﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,379
‫هذه هي "آنا"، حبيبة ابني.

2
00:00:03,504 --> 00:00:05,340
‫من فضلك أحضر للشابة مشروب كوكتيل.

3
00:00:05,422 --> 00:00:08,342
‫في الواقع، عليّ الذهاب.

4
00:00:08,426 --> 00:00:09,386
‫ماذا؟

5
00:00:10,512 --> 00:00:12,430
‫أنا آسف، أعرف ما تفكرين فيه،

6
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
‫أخبرتك بأن "بيني" ليس مثلي.

7
00:00:14,264 --> 00:00:15,516
‫لا نناسب بعضنا يا "كيلي"

8
00:00:15,599 --> 00:00:17,394
‫وأظنه غباءً منّا ألّا ندرك ذلك.

9
00:00:18,811 --> 00:00:20,647
‫كسر ضلعًا في أثناء إجراء الضغطات.

10
00:00:20,854 --> 00:00:22,272
‫أليس دورك الملاحظة فقط؟

11
00:00:22,398 --> 00:00:23,441
‫كان أمري يا سيدي.

12
00:00:23,692 --> 00:00:26,068
‫صدر أمر بإعادة تدريبكما إلزاميًا
‫بالمناوبة التالية.

13
00:00:28,904 --> 00:00:30,740
‫{\an8}"إعادة تدريب خدمات الطوارئ الطبية"

14
00:00:31,658 --> 00:00:32,992
‫حسنًا، مررت بهذا من قبل.

15
00:00:33,243 --> 00:00:35,829
‫{\an8}أنستعين بالكتاب في الاختبارات
‫أم أحضر بطاقات تعليمية؟

16
00:00:35,911 --> 00:00:37,956
‫{\an8}محوت تلك الذكرى من ذهني نوعًا ما.

17
00:00:38,038 --> 00:00:41,251
‫التدريب التأديبي لا يشبه الجامعة كثيرًا
‫بل أشبه بمدرسة القيادة.

18
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
‫{\an8}إلى أين تذهبين؟

19
00:00:43,503 --> 00:00:45,171
‫{\an8}- سأجلس.
‫- أتجلسين في الخلف؟

20
00:00:45,797 --> 00:00:46,797
‫{\an8}صباح الخير يا رفاق.

21
00:00:46,880 --> 00:00:48,507
‫"إعادة تدريب خدمات الطوارئ الطبية إيه"

22
00:00:49,091 --> 00:00:50,009
‫{\an8}هذه المكان جيد.

23
00:00:50,092 --> 00:00:52,470
‫{\an8}آسف لإحضاركم إلى هنا في يوم مجيد كهذا.

24
00:00:53,388 --> 00:00:55,932
‫{\an8}أنا "إدغار فلوريس"، مرحبًا
‫في صف القلب والأوعية الدموية المتقدم.

25
00:00:58,393 --> 00:01:01,062
‫مهلًا. أهذا صف 506 أم 507؟

26
00:01:01,229 --> 00:01:02,229
‫إنه 507.

27
00:01:03,732 --> 00:01:04,732
‫{\an8}حسنًا. هذا خطئي.

28
00:01:09,945 --> 00:01:12,990
‫استمعوا.
‫هذا صف إعادة تدريب خدمات الطوارئ الطبية أ.

29
00:01:13,115 --> 00:01:16,368
‫{\an8}وجودكم هنا يعني أنكم فشلتم بالفعل

30
00:01:16,452 --> 00:01:17,829
‫{\an8}أو أغضبتم شخصًا يومًا ما

31
00:01:18,120 --> 00:01:20,874
‫{\an8}لذا، لمصلحتكم
‫خير لكم أن تتحلوا بالحكمة الآن.

32
00:01:20,956 --> 00:01:24,669
‫{\an8}لن يكون هناك حديث أو مراسلات
‫أو شغب في صفي.

33
00:01:24,793 --> 00:01:28,422
‫{\an8}إن خالفتم تلك القواعد، فستخضعون جميعًا
‫لاختبارات هيئة الاعتماد الدولي.

34
00:01:28,715 --> 00:01:29,715
‫أهذا مفهوم؟

35
00:01:35,137 --> 00:01:36,054
‫{\an8}مرحبًا!

36
00:01:36,805 --> 00:01:38,098
‫"كوني".

37
00:01:40,642 --> 00:01:41,810
‫{\an8}أهلًا. كيف كانت الرحلة؟

38
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
‫كانت جيدةً.

39
00:01:48,568 --> 00:01:51,946
‫{\an8}هذه "مارسي".
‫كانت تقوم بالأعمال أثناء غيابك.

40
00:01:52,029 --> 00:01:53,907
‫{\an8}ظننت أنه من الجيد إبقاؤها لوقت أطول.

41
00:01:54,032 --> 00:01:55,741
‫فكلما كثر العاملون، خف عبء العمل.

42
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
‫حقًا؟

43
00:02:00,871 --> 00:02:01,873
‫{\an8}حظًا موفقًا.

44
00:02:07,878 --> 00:02:08,879
‫{\an8}مرحبًا. أنا "آنا".

45
00:02:08,963 --> 00:02:09,923
‫"الفرقة"

46
00:02:10,005 --> 00:02:11,131
‫{\an8}اترك رسالتك وسأتصل بك.

47
00:02:12,383 --> 00:02:14,009
‫{\an8}مرحبًا. أنا "كيلي".

48
00:02:16,596 --> 00:02:17,596
‫أريد التحدث إليك.

49
00:02:18,306 --> 00:02:20,724
‫لأحاول فهم ما حدث.

50
00:02:21,559 --> 00:02:22,894
‫أنا بالمناوبة. اتصلي إن أمكن.

51
00:02:23,685 --> 00:02:28,566
‫{\an8}كنا نقترح الذهاب للعب البولينغ
‫بعد المناوبة.

52
00:02:28,857 --> 00:02:30,067
‫أتريد الانضمام لنا أنت و"آنا"؟

53
00:02:30,693 --> 00:02:32,028
‫لا ترد على مكالماتي.

54
00:02:33,111 --> 00:02:34,322
‫أأنت جاد؟

55
00:02:34,404 --> 00:02:36,032
‫- ماذا فعلت؟
‫- ليتني أعرف.

56
00:02:40,452 --> 00:02:43,872
‫{\an8}فرقة 3، شخص محتجز بحادث سيارة.
‫1300 "ويست تيلور".

57
00:02:49,963 --> 00:02:50,838
‫ها هو الحادث.

58
00:02:54,551 --> 00:02:55,425
‫تبًا.

59
00:02:57,344 --> 00:02:58,220
‫ناقل الحركة مجددًا؟

60
00:02:58,555 --> 00:03:00,138
‫تفعل هذا لثالث مهمة على التوالي.

61
00:03:02,599 --> 00:03:04,101
‫"مركز (غافني) الطبي بـ(شيكاغو)"

62
00:03:04,227 --> 00:03:05,853
‫انس الأمر. توقف هنا وسنسير.

63
00:03:08,981 --> 00:03:12,317
‫تعال معي يا "كروز".
‫"توني" و"كاب"، الكماشة وحقيبة الأدوات.

64
00:03:12,401 --> 00:03:13,277
‫عُلم.

65
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
‫أهذه سيارة كهربائية؟

66
00:03:15,864 --> 00:03:17,615
‫يبدو أن السيارة لا تزال مشحونةً.

67
00:03:18,031 --> 00:03:19,199
‫نعم، سنقترب من الجانب.

68
00:03:19,325 --> 00:03:20,869
‫قد تكون ألواح الهيكل مشحونةً.

69
00:03:23,203 --> 00:03:25,581
‫ساعدوني! أنا عالق!

70
00:03:25,706 --> 00:03:27,791
‫اصمد. سنتأكد من أن الوضع آمن.

71
00:03:27,917 --> 00:03:29,918
‫- سنخرجك.
‫- حسنًا.

72
00:03:30,711 --> 00:03:32,588
‫- انتبه أيها الملازم!
‫- انتبهوا!

73
00:03:35,508 --> 00:03:39,887
‫"(شيكاغو فاير)"

74
00:03:43,432 --> 00:03:45,810
‫- هيا يا "كاب" و"توني"، تحركا!
‫- النجدة!

75
00:03:45,934 --> 00:03:48,937
‫- نحن قادمان.
‫- أرجوكم ساعدوني!

76
00:03:49,856 --> 00:03:50,773
‫أرجوكم!

77
00:03:50,856 --> 00:03:52,317
‫كيف نخرجه دون أن نُصعق بالكهرباء؟

78
00:03:52,733 --> 00:03:55,153
‫علينا قطع الدائرة
‫من جزء قطع التيار الطارئ.

79
00:03:55,570 --> 00:03:56,487
‫أين يكون ذلك؟

80
00:03:56,570 --> 00:03:57,779
‫أمهلني دقيقةً وسأخبرك.

81
00:03:58,697 --> 00:04:01,533
‫إن قطعنا كابل خطأ
‫فسيُشحن الهيكل وسنُصعق جميعًا.

82
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
‫ابق ثابتًا يا صاح.

83
00:04:05,120 --> 00:04:08,206
‫حسنًا، علينا قطع اللوحة في الربع الخلفي

84
00:04:08,333 --> 00:04:10,584
‫والعثور على كابل الكهرباء الأساسي

85
00:04:10,667 --> 00:04:12,377
‫والذي يوصل المحرك بالبطارية.

86
00:04:13,337 --> 00:04:14,880
‫ماذا يميزه؟

87
00:04:15,631 --> 00:04:18,008
‫- يجب أن يكون برتقاليًا.
‫- جميل.

88
00:04:18,091 --> 00:04:19,259
‫حسنًا. هيا بنا.

89
00:04:39,989 --> 00:04:40,989
‫أهذا هو؟

90
00:04:42,824 --> 00:04:43,993
‫نعم. يبدو هكذا.

91
00:04:44,701 --> 00:04:46,078
‫حسنًا، قاطع الكابلات.

92
00:04:46,620 --> 00:04:49,498
‫حسنًا، تراجعوا تحسبًا لانفجار هذا الشيء.

93
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
‫"خطر الجهد العالي"

94
00:04:56,922 --> 00:04:58,757
‫{\an8}حسنًا، فلنخرجه من هنا!

95
00:04:59,675 --> 00:05:01,093
‫حسنًا، الوضع آمن.

96
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
‫{\an8}كماشة!

97
00:05:08,475 --> 00:05:09,476
‫حسنًا.

98
00:05:11,646 --> 00:05:12,646
‫ساعدوهم!

99
00:05:12,729 --> 00:05:13,897
‫{\an8}"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

100
00:05:23,782 --> 00:05:26,243
‫{\an8}"فرقة 3"

101
00:05:26,327 --> 00:05:27,870
‫{\an8}- "توني"، أما زال معطلًا؟
‫- نعم.

102
00:05:27,953 --> 00:05:29,205
‫{\an8}"فرقة الإنقاذ"

103
00:05:29,329 --> 00:05:30,747
‫من فرقة 3 إلى المقر.

104
00:05:31,707 --> 00:05:34,418
‫{\an8}ما زلنا في الموقع هنا
‫في 1300 "ويست تيلور".

105
00:05:34,501 --> 00:05:36,838
‫{\an8}ناقل الحركة مُعطل، ونحتاج إلى المساعدة.

106
00:05:37,504 --> 00:05:39,965
‫{\an8}عُلم يا فرقة 3. سنرسل فريقًا إلى موقعك.

107
00:05:40,090 --> 00:05:41,091
‫انتظروا.

108
00:05:43,552 --> 00:05:45,221
‫"كروز"، أريد منك خدمةً

109
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
‫استدعني عند وصول فريق الصيانة؟

110
00:05:46,847 --> 00:05:48,890
‫- سأعود بعد دقيقة.
‫- نعم، بالطبع.

111
00:05:49,975 --> 00:05:51,727
‫{\an8}أريد مساعدتكما في أمر.

112
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
‫{\an8}- تفضل.
‫- "مارسي".

113
00:05:53,229 --> 00:05:55,814
‫{\an8}إن لم نفعل شيئًا، ستفترسها "كوني".

114
00:05:56,148 --> 00:05:59,776
‫{\an8}منذ قابلت هذه الفتاة للمرة الأولى
‫ظننتها ستستمر لمناوبتين بحد أقصى.

115
00:05:59,860 --> 00:06:02,446
‫{\an8}- بالضبط. لهذا أظن…
‫- مهلًا. بحقك.

116
00:06:02,529 --> 00:06:05,323
‫مناوبتان فقط؟ اعترف بكفاءتها. قل شهرًا.

117
00:06:05,450 --> 00:06:07,284
‫{\an8}لا نتحدث عن مدة بقائها في العمل.

118
00:06:07,409 --> 00:06:11,455
‫{\an8}أتقولين شهرًا؟ هل جُننت؟
‫أعرف "كوني". مستحيل أن تستمر لأسبوع.

119
00:06:11,539 --> 00:06:13,249
‫- ركزا يا رفاق.
‫- أأنت متأكد؟

120
00:06:13,665 --> 00:06:14,875
‫أتريد المراهنة على ذلك؟

121
00:06:15,000 --> 00:06:16,084
‫بكل سرور. عشرة دولارات.

122
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
‫- 20.
‫- اتفقنا.

123
00:06:19,796 --> 00:06:22,716
‫أشعر أننا خرجنا عن الموضوع بعض الشيء.

124
00:06:28,472 --> 00:06:32,017
‫{\an8}"الفرقة 6"

125
00:06:32,100 --> 00:06:32,976
‫- أهلًا.
‫- أهلًا.

126
00:06:33,101 --> 00:06:34,352
‫{\an8}عذرًا على اقتحام مركزكم.

127
00:06:34,936 --> 00:06:36,480
‫{\an8}تم تعييننا بهذا المركز مؤقتًا

128
00:06:36,605 --> 00:06:38,523
‫{\an8}حتى يتم إصلاح مركبة الفرقة 3.

129
00:06:38,648 --> 00:06:39,858
‫يسرني استقبالكم.

130
00:06:40,526 --> 00:06:41,693
‫ماذا…

131
00:06:43,695 --> 00:06:44,696
‫{\an8}كيف حالك؟

132
00:06:45,363 --> 00:06:47,115
‫{\an8}تسرني رؤيتك. أما زلت متنقلًا؟

133
00:06:47,365 --> 00:06:50,077
‫{\an8}لا، حصلت على وظيفة دائمة
‫في فرقة 6 منذ يوليو الماضي.

134
00:06:50,160 --> 00:06:51,453
‫كان علينا احتجازه…

135
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
‫"ملازم"

136
00:06:52,496 --> 00:06:53,914
‫…عندما علمنا بفشله في البوكر.

137
00:06:54,581 --> 00:06:57,292
‫هذا "جيسون كينيل".
‫انضم إلينا في نفس المنطقة.

138
00:06:57,375 --> 00:06:59,796
‫أعتقد أن بينكما قصص مشوقة، صحيح؟

139
00:07:00,587 --> 00:07:01,838
‫تعهدنا بحفظ الأسرار.

140
00:07:01,922 --> 00:07:05,134
‫ولكني سأخبركم بأن "مات" كان مصدر إلهامي

141
00:07:05,217 --> 00:07:06,718
‫- للانضمام لدائرة إطفاء "شيكاغو".
‫- لا.

142
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
‫- حقًا؟
‫- بمجرد دخوله الأكاديمية

143
00:07:08,887 --> 00:07:10,222
‫علمت أن عليّ التقدم للعمل.

144
00:07:10,305 --> 00:07:12,767
‫كنت بجواره لإزالة الفوضى التي يحدثها.
‫أليس كذلك؟

145
00:07:13,308 --> 00:07:14,392
‫أقدّر ذلك.

146
00:07:22,067 --> 00:07:23,318
‫أيمكنني مساعدتك؟

147
00:07:23,902 --> 00:07:25,570
‫نعم. أبحث عن "آنا تيرنر".

148
00:07:25,821 --> 00:07:27,739
‫- أنا صديقها.
‫- إنها ليست هنا.

149
00:07:28,573 --> 00:07:31,326
‫- أتعلمين متى ستعود؟
‫- حصلت على إجازة بالأمس.

150
00:07:31,493 --> 00:07:34,371
‫إجازة؟ كم مدتها؟

151
00:07:34,871 --> 00:07:35,831
‫لم تحدد.

152
00:07:37,707 --> 00:07:39,251
‫هل ذكرت السبب؟

153
00:07:44,840 --> 00:07:47,342
‫ولكن إن رأيتها، أيمكنك أن تقدم لي خدمةً؟

154
00:07:47,634 --> 00:07:48,593
‫بالطبع.

155
00:07:50,345 --> 00:07:52,264
‫تسأل "بيكا" عنها.

156
00:07:52,430 --> 00:07:54,474
‫عادةً ما كانت تبدأ اليوم معها بسرد قصة.

157
00:07:54,683 --> 00:07:56,518
‫أيمكنك أن توصّل لها تحياتها؟

158
00:07:56,893 --> 00:07:59,187
‫نعم، سأفعل. شكرًا.

159
00:08:06,111 --> 00:08:07,696
‫عندما نسلم ضحية الإصابة،

160
00:08:07,779 --> 00:08:11,408
‫سنضع في اعتبارنا نظام "ميست".

161
00:08:11,533 --> 00:08:15,829
‫سنصف آلية التعامل مع الإصابة

162
00:08:15,912 --> 00:08:18,290
‫ومدى خطورة الإصابة

163
00:08:18,540 --> 00:08:20,750
‫والإبلاغ عن الإشارات الحيوية للإصابة

164
00:08:20,834 --> 00:08:23,837
‫وبعد ذلك، أيعلم أحد؟

165
00:08:26,214 --> 00:08:27,674
‫"غابرييلا دوسون"؟

166
00:08:28,800 --> 00:08:31,636
‫- عذرًا؟
‫- حرف "ت" في نظام "ميست"

167
00:08:31,720 --> 00:08:33,054
‫إلام يشير؟

168
00:08:35,682 --> 00:08:37,267
‫أيشير إلى "تأخذه إلى المستشفى"؟

169
00:08:38,894 --> 00:08:40,770
‫- أتمزحين؟
‫- لا.

170
00:08:40,854 --> 00:08:42,898
‫نجري 20 عملية تسليم في المناوبة الواحدة.

171
00:08:43,648 --> 00:08:46,568
‫أعني أنه في هذه المرحلة،
‫تختلط أفكارنا مع موظفو المستشفى.

172
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
‫لا يكون لدينا وقت للعب بالكلمات.

173
00:08:51,072 --> 00:08:52,199
‫{\an8}"إعادة تدريب فنيي الطوارئ الطبية"

174
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
‫{\an8}أنزلي يدك الآن.

175
00:08:54,743 --> 00:08:57,329
‫يشير حرف "ت" إلى "تعطيه العلاج المناسب".

176
00:09:01,708 --> 00:09:05,545
‫افتحوا صفحة 232. تعفن الدم.

177
00:09:06,880 --> 00:09:08,339
‫"مارسي"، مهلًا.

178
00:09:08,423 --> 00:09:09,507
‫مرحبًا. هل أنت بخير؟

179
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
‫أنا بخير. أردت فقط التحدث إليك

180
00:09:11,718 --> 00:09:15,889
‫وإعطاءك بعض نصائح المحترفين
‫للتعامل مع "كوني".

181
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
‫لا أفهم.

182
00:09:18,058 --> 00:09:21,102
‫كيف أقول هذا؟ ثمة قواعد أساسية، أفهمت؟

183
00:09:21,228 --> 00:09:25,065
‫لا تطرحي الأسئلة، وتجنبي التواصل البصري.

184
00:09:25,148 --> 00:09:26,983
‫قد ترى هذا تحديًا.

185
00:09:27,108 --> 00:09:31,488
‫"براين"، هذا رائع
‫ولكني أظنك تبالغ في رد فعلك قليلًا.

186
00:09:31,821 --> 00:09:34,991
‫هذه ليست مبالغةً. ولكنك لا تعرفينها.

187
00:09:37,326 --> 00:09:39,162
‫هل فات أوان الاشتراك في الرهان؟

188
00:09:39,287 --> 00:09:41,456
‫- لا بالطبع.
‫- حسنًا.

189
00:09:41,873 --> 00:09:46,419
‫المركبة 81. سيارة إسعاف 97. شخص محتجز.
‫تقاطع شارعي "بوسوورث" و"غرينفيو".

190
00:09:55,053 --> 00:09:56,221
‫ما الحالة؟

191
00:09:56,513 --> 00:09:59,182
‫يرفض أحد المستأجرين
‫الاستجابة لإشعار الإخلاء.

192
00:10:01,685 --> 00:10:04,437
‫هذا الرجل معتوه. حذرناه أكثر من مرة

193
00:10:04,521 --> 00:10:05,981
‫في الأسابيع القليلة الماضية.

194
00:10:06,064 --> 00:10:08,483
‫كلما تحدثت في الأمر، يصير عصبيًا وشاردًا.

195
00:10:09,109 --> 00:10:10,317
‫كان عليّ استدعاؤكم أسرع.

196
00:10:10,443 --> 00:10:11,820
‫كيف يمكننا المساعدة؟

197
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
‫سترى.

198
00:10:15,115 --> 00:10:17,033
‫- "مارفن".
‫- ابتعدوا!

199
00:10:17,242 --> 00:10:18,702
‫"مارفن"، لديك زوار هنا.

200
00:10:18,785 --> 00:10:20,954
‫اخرجوا! عليّ البقاء هنا!

201
00:10:24,874 --> 00:10:26,501
‫"مارفن"، أتريد إخباري بما حدث؟

202
00:10:26,751 --> 00:10:29,629
‫عليّ البقاء هنا. قطعت وعدًا.

203
00:10:29,713 --> 00:10:31,548
‫لا تبدو مثيرًا للغاية.

204
00:10:31,798 --> 00:10:36,219
‫متلازمة الهرس.
‫تتمدد الخرسانة، وتعيق تدفق الدم.

205
00:10:36,344 --> 00:10:38,221
‫علينا إمداده بالسوائل سريعًا.

206
00:10:38,345 --> 00:10:39,931
‫- "أوتيس"، نريد الإزميل.
‫- عُلم.

207
00:10:40,015 --> 00:10:43,727
‫"مارفن"، نحن من دائرة الإطفاء.
‫هذه الخرسانة ستقتلك.

208
00:10:43,852 --> 00:10:46,104
‫- علينا إخراجك.
‫- ابتعدوا عني!

209
00:10:46,187 --> 00:10:50,608
‫مهلًا. اسمع يا "مارفن".
‫هذا محلول ملحي وبيكربونات الصودا، أفهمت؟

210
00:10:50,692 --> 00:10:51,651
‫سينقذ هذا حياتك.

211
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
‫- لا.
‫- اهدأ يا "مارفن" وانظر إليّ.

212
00:10:54,863 --> 00:10:58,283
‫أيًا كان من قطعت هذا الوعد له
‫مؤكد أنه سيتفهم الأمر.

213
00:10:58,408 --> 00:11:02,370
‫إنهم لا يفكرون مثلنا، فهم من عالم آخر.

214
00:11:02,454 --> 00:11:04,372
‫أعلم أنك تظنني غبيًا ولكني لست كذلك.

215
00:11:04,496 --> 00:11:06,082
‫- أنا واثق بعلمي!
‫- لا.

216
00:11:06,206 --> 00:11:08,001
‫الوقت ليس في صالحه يا "كايسي".

217
00:11:11,046 --> 00:11:12,047
‫لقد وصلتم.

218
00:11:18,594 --> 00:11:21,097
‫"أوتيس"، أبق النور مُضاءً.

219
00:11:23,641 --> 00:11:24,559
‫هيا يا رفاق؟

220
00:11:29,105 --> 00:11:31,149
‫"مارفن"، مرحبًا.

221
00:11:32,650 --> 00:11:35,278
‫اسمع. لا تخبر أحدًا.

222
00:11:35,904 --> 00:11:38,406
‫أتينا متنكرين، أفهمت؟

223
00:11:39,616 --> 00:11:44,536
‫نعم. سنخرجك من هنا
‫ونصطحبك إلى مكان آمن، هل اتفقنا؟

224
00:11:44,829 --> 00:11:47,123
‫نعم. شكرًا.

225
00:11:47,999 --> 00:11:49,918
‫أشعر بإبر ووخز في جسدي.

226
00:11:50,001 --> 00:11:54,130
‫هذا جزء من الخطة.
‫ولكنك أبليت حسنًا، صحيح يا رفاق؟

227
00:11:54,214 --> 00:11:56,173
‫- نعم.
‫- نعم. جيد.

228
00:11:56,299 --> 00:11:58,343
‫- أحسنت يا "مارفن".
‫- نعم؟

229
00:11:59,511 --> 00:12:00,761
‫حسنًا، أنت بخير.

230
00:12:00,887 --> 00:12:02,347
‫- تنفس بعمق.
‫- أمسك بهذا.

231
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
‫نحن مستعدون.

232
00:12:10,522 --> 00:12:13,817
‫انظر إليّ، أسمعت؟ ابق معي. انظر إلى الضوء.

233
00:12:13,942 --> 00:12:14,984
‫- حسنًا.
‫- أفهمت؟

234
00:12:15,067 --> 00:12:16,319
‫ستسمع ضجيجًا يا "مارفن".

235
00:12:16,444 --> 00:12:17,445
‫فلنبدأ.

236
00:12:18,029 --> 00:12:19,489
‫أأنت جاهز؟ سنبدأ.

237
00:12:22,116 --> 00:12:25,369
‫لا بأس. تنفس فحسب.

238
00:12:25,453 --> 00:12:26,454
‫أنت بخير.

239
00:12:35,964 --> 00:12:36,965
‫"المركبة 81 (شيكاغو)"

240
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
‫ارفعوه.

241
00:12:51,771 --> 00:12:52,772
‫هل تمسك به؟

242
00:12:56,608 --> 00:12:57,985
‫فقد الوعي.

243
00:12:59,988 --> 00:13:00,905
‫أمسك.

244
00:13:03,115 --> 00:13:04,074
‫توقف النبض.

245
00:13:06,703 --> 00:13:07,703
‫هيا.

246
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
‫هيا!

247
00:13:15,587 --> 00:13:16,628
‫أحسنت.

248
00:13:16,796 --> 00:13:19,632
‫من 81 إلى المقر، الضحية يتنفس وواع

249
00:13:19,757 --> 00:13:21,049
‫نحن في انتظار المسعفين.

250
00:13:21,342 --> 00:13:22,302
‫أحسنت.

251
00:13:22,886 --> 00:13:23,761
‫على الرحب والسعة.

252
00:13:33,855 --> 00:13:35,355
‫سمعت أنكم أديتم مهمة مشوقة.

253
00:13:35,440 --> 00:13:38,775
‫أترى نوع المرح الذي نحظى به؟
‫عليك قضاء وقت أكثر معنا.

254
00:13:38,902 --> 00:13:40,445
‫ربما عليك إخلاء هذا المقعد.

255
00:13:40,945 --> 00:13:43,197
‫- نشبت الحروب على أقل من هذا.
‫- عُلم.

256
00:13:47,910 --> 00:13:50,872
‫"كيلي سيفرايد"، "جيسون كينيل" من الفرقة 6.

257
00:13:51,247 --> 00:13:53,583
‫- تسرني رؤيتك.
‫- سمعت عنك أمورًا جيدةً كثيرةً.

258
00:13:53,708 --> 00:13:54,959
‫نعم بالطبع. أتسمح لي؟

259
00:13:55,084 --> 00:13:56,211
‫نعم، بالطبع.

260
00:14:00,506 --> 00:14:02,633
‫أظن أني سأخبرهم بأن علينا الرحيل.

261
00:14:02,717 --> 00:14:04,134
‫يسعدني قضاء بعض الوقت معًا.

262
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
‫نعم، بالتأكيد.

263
00:14:05,677 --> 00:14:07,430
‫أنحتسي الشراب في حانة "مولي" ظهر الغد؟

264
00:14:08,180 --> 00:14:10,183
‫- على حسابك.
‫- حسنًا.

265
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
‫مرحبًا.

266
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
‫مرحبًا.

267
00:14:13,894 --> 00:14:16,314
‫هل أنت بخير؟ تبدو متجهم الوجه.

268
00:14:16,397 --> 00:14:18,316
‫- نعم، أنا بخير.
‫- حسنًا.

269
00:14:18,900 --> 00:14:19,983
‫مهلًا يا "كيلي".

270
00:14:22,028 --> 00:14:22,946
‫ماذا حدث؟

271
00:14:24,489 --> 00:14:27,241
‫مررت بقسم الأطفال في مستشفى "شيكاغو"

272
00:14:27,325 --> 00:14:29,410
‫ويبدو أن "آنا" غادرت المستشفى.

273
00:14:29,744 --> 00:14:31,036
‫بلا سابق إنذار. غادرت فحسب.

274
00:14:31,162 --> 00:14:34,791
‫ماذا؟ ما حجم الشجار الذي دار بينكما؟

275
00:14:34,873 --> 00:14:36,084
‫لم نتشاجر حتى.

276
00:14:38,920 --> 00:14:41,464
‫حسنًا. مستحيل

277
00:14:41,547 --> 00:14:45,175
‫أن تتركك وتترك وظيفتها

278
00:14:46,010 --> 00:14:47,011
‫فجأةً هكذا.

279
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
‫لا. ثمة أمر خفي.

280
00:15:04,487 --> 00:15:11,451
‫{\an8}"مسعف"

281
00:15:11,536 --> 00:15:15,415
‫"مبادئ التقييم الداخلي"

282
00:15:23,798 --> 00:15:24,757
‫كل الإجابات حقيقية.

283
00:15:28,761 --> 00:15:30,847
‫- انتهى الوقت.
‫- يا للهول، انتظري.

284
00:15:30,972 --> 00:15:32,932
‫ليس هناك انتظار. ضعوا الأقلام.

285
00:15:33,891 --> 00:15:34,891
‫ضعوا الأقلام!

286
00:15:38,438 --> 00:15:40,898
‫- كم درجة النجاح؟
‫- 75.

287
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
‫وماذا إن لم ننجح؟

288
00:15:43,943 --> 00:15:46,153
‫ستكون لدينا الفرصة لنتعرف على بعضنا جيدًا.

289
00:15:55,288 --> 00:15:56,288
‫مرحبًا!

290
00:15:58,040 --> 00:15:59,875
‫لم آت إلى هنا منذ الأيام الخوالي.

291
00:16:00,585 --> 00:16:02,253
‫يعجبني ما فعلوه بالمكان.

292
00:16:03,712 --> 00:16:07,050
‫كيف الحال في فرقة 6؟ ما الأجواء هناك؟

293
00:16:07,924 --> 00:16:08,926
‫- علاقتنا وطيدة.
‫- حقًا؟

294
00:16:09,010 --> 00:16:11,595
‫نحن مُقربون جدًا.
‫نتناول عشاء يوم الأحد من كل أسبوع؟

295
00:16:12,180 --> 00:16:13,890
‫نعلم جميعًا شؤون بعضنا.

296
00:16:14,515 --> 00:16:15,974
‫نحن كالعائلة.

297
00:16:17,309 --> 00:16:19,936
‫ولا يزالون يعايرونني لكوني الأعزب الوحيد.

298
00:16:20,063 --> 00:16:21,271
‫لن يتوقف هذا أبدًا.

299
00:16:23,650 --> 00:16:25,568
‫سمعت أنك تزوجت أخيرًا.

300
00:16:28,695 --> 00:16:30,447
‫"مات كايسي"!

301
00:16:31,240 --> 00:16:32,949
‫الرجل المحترم.

302
00:16:33,325 --> 00:16:38,873
‫ضابط في دائرة إطفاء "شيكاغو"، وزوج سعيد
‫وأضف إلى ذلك عضو شقي بالمجلس المحلي.

303
00:16:39,581 --> 00:16:41,417
‫لا يمكن أن أحصل على الاحترام الكامل.

304
00:16:41,500 --> 00:16:42,834
‫هذا رأيي فحسب.

305
00:16:44,671 --> 00:16:46,005
‫أحسنت يا صاح.

306
00:16:47,465 --> 00:16:49,675
‫مع الأخذ في الاعتبار
‫الديار التي نشأنا فيها؟

307
00:16:50,300 --> 00:16:52,053
‫لم يكن من السهل تحقيق هذا.

308
00:17:03,356 --> 00:17:04,315
‫أريد

309
00:17:05,357 --> 00:17:08,735
‫التحدث لخمس دقائق إلى ابنتك "آنا".
‫هذا كل ما في الأمر.

310
00:17:11,572 --> 00:17:12,865
‫إنها بالخارج.

311
00:17:13,949 --> 00:17:14,992
‫أرجوك؟

312
00:17:15,535 --> 00:17:16,869
‫أعلم ماذا يجري.

313
00:17:17,787 --> 00:17:18,870
‫لا بأس يا أبي.

314
00:17:24,793 --> 00:17:26,169
‫ماذا تريد يا "كيلي"؟

315
00:17:28,339 --> 00:17:29,632
‫ما هو التشخيص؟

316
00:17:34,053 --> 00:17:35,887
‫ارتفع عدد الخلايا التائية لديّ.

317
00:17:38,098 --> 00:17:39,726
‫تجاوزت الحدود.

318
00:17:41,060 --> 00:17:44,104
‫انتشر السرطان في عظامي كلها.

319
00:17:46,983 --> 00:17:49,068
‫من الصعب التنبؤ بالإطار الزمني

320
00:17:49,985 --> 00:17:52,112
‫لكن الأطباء يناقشون كيفية التعامل مع المرض

321
00:17:53,114 --> 00:17:54,406
‫وليس علاجه،

322
00:17:56,408 --> 00:17:57,535
‫لذا، سينتصر المرض.

323
00:18:00,495 --> 00:18:02,748
‫- يمكنك المقاومة.
‫- كف عن إقناعي بهذا الوهم

324
00:18:02,832 --> 00:18:04,416
‫حول تحسن الأمور إن قاومت.

325
00:18:04,542 --> 00:18:05,710
‫بينما أفعل ما بوسعي…

326
00:18:05,834 --> 00:18:07,836
‫- "آنا".
‫- …لمحاولة استيعاب الواقع.

327
00:18:09,045 --> 00:18:11,131
‫- "آنا"…
‫- لا يمكنني يا "كيلي"…

328
00:18:12,674 --> 00:18:14,509
‫لا يمكنني فعل هذا معك.

329
00:18:14,718 --> 00:18:16,094
‫- عليك الرحيل.
‫- لست…

330
00:18:16,179 --> 00:18:17,763
‫- آسفة.
‫- إن تركتني…

331
00:18:17,846 --> 00:18:19,389
‫- ارحل.
‫- أنا

332
00:18:34,738 --> 00:18:37,073
‫أيها الملازم؟ شخص ما يريد مقابلتك.

333
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
‫- أهلًا.
‫- أهلًا يا ملازم.

334
00:18:45,166 --> 00:18:47,627
‫سأحدثك سريعًا. آسف لتطفلي عليك

335
00:18:47,751 --> 00:18:49,962
‫- بمكان عملك.
‫- عفوًا. لست متطفلًا.

336
00:18:50,045 --> 00:18:54,300
‫كانت "آنا" قويةً للغاية.

337
00:18:55,259 --> 00:18:58,428
‫كانت أقوى حتى من قدرتي
‫على استيعاب الكثير مما مرت به،

338
00:19:00,931 --> 00:19:03,725
‫ولكن كونها قويةً لا يعني أنها محقة.

339
00:19:08,606 --> 00:19:09,898
‫أتريد الجلوس؟

340
00:19:10,482 --> 00:19:11,484
‫لو سمحت.

341
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
‫"آنا"…

342
00:19:20,909 --> 00:19:22,954
‫كانت بأفضل حالاتها عندما كنتما معًا.

343
00:19:24,037 --> 00:19:26,706
‫منحتها شيئًا قيمًا ورسمت البسمة على وجهها.

344
00:19:28,208 --> 00:19:31,086
‫وقد فاجأها هذا المنعطف الأخير بحياتها.

345
00:19:33,296 --> 00:19:35,174
‫وهي تفعل ما بوسعها للتعامل مع الأمر.

346
00:19:37,175 --> 00:19:39,345
‫سواء كانت تدرك ذلك أم لا

347
00:19:40,847 --> 00:19:42,931
‫فإنها تحتاج إلى وجودك بجانبها.

348
00:19:46,811 --> 00:19:47,686
‫أرجوك…

349
00:19:49,480 --> 00:19:50,815
‫لا تتركها.

350
00:19:55,152 --> 00:19:58,280
‫بم أجبت عن سؤال النوبات غير النمطية؟

351
00:19:58,947 --> 00:20:02,117
‫- أي واحد كان هذا؟
‫- حيث كان علينا تحديد

352
00:20:02,200 --> 00:20:04,619
‫نوع النوبة بناءً على الأعراض.

353
00:20:06,038 --> 00:20:08,248
‫أتعلمين أمرًا يا "بريت"؟ ارتجلت فحسب.

354
00:20:12,085 --> 00:20:13,504
‫ظهرت النتائج بهذه السرعة.

355
00:20:16,006 --> 00:20:16,882
‫{\an8}"98 بالمئة"

356
00:20:16,965 --> 00:20:18,008
‫98.

357
00:20:18,634 --> 00:20:21,553
‫أرأيت يا "دوسون"؟
‫إن بذلت جهدًا ووقتًا في الأمر

358
00:20:21,636 --> 00:20:22,847
‫فإنه يؤتي ثماره حقًا.

359
00:20:23,471 --> 00:20:27,309
‫هذا رائع. تهانينا. رائع حقًا.

360
00:20:29,478 --> 00:20:32,565
‫- ماذا؟
‫- أخبريني. هل نجحت؟

361
00:20:34,107 --> 00:20:35,985
‫يا للهول يا "دوسون". لا بأس.

362
00:20:36,067 --> 00:20:38,737
‫لأني سأكون معلّمةً جيدةً جدًا
‫وفي المرة القادمة…

363
00:20:40,906 --> 00:20:41,823
‫{\an8}"100 بالمئة"

364
00:20:47,455 --> 00:20:50,707
‫"كايسي"، أريد منك أخذ المركبة 81
‫إلى الورشة.

365
00:20:51,082 --> 00:20:53,251
‫بعد عطل مركبة الفرقة
‫تلقينا اعتمادًا للميزانية

366
00:20:53,418 --> 00:20:54,544
‫لإجراء فحوص أكثر للصيانة.

367
00:20:54,628 --> 00:20:55,962
‫عُلم أيها القائد.

368
00:20:57,964 --> 00:20:59,132
‫"كوني"!

369
00:21:00,593 --> 00:21:01,552
‫يا إلهي.

370
00:21:01,635 --> 00:21:03,595
‫ليتني راهنت على هذا.

371
00:21:03,678 --> 00:21:06,097
‫مرحبًا. أعددت لكم مشروبًا
‫كعلاج مصنوع منزليًا.

372
00:21:06,222 --> 00:21:08,308
‫استخدمت الزنجبيل لأنه يقوي الجهاز المناعي

373
00:21:08,433 --> 00:21:11,561
‫والكركم ليفيد الدورة الدموية
‫والأرقطيون لأن مذاقه لذيذ.

374
00:21:11,728 --> 00:21:14,064
‫لم تضعي أيًا من هذا على البيض، صحيح؟

375
00:21:14,148 --> 00:21:16,524
‫أنا مُصاب بحساسية ضد النكهات القوية.

376
00:21:16,817 --> 00:21:18,109
‫لا. لا تقلق.

377
00:21:19,694 --> 00:21:21,197
‫لن أشرب هذا.

378
00:21:21,404 --> 00:21:23,406
‫مهلًا. هذا رفض حاد غريب

379
00:21:23,491 --> 00:21:24,950
‫ولن أقبله.

380
00:21:25,241 --> 00:21:27,077
‫سأضع هذا على مكتبك

381
00:21:27,160 --> 00:21:29,412
‫بجانب أقراص الزنك، وستشكرينني بعد ساعة.

382
00:21:32,625 --> 00:21:35,377
‫فلنعد الإفطار لأخذه معنا.

383
00:21:35,503 --> 00:21:38,213
‫علينا الذهاب إلى الورشة
‫بناءً على أمر القائد.

384
00:21:41,675 --> 00:21:45,805
‫إذًا، إن لم تستمر "مارسي" حتى غروب الشمس

385
00:21:45,971 --> 00:21:48,807
‫أهذا يُحتسب مناوبة واحدة أم اثنتين؟

386
00:21:48,932 --> 00:21:49,933
‫- واحدة.
‫- اثنتان.

387
00:21:50,809 --> 00:21:51,851
‫- اثنتان!
‫- مهلًا

388
00:21:51,977 --> 00:21:55,605
‫تتحدثون على إنسانة. ألا تستحق على الأقل

389
00:21:55,689 --> 00:21:57,233
‫ما رأيك أيها الملازم؟

390
00:21:57,315 --> 00:22:00,193
‫إن بقيت حتى الغداء، فهما مناوبتان.
‫وإلّا، فمناوبة واحدة.

391
00:22:00,902 --> 00:22:01,778
‫هذا هراء!

392
00:22:01,861 --> 00:22:03,279
‫- هذا منصف برأيي.
‫- نعم!

393
00:22:03,363 --> 00:22:05,616
‫- لا.
‫- تطلب الفرقة 6 المساعدة

394
00:22:05,699 --> 00:22:08,119
‫في حادث البناء
‫بتقاطع شارعي "سيرماك" و"تروي".

395
00:22:08,494 --> 00:22:09,786
‫المركبة 63، أتتلقون هذا؟

396
00:22:10,120 --> 00:22:11,163
‫نحن في أول الشارع

397
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
‫- أستتولون هذه المهمة.
‫- عُلم.

398
00:22:13,915 --> 00:22:17,502
‫من المركبة 81 إلى المقر.
‫نحن على بُعد شارعين من حادث الفرقة 6.

399
00:22:17,585 --> 00:22:18,670
‫مستعدون لتولي المهمة.

400
00:22:18,796 --> 00:22:20,171
‫تولوا المهمة يا مركبة 81.

401
00:22:20,463 --> 00:22:22,716
‫- عودوا إلى المركز يا 63.
‫- حسنًا.

402
00:22:22,841 --> 00:22:24,426
‫عُلم. المركبة 63 عائدة للمركز.

403
00:22:24,968 --> 00:22:25,969
‫المركبة 81 بالطريق.

404
00:22:28,096 --> 00:22:29,098
‫هيا إلى العمل.

405
00:22:35,145 --> 00:22:36,771
‫المركبة 81 في الموقع.

406
00:22:37,689 --> 00:22:38,773
‫عُلم يا 81.

407
00:22:44,112 --> 00:22:46,322
‫استعدوا بالأقنعة تحسبًا لتقديم أي مساعدة.

408
00:22:53,621 --> 00:22:54,789
‫الضحية…

409
00:22:55,915 --> 00:22:57,250
‫كرر الإشارة يا فرقة 6.

410
00:22:59,127 --> 00:23:00,920
‫فرقة 6، كرر الإشارة.

411
00:23:01,713 --> 00:23:02,630
‫تبًا، قلت…

412
00:23:07,343 --> 00:23:10,055
‫نداء استغاثة! سقط إطفائي!

413
00:23:10,180 --> 00:23:13,475
‫- سقط إطفائي!
‫- "دويل"، "كينيل"! أجيبا!

414
00:23:14,059 --> 00:23:15,351
‫قيسي مستوى ذلك الغاز.

415
00:23:16,394 --> 00:23:19,065
‫من المركبة 81 إلى المقر.
‫لدينا حالة استغاثة طارئة.

416
00:23:19,147 --> 00:23:21,191
‫انفجار غازي. سقط إطفائيون.

417
00:23:21,316 --> 00:23:22,650
‫أريد خطة 1 لخدمات الطوارئ الطبية.

418
00:23:22,734 --> 00:23:24,652
‫أعطني بعض حقائب الأحبال. سأنزل هناك.

419
00:23:24,779 --> 00:23:25,695
‫مستحيل. ليس بمفردك.

420
00:23:25,820 --> 00:23:28,156
‫لن أخاطر بحياة المزيد! هذا أمر!

421
00:23:28,323 --> 00:23:29,783
‫خطة 1 للطوارئ الطبية قادمة.

422
00:23:32,077 --> 00:23:33,453
‫"دويل"! "كينيل"!

423
00:23:34,579 --> 00:23:37,624
‫حرق الاشتعال الغاز
‫ولكن مستويات الحد الأدنى للانفجار ترتفع.

424
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
‫ما زال الغاز يتسرب.

425
00:23:39,250 --> 00:23:41,669
‫- ما الوقت المُتاح لديّ؟
‫- بضع دقائق بحد أقصى.

426
00:23:41,920 --> 00:23:44,923
‫استعدي لمتابعتي إذًا.
‫وليتراجع أي شخص لا يلزم وجوده هنا.

427
00:24:02,649 --> 00:24:05,777
‫الفرقة 6! "دويل"، "كينيل"! نادوا عاليًا!

428
00:24:07,403 --> 00:24:08,404
‫أجيبوا بصوت عال!

429
00:24:19,374 --> 00:24:22,043
‫حسنًا يا رفاق. فلنستعد بهذه الأحبال.

430
00:24:22,210 --> 00:24:24,462
‫مستويات الحد الأدنى للانفجار
‫ما زالت ترتفع.

431
00:24:24,546 --> 00:24:28,508
‫نحن عند حد 50 بالمئة، 52 بالمئة.
‫ما زال المستوى يرتفع.

432
00:24:28,716 --> 00:24:30,718
‫حسنًا. "كايسي"!

433
00:24:32,011 --> 00:24:33,012
‫ما الوضع لديك؟

434
00:24:34,097 --> 00:24:35,598
‫فرقة 6! أجيبوا عاليًا!

435
00:24:41,396 --> 00:24:43,273
‫فرقة 6! أجيبوا عاليًا!

436
00:24:48,069 --> 00:24:49,070
‫أحتاج إلى المساعدة!

437
00:24:50,864 --> 00:24:51,865
‫من هناك؟

438
00:24:53,366 --> 00:24:54,534
‫أحتاج إلى المساعدة!

439
00:25:02,125 --> 00:25:03,126
‫هنا!

440
00:25:04,502 --> 00:25:05,503
‫هيا بنا.

441
00:25:06,462 --> 00:25:08,089
‫- إنه "دويل".
‫- سأتولى أمره.

442
00:25:08,506 --> 00:25:10,466
‫مهلًا يا "كينيل"! عد إلى هنا.

443
00:25:13,011 --> 00:25:15,722
‫"كينيل"!

444
00:25:22,770 --> 00:25:25,481
‫"كايسي"! ما الوضع لديك؟

445
00:25:27,275 --> 00:25:28,902
‫أحتاج إلى الأحبال!

446
00:25:41,623 --> 00:25:42,957
‫- ها هي.
‫- حسنًا.

447
00:25:43,624 --> 00:25:45,168
‫ربطته جيدًا. ارفعوه.

448
00:25:45,293 --> 00:25:46,293
‫اسحبوا الحبل.

449
00:25:53,968 --> 00:25:54,969
‫تلقيناه.

450
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
‫حسنًا.

451
00:26:02,602 --> 00:26:03,811
‫راقبي قراءة العدّاد.

452
00:26:03,978 --> 00:26:07,398
‫إذا زادت تلك الحدود عن 70 بالمئة
‫فابتعدوا عن المكان!

453
00:26:08,399 --> 00:26:10,735
‫إلى أين تذهب؟ "كايسي"!

454
00:26:26,167 --> 00:26:28,920
‫مهلًا! أنا قادم.

455
00:26:29,879 --> 00:26:30,880
‫هيا بنا.

456
00:26:31,464 --> 00:26:33,007
‫استطعت إحضار "فاراج" فقط.

457
00:26:33,758 --> 00:26:35,426
‫- انتظر.
‫- عليّ إحضار "كولمان"!

458
00:26:35,843 --> 00:26:38,763
‫مهلًا! لا يمكننا العودة إلا بعد التهوية.

459
00:26:39,639 --> 00:26:41,015
‫- سأعود إلى هناك!
‫- هيا!

460
00:26:41,140 --> 00:26:42,725
‫وصل الحد إلى 60 بالمئة.

461
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
‫65.

462
00:26:48,231 --> 00:26:49,231
‫الوضع سيئ.

463
00:26:49,983 --> 00:26:52,902
‫- سأعود إلى هناك.
‫- هيا!

464
00:26:53,194 --> 00:26:55,154
‫هيا لنذهب!

465
00:27:10,753 --> 00:27:13,131
‫ها قد أتوا. هيا، أنزلوا الأحبال.

466
00:27:19,971 --> 00:27:21,556
‫"كايسي"، بلغ الحد 70 بالمئة.

467
00:27:21,681 --> 00:27:23,850
‫- حسنًا، اسحبوه للأعلى.
‫- اسحبوا الحبل.

468
00:27:31,316 --> 00:27:32,358
‫- تلقيناه!
‫- تلقيناه!

469
00:27:40,241 --> 00:27:41,534
‫اسحبوا ساقيه.

470
00:27:44,911 --> 00:27:45,871
‫"كينيل"، هات الحبل.

471
00:27:50,168 --> 00:27:51,169
‫أحضر اللوح.

472
00:27:52,628 --> 00:27:55,631
‫"هيرمان"، زوّد النفق بأنبوب تهوية.

473
00:27:56,466 --> 00:27:58,718
‫علينا إرسال أحد لإحضار "كولمان" والعامل.

474
00:27:58,801 --> 00:27:59,927
‫عُلم.

475
00:28:00,927 --> 00:28:04,057
‫فلندخل أنبوب التهوية إلى الداخل الآن!

476
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
‫تضرر مجراه التنفسي.
‫نحتاج إلى إدخال أنبوب.

477
00:28:29,791 --> 00:28:31,125
‫يبدو مُصابًا بالتهاب لسان المزمار.

478
00:28:31,209 --> 00:28:33,628
‫أحضري لي شفرةً مستقيمة
‫وأنبوب داخل الرغامى مقاس 6.5.

479
00:28:55,857 --> 00:28:56,817
‫إنه بخير.

480
00:29:11,873 --> 00:29:13,625
‫- "دويل"؟
‫- لا.

481
00:29:14,293 --> 00:29:15,710
‫ثلاث وفيات، وحالة حرجة.

482
00:29:16,879 --> 00:29:17,964
‫إنه كابوس لعين.

483
00:29:21,551 --> 00:29:23,469
‫"229، القائد العام لإدارة الإطفاء"

484
00:29:23,553 --> 00:29:25,388
‫فليكن الرب في عون هذا الشاب.

485
00:29:26,012 --> 00:29:27,139
‫لا يمكنني تخيل شعوره.

486
00:29:34,814 --> 00:29:35,815
‫"كايسي".

487
00:29:38,443 --> 00:29:39,444
‫ماذا حدث؟

488
00:29:40,361 --> 00:29:42,363
‫استجابت الفرقة 6 لمهمة.

489
00:29:43,072 --> 00:29:45,533
‫انهيار جزئي تسبب في احتجاز عامل بناء.

490
00:29:46,783 --> 00:29:49,286
‫اتضح وجود مستويات عالية
‫من غاز قابل للاشتعال.

491
00:29:49,495 --> 00:29:51,163
‫أحدثت أدوات الإنقاذ شرارةً…

492
00:29:52,623 --> 00:29:54,542
‫قُتل "كولمان" والعامل على الفور.

493
00:29:55,167 --> 00:29:56,669
‫انبطح "كينيل" في نفق جانبي.

494
00:29:57,294 --> 00:30:00,673
‫فقدنا "دويل" للتو.
‫يبدو أن "فاراج" ما زال حيًا.

495
00:30:02,799 --> 00:30:04,469
‫"كينيل" هو الناجي الوحيد.

496
00:30:11,142 --> 00:30:14,020
‫كيف نزلوا إلى هذا العمق الكبير
‫دون قياس مستوى الغاز؟

497
00:30:17,732 --> 00:30:20,276
‫لا أريد أن أرى تفصيلةً واحدةً
‫ناقصةً في تقريرك.

498
00:30:21,444 --> 00:30:23,612
‫- أهذا مفهوم؟
‫- نعم يا حضرة القائد.

499
00:30:50,096 --> 00:30:51,516
‫إذًا، ما آخر المستجدات؟

500
00:30:51,599 --> 00:30:55,561
‫"فاراج" على جهاز التنفس الصناعي.
‫مُصاب بحروق تنفسية، وتحطم بالعظام.

501
00:30:55,895 --> 00:30:57,938
‫حُدد موعد الجراحة في صباح الغد.

502
00:30:58,189 --> 00:31:00,525
‫من الإعجاز أنه نجا من ذلك الانفجار.

503
00:31:00,650 --> 00:31:03,736
‫وفقًا لما قاله "كينيل"
‫حماه "دويل" عند وقوع الانفجار

504
00:31:04,570 --> 00:31:06,154
‫وأنقذ حياة "فاراج".

505
00:31:07,698 --> 00:31:10,451
‫هذا عبء ثقيل سيظل يحمله على عاتقه.

506
00:31:13,037 --> 00:31:15,664
‫سنجمع تبرعات في حانة "مولي" مساء الغد.

507
00:31:16,290 --> 00:31:18,042
‫لنساعد العائلات.

508
00:31:18,333 --> 00:31:19,335
‫بالتأكيد.

509
00:31:22,838 --> 00:31:25,173
‫عذرًا، انتهى وقت الزيارة.

510
00:31:25,799 --> 00:31:27,260
‫يمكن لأفراد الأسر البقاء

511
00:31:27,760 --> 00:31:29,594
‫على الباقين المغادرة والحضور صباحًا.

512
00:31:29,679 --> 00:31:30,680
‫مفهوم.

513
00:31:32,515 --> 00:31:33,598
‫هيا يا رفاق.

514
00:32:05,297 --> 00:32:06,299
‫مرحبًا.

515
00:32:07,091 --> 00:32:08,801
‫- أنت صديق "آنا"، صحيح؟
‫- نعم.

516
00:32:10,010 --> 00:32:12,388
‫اسمعي، تُرى هل يمكنك مساعدتي؟

517
00:32:45,295 --> 00:32:46,671
‫أحمّلوا أحدًا المسؤولية بعد؟

518
00:32:47,589 --> 00:32:48,923
‫لم يتحدث أحد بشأن ذلك.

519
00:32:49,216 --> 00:32:50,176
‫أنا…

520
00:32:53,012 --> 00:32:54,013
‫أنا أسأل.

521
00:32:56,057 --> 00:32:57,724
‫هل يصفون الأمر بأنه خطأ قيادي؟

522
00:32:59,477 --> 00:33:01,479
‫سيستغرق الأمر وقتًا للتحقيق في الأمر،

523
00:33:04,147 --> 00:33:05,148
‫ولكنه يبدو كذلك.

524
00:33:07,651 --> 00:33:08,943
‫أريد إخبارك بأمر يا صاح.

525
00:33:10,738 --> 00:33:12,238
‫أعلم ما ستقوله.

526
00:33:13,114 --> 00:33:15,701
‫- أخطأت.
‫- من الطبيعي أن تشعر بهذا،

527
00:33:17,160 --> 00:33:18,453
‫ولكن الأمور لم تسر هكذا.

528
00:33:18,579 --> 00:33:19,454
‫"كايسي".

529
00:33:21,457 --> 00:33:25,252
‫ركضت إلى الخطر أولًا
‫وسحبت "دويل" إلى مكان آمن.

530
00:33:25,335 --> 00:33:28,089
‫و"فاراج" مدين بحياته للمخاطر التي واجهتها.

531
00:33:28,172 --> 00:33:30,257
‫أنت لا تفهمني. هذا ليس شعور الناجي بالذنب

532
00:33:30,340 --> 00:33:31,384
‫ولا نقدًا ذاتيًا.

533
00:33:33,134 --> 00:33:35,179
‫لقد خالفت النظام عمدًا.

534
00:33:38,641 --> 00:33:40,184
‫لم أكن أنظر إلى القراءات.

535
00:33:42,770 --> 00:33:44,188
‫ماتوا بسبب خطئي.

536
00:33:58,494 --> 00:34:00,662
‫"حدود الشرطة، ممنوع العبور"

537
00:34:09,296 --> 00:34:11,339
‫- "كايسي".
‫- شكرًا لحضورك يا قائدي.

538
00:34:11,673 --> 00:34:12,925
‫على الرحب. ما الأمر؟

539
00:34:12,967 --> 00:34:15,845
‫لست متأكدًا. قال "كينيل" إنه ترك العدّاد

540
00:34:15,927 --> 00:34:17,595
‫ليتمكن من المشاركة في المهمة.

541
00:34:17,762 --> 00:34:20,182
‫- حسنًا.
‫- إنه ليس راغبًا في التفاخر.

542
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
‫إنه دقيق وشديد التركيز وثابت
‫بناءً على معرفتي به.

543
00:34:24,395 --> 00:34:26,522
‫ومع ذلك، أدلى بشهادته صباح اليوم.

544
00:34:27,689 --> 00:34:29,942
‫وادعى تحمّل المسؤولية الكاملة عن الانفجار.

545
00:34:34,113 --> 00:34:35,990
‫أيمكنك إطلاعي على الأمر؟

546
00:34:37,115 --> 00:34:40,202
‫تفيد الشهادة بأنه كان عند المدخل
‫يتابع القراءات.

547
00:34:40,285 --> 00:34:41,244
‫- نعم.
‫- "دويل" والآخرون

548
00:34:41,328 --> 00:34:43,622
‫كانوا بالأسفل يزيلون حطام الانهيار.

549
00:34:43,705 --> 00:34:46,458
‫وعثروا على ضحيتهم مُحتجزًا بحديد التسليح.

550
00:34:46,624 --> 00:34:49,545
‫فأرسلوا "كولمان" مجددًا إلى المركبة
‫لإحضار بعض أدوات القطع.

551
00:34:49,878 --> 00:34:51,672
‫ولكن أتلقى "كينيل" الرسالة أولًا؟

552
00:34:51,796 --> 00:34:54,300
‫يقول إنه ترك العدّاد
‫وركض عائدًا إلى المركبة.

553
00:34:55,092 --> 00:34:58,803
‫وعاد إلى الأسفل، فاشتعل الغاز.

554
00:35:01,015 --> 00:35:02,432
‫كانت المركبة متوقفةً هناك.

555
00:35:03,057 --> 00:35:05,477
‫في تقديري 15 مترًا، صحيح؟

556
00:35:06,311 --> 00:35:07,353
‫تزيد أو تنقص قليلًا.

557
00:35:08,897 --> 00:35:10,775
‫وهل ارتفعت مستويات الغاز بهذه السرعة؟

558
00:35:13,444 --> 00:35:14,528
‫أيبدو لك هذا صحيحًا؟

559
00:35:20,451 --> 00:35:21,452
‫لا.

560
00:35:22,285 --> 00:35:23,244
‫مُطلقًا.

561
00:35:31,170 --> 00:35:32,170
‫أهي هنا؟

562
00:35:34,714 --> 00:35:36,633
‫- "كيلي"؟
‫- تفضل بالدخول.

563
00:35:38,134 --> 00:35:39,136
‫تسرني رؤيتك.

564
00:35:47,310 --> 00:35:48,269
‫أتيت

565
00:35:49,312 --> 00:35:51,105
‫لأوصل لك شيئًا.

566
00:35:54,484 --> 00:35:57,946
‫هذا من "بيكا ريد". إنها طفلة لطيفة.

567
00:35:58,405 --> 00:36:01,450
‫وتفتقد القصص التي كنت تقرئينها لها.

568
00:36:03,577 --> 00:36:07,247
‫لم أخبرها بما يجري.
‫بل بأنك فقط لست على ما يُرام،

569
00:36:07,373 --> 00:36:10,708
‫وليس هناك ما تفضلينه
‫أكثر من مرافقتها وقراءة قصة لها.

570
00:36:11,292 --> 00:36:14,630
‫قالت إنها تريد مني إعطاء هذا لك

571
00:36:16,422 --> 00:36:17,632
‫وتتمنى

572
00:36:20,344 --> 00:36:23,013
‫أن تشعرك بنصف السعادة التي منحتها إياها.

573
00:36:31,312 --> 00:36:33,648
‫أريد إخبارك بأنه، شئت أم أبيت…

574
00:36:35,733 --> 00:36:36,735
‫أنت محبوبة.

575
00:36:37,569 --> 00:36:38,487
‫ولست بمفردك.

576
00:36:41,406 --> 00:36:42,407
‫"كيلي"…

577
00:36:43,784 --> 00:36:45,076
‫أنا خائفة.

578
00:36:46,035 --> 00:36:47,912
‫- لا بأس.
‫- أنا حقًا

579
00:36:48,037 --> 00:36:49,038
‫أشعر بالخوف.

580
00:36:51,291 --> 00:36:52,209
‫لا بأس.

581
00:36:57,463 --> 00:36:59,340
‫- أنا خائفة.
‫- وأنا أيضًا.

582
00:37:11,478 --> 00:37:15,189
‫اشتركت يوم الخميس في مناوبة صباحية

583
00:37:15,274 --> 00:37:16,609
‫لأساعد أسرة "كولمان" بمهام الفناء.

584
00:37:16,733 --> 00:37:18,276
‫نعم. سأذهب يوم الأربعاء.

585
00:37:20,737 --> 00:37:24,992
‫بالمناسبة، الشاي ذو المذاق البشع،

586
00:37:26,618 --> 00:37:28,703
‫كان مفيدًا. شكرًا لك.

587
00:37:31,080 --> 00:37:33,417
‫ما جاء دون عناء، ضاع هباء.

588
00:37:34,752 --> 00:37:35,752
‫رائع جدًا.

589
00:37:36,210 --> 00:37:38,172
‫أعيروني انتباهكم للحظة.

590
00:37:38,504 --> 00:37:40,506
‫عدت للتو من مستشفى "شيكاغو".

591
00:37:40,882 --> 00:37:44,470
‫يقولون إن عملية "سام فاراج" الجراحية
‫قد نجحت.

592
00:37:44,969 --> 00:37:46,888
‫أمامه رحلة علاج طويلة ولكن يُتوقع

593
00:37:47,013 --> 00:37:48,348
‫أن يتعافى تمامًا.

594
00:37:48,806 --> 00:37:50,725
‫لذا، أود شكركم جميعًا على حضوركم.

595
00:37:54,437 --> 00:37:55,438
‫إن العائلة

596
00:37:57,232 --> 00:37:59,484
‫والمجتمع والتضامن

597
00:38:00,610 --> 00:38:03,571
‫تلك هي الأمور
‫التي تحافظ علينا في الأوقات العصيبة.

598
00:38:03,947 --> 00:38:07,159
‫وهي أيضًا مصدر قوة هذه الدائرة.

599
00:38:08,409 --> 00:38:09,285
‫ارفعوا كؤوسكم.

600
00:38:11,871 --> 00:38:13,206
‫ولنشرب نخب من فقدناهم

601
00:38:15,124 --> 00:38:16,834
‫ونخب من يحمل إرثهم.

602
00:38:19,712 --> 00:38:21,589
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

603
00:38:32,225 --> 00:38:33,477
‫ها نحن هنا مجددًا.

604
00:38:35,478 --> 00:38:38,232
‫شكرًا لوجودك معي.

605
00:38:38,314 --> 00:38:41,442
‫فقط عدني بأن تكون منتبهًا جيدًا

606
00:38:41,526 --> 00:38:44,530
‫لأن الاحتمالات ليست جيدةً.

607
00:38:44,862 --> 00:38:45,738
‫مهلًا.

608
00:38:49,702 --> 00:38:51,285
‫لا أفكر في الاحتمالات.

609
00:38:52,829 --> 00:38:54,122
‫أنا أتمسك بما أعرفه.

610
00:38:55,832 --> 00:38:59,585
‫والآن، أعرف أني هنا وأنك أيضًا هنا.

611
00:39:01,921 --> 00:39:03,048
‫وهذا يكفي.

612
00:39:23,276 --> 00:39:25,778
‫مرحبًا، أيمكنني الدخول؟

613
00:39:31,868 --> 00:39:33,911
‫- أتريد الجعة؟
‫- لا، شكرًا.

614
00:39:36,999 --> 00:39:38,374
‫أتحدثت إلى أي شخص اليوم؟

615
00:39:39,375 --> 00:39:40,419
‫من العائلات الأخرى؟

616
00:39:42,795 --> 00:39:43,796
‫لا.

617
00:39:48,634 --> 00:39:50,678
‫خضع "سام فاراج" لعملية جراحية اليوم.

618
00:39:52,431 --> 00:39:54,974
‫وقد نجحت العملية وهو بمرحلة التعافي.

619
00:39:56,392 --> 00:39:58,394
‫إنه واع بصحبة زوجته

620
00:40:00,229 --> 00:40:01,272
‫يتنفس بشكل طبيعي

621
00:40:06,737 --> 00:40:07,820
‫لم أكن أتوقع ذلك.

622
00:40:12,408 --> 00:40:13,410
‫"سام" و"آية"…

623
00:40:15,536 --> 00:40:16,746
‫إن احتاجا إلى أي شيء…

624
00:40:20,208 --> 00:40:21,918
‫يجب ألّا يعرفا أن المساعدة منّي.

625
00:40:23,169 --> 00:40:24,337
‫أفهمك يا "جيسون".

626
00:40:29,050 --> 00:40:30,051
‫اسمع.

627
00:40:31,469 --> 00:40:32,679
‫أريد أن أسألك عن أمر.

628
00:40:36,224 --> 00:40:37,809
‫15 مترًا، صحيح؟

629
00:40:39,685 --> 00:40:42,230
‫أكانت تلك المسافة بين المركبة
‫ومكان وقوفك بالعداد؟

630
00:40:43,606 --> 00:40:44,982
‫أظن ذلك. تزيد أو تنقص.

631
00:40:46,484 --> 00:40:47,735
‫"جيسون"، هذا مستحيل.

632
00:40:51,656 --> 00:40:54,659
‫بمجرد وصولنا إلى الموقع
‫قسنا مستويات الحد الأدنى للانفجار.

633
00:40:54,742 --> 00:40:56,160
‫كانت ترتفع بسرعة ولكن…

634
00:40:57,620 --> 00:40:59,872
‫مستحيل أن تصعد
‫من المستوى الآمن إلى التشبّع

635
00:40:59,957 --> 00:41:02,166
‫في الفترة المُستغرقة للركض
‫وإحضار تلك الأداة.

636
00:41:03,751 --> 00:41:06,504
‫هذا ليس مجلس مراجعة، أتفهمني؟
‫هذا حديث بيني وبينك.

637
00:41:08,089 --> 00:41:09,257
‫ماذا حدث؟

638
00:41:14,720 --> 00:41:16,055
‫أتعرف ماذا أظن؟

639
00:41:16,639 --> 00:41:19,517
‫أظن أن "دويل" علم مستويات حد الانفجار
‫عندما دخل إلى هناك.

640
00:41:21,811 --> 00:41:26,190
‫وأظن أنه خاطر.
‫وكانت نتيجة تلك المخاطرة سيئةً.

641
00:41:27,400 --> 00:41:30,069
‫والآن، تتحمل اللوم لتحافظ على ذكراه.

642
00:41:30,611 --> 00:41:31,696
‫- أأنا محق؟
‫- "مات".

643
00:41:33,406 --> 00:41:35,867
‫- أطلب منك…
‫- لا تفعل هذا يا "جيسون".

644
00:41:36,826 --> 00:41:38,744
‫إن لم تقر بحقيقة ما حدث

645
00:41:39,453 --> 00:41:40,830
‫فلن تعمل على مركبة أبدًا.

646
00:41:40,955 --> 00:41:44,167
‫- كف عن الحديث بهذا الشأن.
‫- بالطبع لا. لن أتركك

647
00:41:46,252 --> 00:41:47,170
‫قلت…

648
00:41:49,046 --> 00:41:50,047
‫كف عن الحديث بهذا.

