‫تسبب إصابته دخول الهواء لتجويفه الصدري
‫وعدم خروجه.

279
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
‫ويثقل الضغط على قلبه.

280
00:18:03,541 --> 00:18:05,084
‫لا! ماذا تفعلين؟

281
00:18:07,504 --> 00:18:10,631
‫تفريغ الضغط بالإبرة. أحتاج إلى ثقب صدره.

282
00:18:10,715 --> 00:18:12,676
‫بالطبع لا. أترى ما تحاول فعله؟

283
00:18:12,758 --> 00:18:15,261
‫تحاول قتله للقضاء علينا واحدًا تلو الآخر.

284
00:18:15,345 --> 00:18:16,762
‫- "مارلون"، لا!
‫- لا تفقد صوابك.

285
00:18:16,847 --> 00:18:18,932
‫- لا! انتظر.
‫- هيا بنا.

286
00:18:19,014 --> 00:18:21,100
‫- اسمع…
‫- إنها تحتاج إلى معرفة الوقت.

287
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
‫أنت! إلى أين تأخذها؟

288
00:18:22,602 --> 00:18:23,769
‫- لست…
‫- هي تحاول المساعدة!

289
00:18:24,479 --> 00:18:26,189
‫- حسنًا.
‫- والآن، أيّها خزانتك؟

290
00:18:29,149 --> 00:18:30,693
‫لن أسألك مجددًا.

291
00:18:32,611 --> 00:18:34,739
‫إنها تلك.

292
00:18:35,990 --> 00:18:36,907
‫افتحيها.

293
00:18:45,416 --> 00:18:47,877
‫هيا تحركي.

294
00:18:47,961 --> 00:18:49,254
‫تراجعي!

295
00:18:54,341 --> 00:18:55,801
‫أحسنت.

296
00:18:58,470 --> 00:18:59,389
‫أهؤلاء عائلتك؟

297
00:19:03,142 --> 00:19:04,728
‫لا أعلم ماذا فعلت لصديقي

298
00:19:05,645 --> 00:19:07,188
‫ولكن لديّ عائلة بالخارج أيضًا.

299
00:19:08,105 --> 00:19:12,319
‫وإن حدث له أي مكروه، فسيذهبون في زيارة

300
00:19:12,860 --> 00:19:17,282
‫إلى كل شخص في هذه الصورة.

301
00:19:34,965 --> 00:19:37,344
‫- أين هي؟
‫- لا يمكنها المساعدة الآن.

302
00:19:38,969 --> 00:19:40,054
‫ماذا فعلت؟

303
00:19:42,139 --> 00:19:43,058
‫تكلّم.

304
00:19:48,520 --> 00:19:50,648
‫حسنًا، أيمكنك فعل ذلك؟

305
00:19:55,402 --> 00:19:58,614
‫أحتاج إلى مساعدة. اذهب وأحضر شخصًا بسرعة.

306
00:19:59,198 --> 00:20:00,366
‫تحرك يا فتى.

307
00:20:04,119 --> 00:20:05,454
‫يجب أن ترد على الهاتف.

308
00:20:11,877 --> 00:20:13,921
‫- لم يردوا.
‫- ماذا سنفعل الآن؟

309
00:20:14,004 --> 00:20:15,090
‫سيبدأ العد التنازلي.

310
00:20:15,172 --> 00:20:17,633
‫أصابوا رهينةً بالفعل. الوقت ليس في صالحنا.

311
00:20:31,314 --> 00:20:32,606
‫"تيرك".

312
00:20:33,566 --> 00:20:34,775
‫نحتاج إلى المساعدة.

313
00:20:34,858 --> 00:20:37,653
‫يعجز "أكيل" عن التنفس
‫يظن "مارلون" أن الإطفائية هي السبب

314
00:20:37,736 --> 00:20:39,738
‫- لذا، قضى عليها.
‫- مهلًا لحظة.

315
00:20:39,822 --> 00:20:41,865
‫- ماذا تعني بـ"قضى عليها"؟
‫- اهدأ.

316
00:20:41,949 --> 00:20:43,158
‫- حية، صحيح؟
‫- لا أدري.

317
00:20:43,242 --> 00:20:46,286
‫ولكني أقسم إنه سيقتلها يا "تيرك"
‫إن ساءت حالة "أكيل".

318
00:20:46,787 --> 00:20:50,708
‫- أبعد هذا المختل عنها الآن!
‫- ليس لدينا وقت لكل هذا.

319
00:20:51,041 --> 00:20:53,002
‫أحاول أن نرحل من هذا المكان.

320
00:20:54,004 --> 00:20:57,131
‫من منكم أيضًا يجيد علاج
‫إصابة الطلق الناري؟

321
00:20:57,214 --> 00:20:59,675
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- أنا من أسأل، هل اتفقنا؟

322
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
‫- نعلم جميعًا دعم الحياة الأساسي.
‫- جيد.

323
00:21:02,469 --> 00:21:04,179
‫- إذًا، انهض.
‫- لم يتلق التدريب.

324
00:21:05,097 --> 00:21:07,266
‫لكن ثمة مسعفتين ميدانيتين يمكنهما إرشاده.

325
00:21:07,350 --> 00:21:09,644
‫وكيف سيرشدانه؟

326
00:21:15,734 --> 00:21:17,652
‫مرحبًا، عذرًا.

327
00:21:18,736 --> 00:21:21,822
‫أتعلمين شيئًا يفيدنا؟

328
00:21:23,323 --> 00:21:26,326
‫- نعم. ابني بالداخل.
‫- أهو ضمن العصابة؟

329
00:21:26,619 --> 00:21:28,579
‫إنه ليس أحد أفراد العصابة. إنه طفل.

330
00:21:30,456 --> 00:21:33,542
‫فقد شقيقته ذات العشرة أعوام برصاصة طائشة
‫وماتت في الشارع.

331
00:21:34,460 --> 00:21:35,502
‫آسفة لخسارتك.

332
00:21:36,670 --> 00:21:39,591
‫أيتعلق الأمر بهذا؟ أهو الانتقام؟

333
00:21:40,090 --> 00:21:42,217
‫أجرت مجموعات الحي عمليات انتقامية
‫بالعطلة الأسبوعية

334
00:21:42,301 --> 00:21:43,635
‫مطلقين عليها الأخذ بالثأر.

335
00:21:44,303 --> 00:21:47,806
‫كان "جيه بي" منفطر القلب
‫لأن لا أحد يفعل شيئًا.

336
00:21:48,682 --> 00:21:51,394
‫أراد أخذ حقه بيده. حاولت منعه.

337
00:21:51,852 --> 00:21:53,228
‫"غابرييلا دوسون"!

338
00:21:55,982 --> 00:21:56,941
‫هل اتصلت؟

339
00:21:57,024 --> 00:21:59,359
‫لا، هم من اتصلوا ويريدون التحدث إليك.

340
00:22:00,986 --> 00:22:01,862
‫مرحبًا؟

341
00:22:03,072 --> 00:22:04,199
‫أنا "أوتيس".

342
00:22:04,281 --> 00:22:07,367
‫- ماذا يحدث يا "أوتيس"؟ هل "كايسي" حي؟
‫- نعم.

343
00:22:07,910 --> 00:22:09,411
‫إنه هنا معي في غرفة الاستراحة.

344
00:22:09,995 --> 00:22:11,998
‫"بودن" مع… حسنًا.

345
00:22:12,790 --> 00:22:14,292
‫هذا كل ما أستطيع قوله.

346
00:22:14,374 --> 00:22:15,542
‫أود التحدث أكثر،

347
00:22:15,627 --> 00:22:18,505
‫ولكنهم مصرّين على إبقائي في إطار الموضوع.

348
00:22:18,587 --> 00:22:20,631
‫إن لم نلتزم بالمصطلحات الطبية

349
00:22:20,714 --> 00:22:22,091
‫أظنهم سينهون هذه المكالمة.

350
00:22:22,675 --> 00:22:24,343
‫حسنًا. أسمعك بوضوح.

351
00:22:25,219 --> 00:22:26,178
‫ما الحالة؟

352
00:22:27,639 --> 00:22:29,723
‫حسنًا.

353
00:22:31,725 --> 00:22:35,604
‫لدينا ضحية طلق ناري
‫وهو أحد محتجزي الرهائن.

354
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
‫أُصيب برصاصة في صدره.

355
00:22:39,983 --> 00:22:42,904
‫نبضه منتظم ولكنه لا يتنفس.

356
00:22:42,986 --> 00:22:47,324
‫قالت "كيد" إنه مُصاب باسترواح…

357
00:22:47,407 --> 00:22:49,535
‫- استرواح صدري؟
‫- نعم.

358
00:22:49,618 --> 00:22:52,454
‫حسنًا. ستحتاج إلى إبرة كبيرة.

359
00:22:52,538 --> 00:22:54,665
‫إبرة برتقالية اللون بمقاس 14.

360
00:22:55,999 --> 00:22:57,751
‫هذه الإبرة.

361
00:23:02,589 --> 00:23:06,885
‫حسنًا. هل سأدخلها بجسد الرجل بقوة؟

362
00:23:06,969 --> 00:23:08,220
‫لا، لن تدخلها بقوة.

363
00:23:08,303 --> 00:23:12,182
‫ستدخل الإبرة بحذر
‫في منتصف الحيز الوربي الثاني

364
00:23:12,266 --> 00:23:15,769
‫فوق الضلع الثالث مباشرةً
‫عند خط منتصف الترقوة.

365
00:23:15,853 --> 00:23:16,728
‫منتصف ماذا؟

366
00:23:17,814 --> 00:23:20,774
‫النقطة الوسطى في الترقوة
‫بين عظم القفص الصدري والكتف.

367
00:23:22,234 --> 00:23:23,402
‫أيمكنك العثور عليها؟

368
00:23:25,112 --> 00:23:26,321
‫نعم، أظن ذلك.

369
00:23:26,405 --> 00:23:27,406
‫عندما تكون جاهزًا

370
00:23:27,489 --> 00:23:31,410
‫ستدخل الإبرة بزاوية قائمة في الصدر.

371
00:23:31,910 --> 00:23:33,328
‫بمجرد دخول أنبوب القسطرة

372
00:23:33,412 --> 00:23:36,039
‫ستسحب الإبرة وتسمع صوت خروج الهواء.

373
00:23:36,124 --> 00:23:38,417
‫حسنًا.

374
00:23:43,881 --> 00:23:44,923
‫سأبدأ الآن.

375
00:23:53,557 --> 00:23:55,767
‫حسنًا، أدخلت الإبرة. ماذا أفعل الآن؟

376
00:24:01,440 --> 00:24:03,567
‫ماذا يحدث هناك؟

377
00:24:16,663 --> 00:24:20,584
‫اهدأ يا "أوتيس".
‫انزع الإبرة مع تثبيت القسطرة.

378
00:24:21,710 --> 00:24:25,005
‫حسنًا. أفعل ذلك الآن.

379
00:24:28,258 --> 00:24:31,428
‫نجح الأمر. إنه يتنفس.

380
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
‫رائع.

381
00:24:32,971 --> 00:24:35,849
‫ما عليك سوى تثبيت القسطرة، وتكون جاهزًا.

382
00:24:35,933 --> 00:24:38,852
‫إنه حي يا "دوسون". لا أصدق هذا.

383
00:24:38,936 --> 00:24:41,730
‫- "أوتيس"، أين "كايسي"؟ أهو بخير؟
‫- أنا بخير.

384
00:24:41,855 --> 00:24:43,232
‫أبلغي القوات بانتشار الأشخاص

385
00:24:45,067 --> 00:24:46,652
‫محاولة جيدة يا رجل الإطفاء.

386
00:24:47,319 --> 00:24:49,238
‫مرحبًا؟

387
00:24:50,906 --> 00:24:52,074
‫انقطع الاتصال.

388
00:24:52,699 --> 00:24:55,160
‫- هل نجا؟
‫- أظن ذلك.

389
00:24:55,244 --> 00:24:57,829
‫هل حصلت على معلومات أخرى؟ مواقعهم مثلًا؟

390
00:24:57,913 --> 00:24:59,706
‫يبدو أنهم منتشرون في أرجاء المكان.

391
00:25:00,123 --> 00:25:01,583
‫انقطع الاتصال قبل سماع المزيد.

392
00:25:03,335 --> 00:25:05,128
‫علينا رؤية هذا المبنى من الداخل.

393
00:25:05,212 --> 00:25:09,883
‫أيها القائد "هيكس"
‫هذه "دانيكا ويليامز"، والدة "جيه بي".

394
00:25:09,967 --> 00:25:13,595
‫إنه أحد…، إنه بالداخل.

395
00:25:13,679 --> 00:25:16,723
‫أنا خائفة على ابني. أيمكنني فعل شيء؟

396
00:25:17,641 --> 00:25:18,684
‫استعدي.

397
00:25:19,977 --> 00:25:21,103
‫ربما نحتاج إليك.

398
00:25:25,274 --> 00:25:26,984
‫ماذا يحدث هناك؟

399
00:25:27,067 --> 00:25:28,777
‫"أكيل" بخير يا صاح. يتنفس مجددًا.

400
00:25:28,860 --> 00:25:30,404
‫- حقًا؟
‫- اسمع.

401
00:25:30,487 --> 00:25:32,531
‫طال الأمر بما يكفي. ما هي خطتك؟

402
00:25:33,865 --> 00:25:34,741
‫تلك المركبة.

403
00:25:34,866 --> 00:25:35,867
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو) فرقة 3"

404
00:25:36,702 --> 00:25:38,287
‫غير المُجهزة بسلم أو غيره.

405
00:25:38,370 --> 00:25:40,706
‫- مركبة الفرقة. ماذا عنها؟
‫- أهي متينة؟

406
00:25:40,789 --> 00:25:43,875
‫- أهي متينة بما يكفي لتحمل الرصاص؟
‫- بالطبع لا!

407
00:25:43,959 --> 00:25:45,585
‫هل جُننتم؟

408
00:25:45,669 --> 00:25:48,422
‫كيف تخططون لتجاوز رجال الشرطة؟

409
00:25:48,505 --> 00:25:50,090
‫أتظنك ستندفع مصطدمًا بهم ببساطة؟

410
00:25:50,173 --> 00:25:52,175
‫لا تتخذ خطوةً أخرى أيها العجوز.

411
00:25:52,259 --> 00:25:55,846
‫أتظن أني سأخشى حثالةً مثلك؟
‫أتعلم ما هو عملنا؟

412
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
‫نقتحم النيران كل يوم.

413
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
‫- ما رأيك الآن؟
‫- "هيرمان"!

414
00:25:59,141 --> 00:26:01,435
‫مستحيل أن أسمح لصبي يحمل…

415
00:26:01,518 --> 00:26:02,436
‫تبًا!

416
00:26:02,519 --> 00:26:03,937
‫- ما الخطب؟
‫- أنا بخير.

417
00:26:04,021 --> 00:26:06,857
‫- اهدأ!
‫- لا، أنا بخير. أنا فقط…

418
00:26:12,446 --> 00:26:13,905
‫لقد أُصيب بنوبة قلبية.

419
00:26:13,989 --> 00:26:15,866
‫علينا نقله إلى مستشفى الآن.

420
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
‫إن مات تحت مراقبتك،
‫تُعد هذه جريمة قتل موظف حكومي.

421
00:26:21,288 --> 00:26:22,164
‫فستُعدم.

422
00:26:22,247 --> 00:26:25,417
‫لن أتحمل مسؤولية هذا. لم أفعل له شيئًا.

423
00:26:25,500 --> 00:26:26,585
‫أخرجه وسأهرّبكم.

424
00:26:30,630 --> 00:26:32,007
‫أتريدون الهرب؟ سأهرّبكم.

425
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
‫يمكن تدريع المركبة بألواح تصفيح

426
00:26:34,468 --> 00:26:37,095
‫وأن نندفع إن جُننت بما يكفي لفعل ذلك.

427
00:26:37,929 --> 00:26:39,139
‫ولكن عليك ترك "هيرمان".

428
00:26:47,689 --> 00:26:50,025
‫- سيطلقون سراح أحد الرهائن.
‫- من؟

429
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
‫شخص مصاب بنوبة قلبية. لم يقولوا اسمه.

430
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
‫ليتراجع هذا الصف قليلًا. تحركوا!

431
00:27:19,304 --> 00:27:20,847
‫يقول "تيرك" إننا سنهرب من هنا.

432
00:27:20,931 --> 00:27:22,641
‫مهلًا، ماذا؟

433
00:27:22,724 --> 00:27:25,602
‫يقول إن لدينا خطةً.
‫سنستقل مركبة إطفاء ونهرب بها.

434
00:27:25,685 --> 00:27:28,188
‫- أنت تمزح.
‫- اخرس.

435
00:27:30,440 --> 00:27:32,192
‫جهّزه لنتمكن من نقله.

436
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
‫مهلًا. لا يمكنكم أخذه معكم.
‫إنه بحاجة إلى طبيب.

437
00:27:35,987 --> 00:27:38,156
‫- إن نقلتموه، فسيموت.
‫- ماذا تقول؟

438
00:27:38,949 --> 00:27:40,325
‫قل ذلك مجددًا.

439
00:27:40,909 --> 00:27:42,202
‫- قله مجددًا.
‫- هيا!

440
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
‫- هيا.
‫- كرّر!

441
00:27:43,453 --> 00:27:45,122
‫لا وقت لذلك يا صاح. هيا!

442
00:28:00,220 --> 00:28:01,138
‫يا للهول.

443
00:28:02,389 --> 00:28:03,974
‫- إنه "هيرمان"!
‫- هذا هو!

444
00:28:04,057 --> 00:28:07,102
‫- إنه ابني!
‫- تراجعي يا سيدتي.

445
00:28:09,729 --> 00:28:10,814
‫"جيه بي"!

446
00:28:47,476 --> 00:28:49,811
‫"هيرمان"؟ أيمكنك سماعي يا "هيرمان"؟

447
00:28:49,895 --> 00:28:52,564
‫نعم، توقفا. أنا بخير، لا تقلقي.

448
00:28:52,647 --> 00:28:53,773
‫من المسؤول هنا؟

449
00:28:53,856 --> 00:28:55,357
‫ماذا تعني بـ"من المسؤول؟"

450
00:28:55,442 --> 00:28:57,360
‫لا، أنا أتصنع ذلك. قلبي بخير.

451
00:28:57,444 --> 00:28:59,696
‫- أردت فقط الخروج من هناك.
‫- أيها القائد!

452
00:28:59,778 --> 00:29:01,323
‫يا للهول، أخفتنا يا "هيرمان".

453
00:29:02,324 --> 00:29:03,199
‫ما الأمر؟

454
00:29:03,283 --> 00:29:04,868
‫عليكم الدخول إلى هناك سريعًا.

455
00:29:04,951 --> 00:29:06,619
‫هؤلاء الأوغاد لديهم خطة سخيفة

456
00:29:06,703 --> 00:29:08,455
‫بالاندفاع بالمركبات خروجًا من هنا.

457
00:29:08,537 --> 00:29:09,831
‫- أتعلم مكان الجميع؟
‫- نعم.

458
00:29:09,915 --> 00:29:10,998
‫أعطني قلمًا وورقةً

459
00:29:11,082 --> 00:29:13,292
‫وسأوضح لك موقع الرهائن بالضبط.

460
00:29:13,376 --> 00:29:15,629
‫جيد. والآن، علينا تعطيلهم لبعض الوقت.

461
00:29:16,796 --> 00:29:17,880
‫لديّ فكرة.

462
00:29:19,382 --> 00:29:21,259
‫أتودين التواصل مع ابنك؟

463
00:29:22,259 --> 00:29:23,136
‫حقًا؟

464
00:29:26,472 --> 00:29:27,598
‫ببطء.

465
00:29:32,770 --> 00:29:36,190
‫- حسنًا، أهو جاهز للنقل؟
‫- نعم، جاهز قدر المستطاع.

466
00:29:36,274 --> 00:29:37,234
‫جيد.

467
00:29:38,026 --> 00:29:40,612
‫اذهب واطمئن على الفتاة.

468
00:29:56,711 --> 00:29:59,881
‫أين ذهبت؟ لا. أين هي؟

469
00:30:01,883 --> 00:30:03,343
‫أين هي؟ كانت هنا.

470
00:30:04,135 --> 00:30:05,136
‫تبًا!

471
00:30:06,096 --> 00:30:09,307
‫شكرًا. اتفقنا، سنكون هناك.

472
00:30:10,809 --> 00:30:12,686
‫"كروز"، ليس عليك فعل هذا.

473
00:30:14,646 --> 00:30:17,440
‫- بل عليّ ذلك يا حضرة القائد.
‫- انتظر هناك. اتفقنا.

474
00:30:18,566 --> 00:30:23,613
‫- أنحن جاهزون؟ أأنت متأكد من نجاح هذا؟
‫- لا. أظن أنه جنوني.

475
00:30:25,197 --> 00:30:26,241
‫لكن سألتزم بالاتفاق.

476
00:30:27,284 --> 00:30:28,994
‫"جون بابتيست ويليامز".

477
00:30:30,620 --> 00:30:32,497
‫أدعو الرب أن تسمعني.

478
00:30:34,915 --> 00:30:36,167
‫هذه ليست طبيعتك.

479
00:30:38,044 --> 00:30:39,588
‫لست مجرمًا.

480
00:30:42,716 --> 00:30:44,175
‫علّمتك الحب.

481
00:30:48,054 --> 00:30:51,557
‫أنت شخص محترم، وابن صالح

482
00:30:51,641 --> 00:30:55,645
‫أخ محب كان يسير مع أخته
‫كل صباح إلى المدرسة…

483
00:30:55,728 --> 00:30:59,316
‫هيا يا "جيه بي". يستغلون أمك ليؤثروا عليك.

484
00:30:59,399 --> 00:31:02,694
‫…وتقرأ لها قصص قبل النوم
‫عندما أضطر إلى العمل بمناوبة إضافية…

485
00:31:02,776 --> 00:31:05,572
‫استمع إليها يا "جيه بي".
‫إنها تعرفك أكثر من أي أحد.

486
00:31:05,654 --> 00:31:06,698
‫هي تحاول مساعدتك.

487
00:31:06,780 --> 00:31:08,617
‫إنهم يتلاعبون بمشاعرك يا صاح.

488
00:31:08,699 --> 00:31:09,909
‫هكذا يفعلون.

489
00:31:09,993 --> 00:31:12,454
‫أنا أعرفك أفضل منهم. أنت طيب.

490
00:31:14,204 --> 00:31:17,666
‫أنت ذكي. وتعلم من صميم قلبك

491
00:31:17,751 --> 00:31:21,004
‫أن كل هذا العنف لن يعيد "تيانا".

492
00:31:22,088 --> 00:31:24,466
‫هذه ليست لعبةً. لم يمت أحد.

493
00:31:25,090 --> 00:31:26,592
‫لم يفت أوان تغيير مسار الأمور.

494
00:31:26,676 --> 00:31:29,387
‫أتيتم إلى هنا طلبًا للمساعدة.
‫يمكننا إخبارهم بذلك.

495
00:31:29,470 --> 00:31:31,930
‫نعم. أتظن أنهم سيطلقون سراحك

496
00:31:32,015 --> 00:31:34,559
‫لأن أمك انهمرت دموعها؟

497
00:31:34,642 --> 00:31:35,809
‫- أرجوك اخرج.
‫- هيا!

498
00:31:36,436 --> 00:31:38,479
‫أو اطلب من أصدقائك التحدث إلى الشرطة.

499
00:31:40,065 --> 00:31:43,109
‫لا تتركني وحدي مجددًا.
‫لا يمكن أن أفقد ابنًا آخر.

500
00:31:43,192 --> 00:31:45,486
‫اركض وتحدث إليهم.

501
00:31:45,570 --> 00:31:48,657
‫احصل على المساعدة
‫واحرص على ألّا يتأذى أحد آخر.

502
00:31:48,739 --> 00:31:50,282
‫هذا ليس من شأنك يا صاح!

503
00:31:50,367 --> 00:31:52,743
‫حسنًا!

504
00:31:52,827 --> 00:31:54,870
‫فليهدأ كلاكما!

505
00:31:59,292 --> 00:32:00,793
‫ما زلت هنا.

506
00:32:01,795 --> 00:32:03,380
‫أخبرني بما تريده مني فحسب.

507
00:32:07,884 --> 00:32:09,927
‫أخبرني بما تريده مني!

508
00:32:15,057 --> 00:32:16,392
‫علينا تحميل المركبة.

509
00:32:18,268 --> 00:32:19,645
‫هيا. فلنتحرك!

510
00:32:21,355 --> 00:32:22,856
‫تحرك يا صاح!

511
00:32:32,574 --> 00:32:33,493
‫سيدتي.

512
00:32:34,702 --> 00:32:36,787
‫شكرًا لك.

513
00:32:38,415 --> 00:32:40,333
‫- هيا بنا.
‫- عُلم، نبدأ التحرك.

514
00:32:48,717 --> 00:32:50,051
‫كان الأمر جديرًا بالمحاولة.

515
00:33:21,708 --> 00:33:23,000
‫يا للهول.

516
00:34:12,716 --> 00:34:13,842
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

517
00:34:14,594 --> 00:34:16,720
‫هيا بنا.

518
00:34:18,973 --> 00:34:20,182
‫- الباب الجانبي.
‫- نعم.

519
00:34:22,602 --> 00:34:23,728
‫تحرك.

520
00:34:25,354 --> 00:34:27,941
‫- الزموا أماكنكم!
‫- مهلًا!

521
00:34:28,023 --> 00:34:29,609
‫- أنت!
‫- ألق سلاحك الآن!

522
00:34:29,691 --> 00:34:32,611
‫تراجعوا واثبتوا أماكنكم.

523
00:34:32,695 --> 00:34:34,696
‫- وإلّا سأقتل هذا الرجل.
‫- "تيرك"!

524
00:34:34,781 --> 00:34:35,907
‫انتهى الأمر يا "تيرك".

525
00:34:35,989 --> 00:34:37,075
‫لم ينته شيء بعد.

526
00:34:46,166 --> 00:34:47,417
‫هيا!

527
00:34:47,501 --> 00:34:49,795
‫أنتما! إلى أين تذهبان؟

528
00:34:49,878 --> 00:34:53,466
‫انبطح على الأرض!

529
00:34:54,384 --> 00:34:55,760
‫استلق على الأرض!

530
00:34:55,843 --> 00:34:57,928
‫صدقوني، سأقتل هذا الوغد!

531
00:34:58,012 --> 00:34:59,096
‫لا أمزح!

532
00:35:09,691 --> 00:35:12,442
‫فليتراجع الجميع الآن!

533
00:35:12,527 --> 00:35:15,320
‫لا تريد فعل ذلك. فليهدأ الجميع.

534
00:35:15,405 --> 00:35:17,781
‫اصمت. سأصعد إلى هذه المركبة

535
00:35:17,866 --> 00:35:20,117
‫وسأدهسكم جميعًا إن اضطررت إلى ذلك.

536
00:35:20,201 --> 00:35:23,204
‫- "جيه بي"، استقل المركبة.
‫- "تيرك"، قُبض علينا وانتهى الأمر.

537
00:35:23,287 --> 00:35:24,413
‫أتريد أن يُقتل أحد؟

538
00:35:24,496 --> 00:35:26,582
‫"جيه بي"، افتح المركبة وإلّا سأقتل صديقك.

539
00:35:26,666 --> 00:35:29,294
‫- لا تستمع إليه يا "جيه بي".
‫- اصمت!

540
00:35:29,376 --> 00:35:31,169
‫أتظن أن هذا ما كانت تريده "تيانا"؟

541
00:35:31,254 --> 00:35:32,922
‫أتستمع إليه وتموت هباءً؟

542
00:35:33,005 --> 00:35:34,131
‫تبًا لهذا الهراء.

543
00:35:34,214 --> 00:35:36,884
‫حسنًا، سأفعل هذا. لا تطلق النار عليه.

544
00:35:36,968 --> 00:35:38,760
‫- ادخل إلى المركبة.
‫- حسنًا.

545
00:35:38,845 --> 00:35:40,053
‫حسنًا أيها القائد.

546
00:35:40,137 --> 00:35:41,096
‫- لا بأس.
‫- هيا.

547
00:35:41,179 --> 00:35:43,515
‫- لا تطلقوا.
‫- لا يريد أحد الموت. اهدؤوا.

548
00:35:44,266 --> 00:35:46,895
‫حسنًا، اهدؤوا جميعًا.
‫لا يريد أحد الموت اليوم.

549
00:35:46,977 --> 00:35:49,564
‫- اهدأ يا "تيرك".
‫- حسنًا.

550
00:35:50,439 --> 00:35:52,316
‫- حسنًا.
‫- هيا أيها القائد.

551
00:35:52,816 --> 00:35:55,986
‫اصعد أيها القائد. أحسنت.

552
00:35:56,069 --> 00:35:57,906
‫- استقل المركبة.
‫- أرجوك لا تطعه.

553
00:36:02,159 --> 00:36:03,744
‫تحركوا! أريد هذا المكان خاليًا!

554
00:36:03,828 --> 00:36:05,787
‫إلى القناصة، لديكم الإذن بالإطلاق!

555
00:36:06,413 --> 00:36:07,915
‫ماذا يحدث بالداخل؟

556
00:36:07,998 --> 00:36:09,959
‫يحتجزون القائد. سيحاولون الهرب بالمركبة.

557
00:36:12,336 --> 00:36:15,547
‫إذًا، ما هي خطتك الآن؟

558
00:36:16,089 --> 00:36:18,383
‫لديّ أشخاص في "إيست شيكاغو".
‫سيتولون أمرنا.

559
00:36:18,467 --> 00:36:19,635
‫هذا طريق طويل.

560
00:36:20,469 --> 00:36:22,095
‫إن لم نصل، ماذا سيحدث لي؟

561
00:36:23,972 --> 00:36:25,432
‫هيا يا صاح!

562
00:36:25,515 --> 00:36:28,477
‫هل ستفسحون الطريق أم أبدأ العد التنازلي؟

563
00:36:30,146 --> 00:36:31,188
‫عشرة!

564
00:36:32,105 --> 00:36:34,441
‫تسعة! ثمانية!

565
00:36:35,860 --> 00:36:36,861
‫سبعة!

566
00:36:37,945 --> 00:36:38,820
‫ستة!

567
00:36:39,613 --> 00:36:40,490
‫خمسة!

568
00:36:41,991 --> 00:36:43,575
‫اترك السلاح.

569
00:36:43,659 --> 00:36:45,744
‫- تم إطلاق نار!
‫- القائد!

570
00:36:46,495 --> 00:36:48,372
‫اتركه الآن!

571
00:36:48,456 --> 00:36:50,999
‫- حسنًا.
‫- اترك السلاح!

572
00:36:54,003 --> 00:36:55,129
‫هيا، سنهتم بك.

573
00:36:57,881 --> 00:36:59,926
‫مهلًا، سأخرج طوعًا.

574
00:37:00,008 --> 00:37:01,427
‫- هل أُصيب؟
‫- سأخرج طوعًا.

575
00:37:01,510 --> 00:37:02,636
‫يديك خلف ظهرك الآن!

576
00:37:03,971 --> 00:37:04,889
‫هيا.

577
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
‫حضرة القائد!

578
00:37:12,187 --> 00:37:15,065
‫أنا بخير. اعتني به. أصابته شظية مرتدة.

579
00:37:18,944 --> 00:37:20,654
‫جرح طلق ناري في العنق.

580
00:37:21,822 --> 00:37:24,366
‫يبدو من كم الدم المفقود
‫أنها لم تصب شريانًا.

581
00:37:28,412 --> 00:37:29,371
‫مجرى التنفس سليم.

582
00:37:30,080 --> 00:37:32,749
‫لا يُوجد صرير. معدل النبض قوي.

583
00:37:34,876 --> 00:37:37,754
‫"جيه بي"، أيمكنك سماعي؟
‫أريد منك الضغط على يدي.

584
00:37:42,509 --> 00:37:44,929
‫- لا شيء.
‫- أتظنين أنه يُصاب بسكتة؟

585
00:37:50,809 --> 00:37:53,270
‫الرصاصة بجانب الشريان السباتي.
‫تعيق الدورة الدموية.

586
00:37:53,353 --> 00:37:54,521
‫لن يصل حيًا إلى المستشفى.

587
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
‫مهلًا يا سيدتي.

588
00:37:57,274 --> 00:37:58,942
‫- ابني! لا!
‫- اتركيهما يعملان.

589
00:38:05,449 --> 00:38:06,616
‫علينا إخراجها.

590
00:38:07,075 --> 00:38:08,869
‫- لا يا "دوسون"، لا نملك…
‫- أرى الرصاصة.

591
00:38:08,953 --> 00:38:10,872
‫إن لم نخرجها، فسيموت.

592
00:38:12,622 --> 00:38:13,665
‫سلطي الضوء هنا.

593
00:38:27,847 --> 00:38:28,973
‫هل أنت بخير؟

594
00:38:41,693 --> 00:38:43,488
‫لقد أخرجتها. افحصيه.

595
00:38:46,073 --> 00:38:47,199
‫النبض قوي.

596
00:38:47,283 --> 00:38:48,618
‫- فلنجهزه للنقل.
‫- نعم.

597
00:38:53,538 --> 00:38:55,415
‫- أريد المجيء معكم.
‫- سيدتي، ممنوع.

598
00:38:55,500 --> 00:38:58,418
‫سيدة "ويليامسون"،
‫سأوفر لك سيارةً تقلك إلى المستشفى.

599
00:39:02,881 --> 00:39:05,092
‫آسف للغاية لفقدانك ابنتك

600
00:39:05,884 --> 00:39:07,636
‫والأزمة العصيبة التي نتجت عن ذلك.

601
00:39:09,471 --> 00:39:13,183
‫لا يتصورها عقل. اهدئي.

602
00:39:14,810 --> 00:39:15,895
‫سينجو.

603
00:39:19,106 --> 00:39:21,691
‫لا بأس، ستكون الأمور بخير.

604
00:39:27,322 --> 00:39:28,281
‫"غابي".

605
00:39:30,492 --> 00:39:32,452
‫عندما رأيت إطلاق الرصاص، ظننت الأسوأ.

606
00:39:32,536 --> 00:39:35,038
‫أنا بخير. عليك الذهاب الآن.

