1
00:00:20,138 --> 00:00:25,138
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

2
00:00:39,803 --> 00:00:42,903
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>
الحلقــ(٢)ــة

3
00:00:44,308 --> 00:00:46,638
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

4
00:00:46,728 --> 00:00:49,228
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

5
00:00:52,568 --> 00:00:54,108
 ، شعار مجموعة هيسونغ"

6
00:00:56,278 --> 00:00:57,948
" السهم ذو الرأس الماسي

7
00:00:59,568 --> 00:01:01,238
سأرق أداماس

8
00:01:02,698 --> 00:01:04,788
أأنت مجنون ، كيف ؟

9
00:01:04,868 --> 00:01:06,288
ماذا إن كان هناك من يساعدني ؟

10
00:01:08,828 --> 00:01:10,038
<i>...شخص ما</i>

11
00:01:11,288 --> 00:01:12,798
<i>دعاني لهذا القصر</i>

12
00:01:14,298 --> 00:01:18,338
من تعتقد أنه وصى بأن أكون
 الكاتب الظل لسيرة الرئيس كوّن الذاتية ؟

13
00:01:20,428 --> 00:01:24,218
أيعرف ذاك الشخص بشأني ؟

14
00:01:24,308 --> 00:01:25,678
على الأرجح لا

15
00:01:26,178 --> 00:01:28,308
لم نتقابل بعد

16
00:01:29,598 --> 00:01:33,018
إذاً أعتقد أنني سأكون بأمان إن التزمتُ الصمت

17
00:01:36,858 --> 00:01:39,948
لا يمكنني أن أظل جيداً لكسب ثقتهم

18
00:01:40,028 --> 00:01:42,988
سأضطر لأن ألطّخ يداي

19
00:01:44,578 --> 00:01:45,618
أستطلق النار علي ؟

20
00:01:45,698 --> 00:01:47,118
إن احتجت لذلك

21
00:01:47,788 --> 00:01:49,458
الحوادث شائعة أثناء الصيد

22
00:01:49,538 --> 00:01:51,208
ماذا ستفعل بشأن الشاهدة ؟

23
00:02:00,218 --> 00:02:01,838
ما الذي تفعلاه أنتما الاثنان هناك ؟

24
00:02:04,178 --> 00:02:06,638
أوه ، مرحباً

25
00:02:08,268 --> 00:02:10,058
هذا مربك قليلاً ، صحيح ؟

26
00:02:10,398 --> 00:02:11,598
أجل ، كثيراً

27
00:02:17,858 --> 00:02:20,318
أظن أن هذا يجب الإبلاغ عنه

28
00:02:22,158 --> 00:02:23,318
<i>سيد تشوي</i>

29
00:02:29,458 --> 00:02:31,078
كان يصوب بندقية على السيد ها ؟

30
00:02:32,168 --> 00:02:33,208
لماذا ؟

31
00:02:38,838 --> 00:02:40,628
<i>صادفتُ سلوكاً مريباً</i>

32
00:02:40,718 --> 00:02:43,968
، شعرت بوجود شخص ما أثناء الصيد

33
00:02:44,848 --> 00:02:47,888
و كان هناك غريب ما ينظر بالجوار ، عندما تحققت

34
00:02:47,968 --> 00:02:48,888
...كما لو

35
00:02:50,178 --> 00:02:51,808
كان يبحث عن شخص ما

36
00:02:52,808 --> 00:02:54,768
لذا صوبت سلاحي نحوه ، لأتعرف عليه

37
00:02:54,858 --> 00:02:57,358
و قد اتضح أنه السيد ها

38
00:02:58,568 --> 00:03:02,108
سيدة إيون رأتنا  ، و أفترض أنها أخذت فكرة خاطئة

39
00:03:02,778 --> 00:03:04,818
بدا كأنه كان يبحث عن شخص ما ؟

40
00:03:05,408 --> 00:03:06,738
في نظري ، هذا صحيح

41
00:03:08,488 --> 00:03:09,788
ما رأيكِ يا هي سو ؟

42
00:03:10,618 --> 00:03:12,208
لابد و أنكِ رأيتِ شيئاً ما

43
00:03:13,538 --> 00:03:14,668
لست متأكدة

44
00:03:15,748 --> 00:03:16,788
، ما رأيته كان

45
00:03:17,998 --> 00:03:20,168
هو يصوب سلاحه على السيد ها

46
00:03:20,878 --> 00:03:22,258
ليس ما حدث قبل أو بعد

47
00:03:24,508 --> 00:03:25,468
، لكن يا سيد تشوي

48
00:03:26,928 --> 00:03:29,098
هو لم يبدو مريباً بالنسبة لي على الإطلاق

49
00:03:29,968 --> 00:03:33,098
ما الذي بإمكانه أن يفعله

50
00:03:33,188 --> 00:03:36,808
خارجاً في العراء في وضح النهار ؟

51
00:03:39,778 --> 00:03:41,778
...ذلك -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

52
00:03:42,358 --> 00:03:44,108
شخصان يرويان قصتين مختلفتين

53
00:03:44,448 --> 00:03:46,658
حيال نفس الموقف

54
00:03:48,368 --> 00:03:50,038
لذا ، لابد أن أحدكما يكذب

55
00:03:52,538 --> 00:03:54,788
يبدو لي أن السيد تشوي أخطأ

56
00:03:56,038 --> 00:03:57,708
أخطأ ؟

57
00:03:57,788 --> 00:04:00,338
سيد تشوي ليس ذلك النوع من الأشخاص
 الذي يصوب سلاحاً على أحد

58
00:04:00,418 --> 00:04:02,758
بسبب سوء الفهم

59
00:04:06,758 --> 00:04:08,968
أعتذر على المقاطعة المندفعة

60
00:04:10,218 --> 00:04:13,688
لا بأس ، لنسمع جانبكِ من القصة

61
00:04:15,688 --> 00:04:17,478
إذن ، سأخبرك

62
00:04:18,358 --> 00:04:20,898
أود أن أعلم لماذا كانوا في الغابة

63
00:04:20,978 --> 00:04:23,648
سيد تشوي ذهب للصيد ، ماذا عنكِ يا سيدة هي سو ؟

64
00:04:24,238 --> 00:04:26,358
ذهبت لأحضر بعض زهور الزنبق الذهبي لحديقتي

65
00:04:27,068 --> 00:04:28,408
هذه هي

66
00:04:30,538 --> 00:04:32,078
ماذا عنك يا سيد ها ؟

67
00:04:32,498 --> 00:04:35,158
إن لم تكن تبحث عن أحد ما كما يقول
السيد تشوي ، فلماذا ؟

68
00:04:40,208 --> 00:04:41,998
لماذا لا تقول أي شيء ؟

69
00:04:44,628 --> 00:04:45,928
سيد ها

70
00:04:46,008 --> 00:04:48,968
أنت تجعل قصة السيد تشوي أكثر منطقية

71
00:04:53,218 --> 00:04:55,768
سيدي ، عليك ألا تدع هذا يمر مرور الكرام

72
00:04:55,848 --> 00:04:57,438
...يجب أن نتعمق في أمر

73
00:04:57,518 --> 00:04:58,348
سأخبرك

74
00:05:04,438 --> 00:05:07,528
سيدي ، هل لي بالتحدث إليك على إنفراد أولاً ؟

75
00:05:08,448 --> 00:05:10,618
أحدنا هنا ربما يجد هذا غير مريحاً

76
00:05:28,428 --> 00:05:29,798
سيدة هي سو

77
00:05:31,428 --> 00:05:33,388
لا تتقربي من الكاتب

78
00:05:33,468 --> 00:05:36,058
ينتابني شعور مريب حياله ، و أنا قلقة عليكِ

79
00:05:40,938 --> 00:05:42,818
أنتِ قلقة علي ؟

80
00:05:43,518 --> 00:05:44,978
هذا خارج عن المعتاد

81
00:05:46,278 --> 00:05:47,948
ربما حان الوقت لترحلي عن هذا العالم

82
00:05:50,818 --> 00:05:54,538
....تلك المرأة الوقحة

83
00:05:56,498 --> 00:05:57,748
ماذا حدث ؟

84
00:05:58,918 --> 00:06:02,458
الأمر كما أخبرت الرئيس ، رصدتُ شخصاً مريباً

85
00:06:03,998 --> 00:06:07,128
...و هو -
ما الذي كان مريباً حياله ؟ -

86
00:06:07,218 --> 00:06:09,048
لمَ لا يمكنك قراءة ما بين السطور ؟

87
00:06:09,548 --> 00:06:12,548
كان ينظر بالجوار ، و قد تساءلت

88
00:06:13,428 --> 00:06:14,598
إذا كان يبحث عن أحد ما

89
00:06:15,178 --> 00:06:16,348
يبحث عن أحد ما ؟ من ؟

90
00:06:19,308 --> 00:06:22,938
سيدة كوّن ، كان بإمكاني القفز للاستنتاجات

91
00:06:23,018 --> 00:06:24,568
! لا يمكنك تغيير كلامك الآن

92
00:06:26,398 --> 00:06:29,028
على أي حال ، فهو يبدو مريباً فعلاً

93
00:06:29,608 --> 00:06:33,408
خالجني شعور غريب بالنظر لعينيه من البداية

94
00:06:35,278 --> 00:06:37,328
لماذا جاء إلى هنا بحق السماء ؟

95
00:06:39,038 --> 00:06:41,788
... أنتِ تعلمين ، ليكتب في الظل

96
00:06:41,868 --> 00:06:43,288
لا ،ليس الأمر كذلك

97
00:06:43,788 --> 00:06:47,258
المال لا يمكنه تحريك أمثاله

98
00:06:47,338 --> 00:06:49,968
أعلم جيداً عن أولئك الحقيرين الذين
يفعلون أي شيء لأجل المال

99
00:06:50,758 --> 00:06:53,428
لا يبشر الأمر بخير

100
00:06:55,048 --> 00:06:58,138
لابد و أن لديكِ سبباً وجيهاً لتكون
 لديكِ مثل هذه الفكرة

101
00:06:58,928 --> 00:07:01,598
" لكن الرئيس لن يدع أي أحد يدخل " هيسونغ

102
00:07:01,688 --> 00:07:03,188
، لكن إن كان هناك مشكلة معه

103
00:07:03,898 --> 00:07:06,018
لما كان الرئيس مولعاً به

104
00:07:06,108 --> 00:07:07,608
مولعاً ؟

105
00:07:08,358 --> 00:07:11,448
، إذا أراد المال أو أي شيء آخر من الرئيس

106
00:07:11,528 --> 00:07:13,108
لكان حاول كسب صفي

107
00:07:13,198 --> 00:07:14,658
! لأنني البوابة للرئيس

108
00:07:14,738 --> 00:07:17,828
فعل الجميع ذلك ، حتى عضو البرلمان و النائب العام

109
00:07:18,408 --> 00:07:20,868
لكن ذلك الخبيث قد تخطاني

110
00:07:21,788 --> 00:07:23,958
لا تقلقي يا سيدتي

111
00:07:24,538 --> 00:07:25,788
سأبقي عيني عليه

112
00:07:27,498 --> 00:07:30,548
أعلم أن لديه دافع خفي

113
00:07:38,178 --> 00:07:41,228
الآن ، وقد رحل الجميع ، بإمكانك التحدث إلي

114
00:07:43,728 --> 00:07:45,858
أعتقد أن الاختلاف في الطريقة التي تفسر بها الأمر

115
00:07:45,938 --> 00:07:47,438
الاختلاف في الطريقة التي تفسر بها الأمر  ؟

116
00:07:47,688 --> 00:07:50,318
أجل ، السيد تشوي قد أساء الحكم

117
00:07:50,898 --> 00:07:53,698
لديه شكوك حيال كل شيء بحكم وظيفته

118
00:07:53,778 --> 00:07:55,738
و هذا على الأرجح قد أثر على تفسيره

119
00:07:58,238 --> 00:08:01,158
بناءً على وظيفتك ، فأنت لديك طريقة مختلفة

120
00:08:01,248 --> 00:08:02,958
للتعبير عن ذاكرتك

121
00:08:03,538 --> 00:08:04,958
، و بالتالي ، بدلاً من الحقائق

122
00:08:05,038 --> 00:08:07,498
فقد فسر مشاعره في ذلك الوقت على أنها ذاكرة

123
00:08:09,208 --> 00:08:12,298
لنقل أنه فعلها

124
00:08:14,718 --> 00:08:17,178
إذن ، لماذا ذهبت للغابة ؟

125
00:08:19,428 --> 00:08:20,638
<i>تمشية ؟</i>

126
00:08:21,888 --> 00:08:25,728
ذهب لهناك بمفرده ليتمشى ، و أنت تصدقه ؟

127
00:08:25,808 --> 00:08:27,478
ما الذي هناك حتى لا أصدقه ؟

128
00:08:28,438 --> 00:08:29,818
أفعل ذلك أيضاً ، من حين لآخر

129
00:08:30,018 --> 00:08:31,648
...لكن أيها الرئيس ، سيد تشوي

130
00:08:42,448 --> 00:08:43,618
<i>سيد تشوي </i>

131
00:08:47,828 --> 00:08:49,748
اعتبر هذا اختبارك الأخير

132
00:08:52,588 --> 00:08:55,258
أي اختبار ؟ -
إذا ما كنت سأكشف هويتك -

133
00:08:55,338 --> 00:08:57,178
لقد برمتَ صفقة كبيرة للتحقق من ذلك

134
00:08:58,638 --> 00:09:00,048
سرعة البديهة لديك عالية

135
00:09:00,928 --> 00:09:02,008
أعتقد أنك نجوت

136
00:09:02,098 --> 00:09:04,638
، لا تسبح بخيالك بعيداً رغم ذلك
لن يمكنني النجاة المرة المقبلة

137
00:09:06,188 --> 00:09:07,768
فكر في موقفي

138
00:09:07,978 --> 00:09:10,438
لم أثق فيك كفاية ، حتى أتساهل معك

139
00:09:10,518 --> 00:09:11,768
و فيتُ بوعدي

140
00:09:11,858 --> 00:09:13,818
استبعدني من نظام الأمن حالاً

141
00:09:13,898 --> 00:09:15,188
لم أعطك كلمتي أبداً

142
00:09:16,198 --> 00:09:17,948
و أمر استبعادك ليس باليسير

143
00:09:18,028 --> 00:09:19,658
بدلاً من ذلك سأمنحك تلميحاً

144
00:09:20,988 --> 00:09:23,038
تلميح ؟ -
خذ حذرك من السيدة كوّن -

145
00:09:23,658 --> 00:09:25,788
فهي ككلب الحراسة

146
00:09:25,868 --> 00:09:27,288
تشعر بالارتياب بسهولة

147
00:09:29,038 --> 00:09:30,788
و فوق كل هذا ، لديها هواية بشعة

148
00:09:31,918 --> 00:09:34,548
<i> أتتذكر تلك الخادمة التي أُخذت للمشفى فاقدة الوعي</i>

149
00:09:34,628 --> 00:09:36,588
<i>   الفلوكومافين" وُجد في جسدها "</i>

150
00:09:37,628 --> 00:09:38,798
إنه سم فئران

151
00:09:39,388 --> 00:09:40,798
كانت المرة الثالثة

152
00:09:42,678 --> 00:09:43,678
حظاً طيباً

153
00:09:48,268 --> 00:09:50,478
أستكون بخير إذا انكشف غطاؤك ؟

154
00:09:55,318 --> 00:09:58,318
إذاً ماذا ؟ أتعتقد أنني سأجلس و أراقب حدوث ذلك ؟

155
00:09:58,398 --> 00:10:02,448
يمكنني أن أكشف أن هناك لصاً ما يسعى خلف أداماس

156
00:10:02,528 --> 00:10:04,658
و ذلك اللص لديه شريك

157
00:10:05,868 --> 00:10:07,248
لديك نقطة ضعفي ؟

158
00:10:08,658 --> 00:10:09,998
لدي نقطة ضعفك أيضاً

159
00:10:13,338 --> 00:10:14,498
أتعلم ماذا ؟

160
00:10:15,338 --> 00:10:18,168
الأيدي و الأقدام مخادعة للتحكم بها دون وعي

161
00:10:18,258 --> 00:10:21,588
لكن في هذا الموقف المعاكس ، يديك داخل جيوبك

162
00:10:21,798 --> 00:10:23,428
مما يعني أنك تشعر بالتوتر

163
00:10:34,648 --> 00:10:37,818
أأنت متأكد أن " أداماس " في ذلك المنزل ؟

164
00:10:51,708 --> 00:10:52,878
إنه هنا

165
00:10:56,128 --> 00:10:57,918
ذلك لأن مالكه هنا

166
00:11:21,898 --> 00:11:24,068
، لا أعلم كيف تملق الرئيس

167
00:11:24,488 --> 00:11:26,078
لكن لا يمكنه خداعي

168
00:11:27,908 --> 00:11:30,788
أستستمر على هذا الوضع
أعلم بالفعل كل شيء

169
00:11:30,868 --> 00:11:31,908
عن ماذا ؟

170
00:11:32,368 --> 00:11:34,208
عن لماذا اخترت القدوم إلى هنا

171
00:11:34,288 --> 00:11:36,878
أعلم ما هي نواياك الحقيقية

172
00:11:37,418 --> 00:11:38,748
ماذا تعني

173
00:11:38,958 --> 00:11:41,298
ستكون مجنوناً إن أردت أن تصبح كاتب ظل

174
00:11:41,838 --> 00:11:43,128
ما الذي ترمي إليه ؟

175
00:11:43,218 --> 00:11:46,178
أنت تحضر لكتابك القادم، و الذي يتحدث عنه التكتلات

176
00:11:47,598 --> 00:11:50,888
أنت هنا لغرض البحث ، نحن على نفس القارب

177
00:11:53,268 --> 00:11:54,688
ذلك الوغد اللعين

178
00:11:59,018 --> 00:12:00,148
<i> أعيدي تنقيحه</i>

179
00:12:00,228 --> 00:12:01,108
عذراً ؟

180
00:12:02,568 --> 00:12:03,818
أعيدي تنقيح المقال

181
00:12:04,488 --> 00:12:05,408
لماذا ؟

182
00:12:05,488 --> 00:12:09,908
إنها قطعة فنية مثالية و التي تحوي على الاسألة الخمسة

183
00:12:09,988 --> 00:12:12,118
لقد سخرت كل مهاراتي لكتابة هذا المقال

184
00:12:12,198 --> 00:12:15,538
اسمعي ، لا يمكنني إخبار مذيع الأخبار
 تشا أن ينتقد المرشح هوانج

185
00:12:15,618 --> 00:12:17,208
لمَ لا ؟

186
00:12:17,708 --> 00:12:19,708
ليس الأمر كما لو أنني أطلب منه مهاجمته حرفياً

187
00:12:19,798 --> 00:12:22,968
، يجدر به التخلي عن وظيفة مذيع الأخبار
 إن كان يزعجه قول بضع كلمات

188
00:12:23,048 --> 00:12:25,008
سوف يستقيل -
ماذا ؟ -

189
00:12:25,088 --> 00:12:27,138
تم ترشيحه ليكون المتحدث الرسمي

190
00:12:27,598 --> 00:12:28,928
لا تقفي في طريق زميلك الأقدم

191
00:12:30,308 --> 00:12:33,598
أتمزح معي ؟

192
00:12:34,228 --> 00:12:36,598
أنتم يا رفاق تتصرفون بسخافة

193
00:12:38,188 --> 00:12:39,978
تباً لهم

194
00:12:43,278 --> 00:12:44,568
يا له من هراء

195
00:12:53,748 --> 00:12:57,998
[ المدعي سونغ سو هيون ]

196
00:13:02,248 --> 00:13:03,298
مرحباً ؟

197
00:13:05,298 --> 00:13:08,218
 معالجة المحافظ هوانج المثيرة للجدل "
" مع جبل جيونغ ، تنهار إنهياراً ساحقاً

198
00:13:08,638 --> 00:13:11,888
" المراسلة كيم سو هي"

199
00:13:14,058 --> 00:13:15,018
ما هذا ؟

200
00:13:15,098 --> 00:13:18,228
حتى تفهمي شخصاً ما، عليكِ النظر في ماضيه

201
00:13:18,808 --> 00:13:20,358
هذه هي مقالاتكِ السابقة

202
00:13:21,068 --> 00:13:23,728
أنتِ استهدفتِ المرشح هوانج في غالب الأحيان

203
00:13:26,738 --> 00:13:27,948
تحدث بشكل مباشر و حسب

204
00:13:28,028 --> 00:13:30,318
من المثير للشفقة أن تحوم حول الموضوع

205
00:13:31,738 --> 00:13:35,618
هل هذا إحساسكِ الشغوف بالعدالة
 الذي يجعلكِ تغطين قضية والدي ؟

206
00:13:36,908 --> 00:13:39,498
لا ، أنا فضولية بشكل مزعج

207
00:13:39,578 --> 00:13:41,748
أو أنتِ تنظمين حملة معادية ضد المرشح هوانج

208
00:13:42,338 --> 00:13:44,418
تريدين أن تمنعي معدل الموافقة من التزايد

209
00:13:44,508 --> 00:13:46,008
يحب أن يكون لي تشانج وو بريئاً

210
00:13:46,088 --> 00:13:48,798
حتى يفقد المرشح هوانج ثقته في تدعيم نظام عقوبة الإعدام

211
00:13:49,508 --> 00:13:51,468
أنتِ تستخدمين المسجون المحكوم عليه
 بالإعدام لجذب الانتباه

212
00:13:51,548 --> 00:13:54,138
و بذلك تجعلي المرشح هوانج يصل للحضيض

213
00:13:55,018 --> 00:13:57,848
لذا فأنت متأكد بشأن السلاح المفقود الآن ؟

214
00:14:01,978 --> 00:14:04,938
أقر بهذا ، لكن الأمر  غريب

215
00:14:05,028 --> 00:14:08,028
من أخذ سلاح الجريمة ؟

216
00:14:08,108 --> 00:14:09,948
ربما تعتقدين أن المجرم شخص آخر

217
00:14:10,528 --> 00:14:12,988
لكن الدليل القاطع يثبت عدم صحة ذلك

218
00:14:13,078 --> 00:14:14,908
الشاهد أوه ، يا إلهي

219
00:14:14,988 --> 00:14:16,538
حتى إنه شهد في المحكمة

220
00:14:17,658 --> 00:14:22,418
رأيت اثنان منهم يدخلان المنزل في تلك الليلة

221
00:14:23,588 --> 00:14:25,548
الضحية كان غاضباً

222
00:14:26,418 --> 00:14:28,128
طلب من " لي " أن يسدد عنه دينه

223
00:14:29,298 --> 00:14:32,218
سيادة القاضي ، الضحية زار لي تشانج وو في بيته

224
00:14:32,298 --> 00:14:36,018
ليدعي أحقيته في الدفع

225
00:14:36,098 --> 00:14:37,678
ثم بعد جدال ، تم قتله

226
00:14:38,678 --> 00:14:41,018
أمازلتِ تعتقدين أن لي تشانج وو
 تم تلفيق التهمة له ؟

227
00:14:41,598 --> 00:14:43,148
ماذا لو أن الشاهد شهد زوراً  ؟

228
00:14:43,228 --> 00:14:44,228
على أي أساس ؟

229
00:14:44,318 --> 00:14:47,068
الشاهد وصف حتى ملابس لي تشانج وو

230
00:14:47,148 --> 00:14:49,898
رأيت هذه السترة من قبل ، صحيح ؟

231
00:14:52,608 --> 00:14:53,658
أجل

232
00:14:54,868 --> 00:14:56,868
لي تشانج وو كان يرتديه

233
00:14:56,948 --> 00:14:59,198
، المتهم كان يرتدي هذه السترة

234
00:14:59,288 --> 00:15:00,788
عندما تم القبض عليه بمسرح الجريمة

235
00:15:00,868 --> 00:15:02,118
سوف أقدمه كدليل

236
00:15:04,128 --> 00:15:06,208
<i>الشاهد كان يعاني من عمى اللونين الأحمر و الأخضر</i>

237
00:15:07,378 --> 00:15:10,968
لا تقل أن بإمكانه التمييز بين الأحمر و الأخضر في الليل

238
00:15:12,628 --> 00:15:14,718
كان يجب أخذ هذا في الاعتبار أثناء التحقيق

239
00:15:14,798 --> 00:15:16,308
كان لديه رخصة قيادة

240
00:15:18,928 --> 00:15:22,268
، ذلك يعني أنه لا يعاني من عمى الألوان
 لذا ربما لم يعلموا

241
00:15:24,148 --> 00:15:25,978
كيف اكتشفتِ ذلك ؟

242
00:15:30,568 --> 00:15:31,528
لقد قابلته

243
00:15:32,608 --> 00:15:33,488
هيا لنذهب

244
00:15:34,868 --> 00:15:36,078
أين هو ؟

245
00:16:46,808 --> 00:16:48,898
غرفة لا يمكن لأحد دخولها أو مغادرتها

246
00:16:52,028 --> 00:16:55,148
أعلي أن آخذ فكرة خاطئة عما قلته للتو ؟

247
00:16:58,068 --> 00:17:00,868
كنتُ أبدي إعجابي بالتصميم الداخلي

248
00:17:00,948 --> 00:17:02,998
لقد عنيتُ الهمس فحسب ، لكنكِ أمسكتِ بي

249
00:17:03,078 --> 00:17:06,248
اسمحي لي بالاعتذار ، أعذريني

250
00:17:06,328 --> 00:17:08,078
تماماً كما حدث مع السيد تشوي

251
00:17:08,418 --> 00:17:10,378
تجعل الآخرين يسيئون فهمك

252
00:17:11,668 --> 00:17:13,008
سآخذ حذري من الآن فصاعداً

253
00:17:17,468 --> 00:17:19,968
هذا غريب ، اعتقدت أنني أطفأته

254
00:17:23,098 --> 00:17:24,978
إنه كاشف للمعادن محمول يدوياً

255
00:17:30,018 --> 00:17:31,688
أوه ، إنه مسمار معدني

256
00:17:31,768 --> 00:17:33,528
خضعت لجراحة في إصبعي في صغري

257
00:17:33,608 --> 00:17:34,568
فهمت

258
00:17:35,028 --> 00:17:36,648
تحملين شيئاً غير عادي قليلاً

259
00:17:36,738 --> 00:17:39,988
أفقد خاتمي باستمرار عندما أعتني بالحديقة

260
00:17:40,658 --> 00:17:42,238
كانت المرة السابعة عشر هذا اليوم

261
00:17:42,328 --> 00:17:44,198
فهمت ، لابد و أن هذا الخاتم يعني لكِ الكثير

262
00:17:44,288 --> 00:17:46,288
 لا يبدو مميزاً للغاية

263
00:17:46,368 --> 00:17:48,208
لكنكِ تبحثين عنه في كل مرة تفقديه

264
00:17:50,128 --> 00:17:51,498
هل تخطيتُ حدودي ؟

265
00:17:51,588 --> 00:17:53,458
أجل ، أشعر بالإهانة

266
00:17:54,048 --> 00:17:56,008
أوه ، إسمحي لي بالاعتذار مجدداً

267
00:17:57,128 --> 00:18:00,428
رجاءً ، فكري في الأمر على أنه عادة مهنية

268
00:18:00,508 --> 00:18:03,558
...الأمر فقط أن الأطباء النفسيين يجدون الناس مثيرون للاهتمام

269
00:18:03,638 --> 00:18:04,718
أنت مرتبك

270
00:18:06,058 --> 00:18:06,888
أستميحكِ عذراً ؟

271
00:18:08,098 --> 00:18:11,688
لا داعي للتفسير ، أنا أقبل اعتذارك

272
00:18:17,608 --> 00:18:21,068
صحيح ، كنتُ مرتبكاً و أسهبت في الأمر

273
00:18:43,138 --> 00:18:45,058
كانت غرفة مغلقة فحسب

274
00:18:50,478 --> 00:18:51,808
ماذا يمكن أن يكون بالداخل ؟

275
00:18:58,188 --> 00:19:00,358
ما ذلك ؟ -
إنه منبه -

276
00:19:01,778 --> 00:19:04,908
حان وقت تناول حبوبي ، ضبطت منبهاً لتذكير نفسي

277
00:19:04,988 --> 00:19:07,908
أي حبوب ؟ مكملات غذائية ؟

278
00:19:08,578 --> 00:19:11,118
أنا أهتم كثيراً بالحفاظ على صحتي هذه الأيام

279
00:19:13,878 --> 00:19:15,208
أتعلم حتى فيما تُستخدم ؟

280
00:19:15,288 --> 00:19:16,588
بالطبع

281
00:19:18,128 --> 00:19:21,258
، " أوميجا - ٣ " ، " شوك الحليب "

282
00:19:21,338 --> 00:19:22,378
" و فتامين " ك

283
00:19:26,598 --> 00:19:30,228
إذا شاركت حبوبك مع أحد فلن تكون فعالة

284
00:19:30,308 --> 00:19:31,768
لن آخذها

285
00:19:32,768 --> 00:19:34,728
ليس الأمر كما لو أنني لا أود مشاركتها معك

286
00:19:34,808 --> 00:19:36,938
صحتك جيدة بما يكفي بالفعل

287
00:19:37,018 --> 00:19:40,648
و تناولك لهذه الحبوبك سيجعلك تعيش طويلاً بلا داعٍ

288
00:19:43,988 --> 00:19:46,778
فلتفكر في الأمر ، فرئيستنا لا تخطئ أبداً

289
00:19:46,868 --> 00:19:48,988
سيدة يو ، ماذا قالت ؟

290
00:19:51,658 --> 00:19:55,038
أن كلامك يستدعي الضرب

291
00:19:55,128 --> 00:19:57,878
حسناً ، أنا هكذا نوعاً ما

292
00:19:58,458 --> 00:20:00,508
خمن ماذا ؟ -
مهما يكن -

293
00:20:02,048 --> 00:20:03,428
هناك كنز في هذا القصر

294
00:20:12,308 --> 00:20:13,518
أداماس

295
00:20:20,438 --> 00:20:22,438
أعلمت هذا ، أيها العجوز ؟

296
00:20:22,528 --> 00:20:25,488
، أعتقد أننا ركبنا نفس سيارة الأجرة
 و أخبرني الشيء ذاته

297
00:20:25,858 --> 00:20:27,448
أيمكن أن يكون حقيقياً ؟ -
و ماذا إن كان كذلك ؟ -

298
00:20:27,528 --> 00:20:29,118
عليه أن ينتمي للشخص الذي يعثر عليه

299
00:20:29,198 --> 00:20:31,788
كنت جيداً في صيد الكنوز منذ أن كنت صغيراً

300
00:20:32,158 --> 00:20:35,168
تعلمت كيفية النظر للغابة لا الأشجار

301
00:20:35,248 --> 00:20:37,628
...النظر من

302
00:20:37,708 --> 00:20:39,128
رصدت جمالاً بهذا الاتجاه

303
00:20:45,928 --> 00:20:49,598
إلى أين تذهب ؟
حجرة الدراسة بهذا الطريق

304
00:20:50,678 --> 00:20:52,308
هل يلعب " الهوكي " مجدداً ؟

305
00:21:00,268 --> 00:21:02,278
" النظر للغابة لا الأشجار "
كما قال لي دونغ ريم

306
00:21:03,488 --> 00:21:06,698
المنزل نفسه كبير للغاية على أن يكون من ثلاثة طوابق

307
00:21:06,778 --> 00:21:07,818
، بجانب

308
00:21:09,278 --> 00:21:10,448
أنه كان ممتداً

309
00:21:12,038 --> 00:21:13,368
باستثناء ذلك المكان

310
00:22:28,238 --> 00:22:29,608
اسمه الحقيقي هو سونغ وو شين

311
00:22:29,698 --> 00:22:31,778
اسم شهرته " ها وو شين" على اسم عائلة والدته

312
00:22:31,868 --> 00:22:33,368
لذا ، فقد ابتزك ؟

313
00:22:33,948 --> 00:22:34,988
<i>أجل يا سيدي</i>

314
00:22:35,078 --> 00:22:36,408
يبدو كشخص طبيعي

315
00:22:36,498 --> 00:22:38,908
ولديه وظيفة محترمة ، إلا أنه
يستمتع بممارسة الألاعيب الخطرة

316
00:22:39,498 --> 00:22:40,368
ماذا يريد ؟

317
00:22:40,458 --> 00:22:42,208
يريد سرقة أداماس

318
00:22:42,288 --> 00:22:43,958
<i>السهم الماسي</i>

319
00:22:44,798 --> 00:22:46,458
[ المكتب الرئيسي للتحقيقات الخاصة ]
" هيسونغ أداماس "

320
00:22:47,208 --> 00:22:49,718
" أكثر سهم  ماسي غالٍ في العالم ، " أداماس

321
00:22:49,798 --> 00:22:53,048
لديه الشجاعة حتى ، هذا الشيء لا يقدر بثمن

322
00:22:53,888 --> 00:22:54,888
، إذاً مجدداً

323
00:22:55,638 --> 00:22:58,808
قد ابتز ضابط شرطة ، لذا فإن بإمكانه سرقتها

324
00:22:58,888 --> 00:23:00,018
إنه أكثر من شخص عادي

325
00:23:02,188 --> 00:23:03,518
تاي سونغ ، الأمر معقد

326
00:23:03,608 --> 00:23:06,268
<i>، إذا قمنا بشيء حياله</i>

327
00:23:06,358 --> 00:23:07,858
من الممكن أن تُكشف هويتك

328
00:23:07,938 --> 00:23:11,238
سيدي ، هذا ليس وقت الحسابات

329
00:23:11,318 --> 00:23:13,868
<i>سلوك الكاتب المتهور </i>

330
00:23:13,948 --> 00:23:15,738
يمكن أن يُطيح بنا جميعاً

331
00:23:16,328 --> 00:23:20,038
هل ستخاطر بمشروعنا مقابل لصٍ واحد ؟

332
00:23:21,458 --> 00:23:23,208
بالطبع لا

333
00:23:26,288 --> 00:23:30,258
، ها وو شين أو مهما يكون اسمه
إفعل ما يتطلبه الأمر للتخلص منه

334
00:23:30,838 --> 00:23:33,468
<i>بهذه الطريقة، يمكننا إقناعه بأن يعترف
 بالكيفية التي حصل بها على معلوماتك </i>

335
00:23:33,548 --> 00:23:34,848
[ سونغ وو شين]

336
00:23:35,468 --> 00:23:39,768
كيف يجرأ هذا الوغد على القيام بخدعة في منطقتنا

337
00:23:46,688 --> 00:23:47,768
أهناك أي أحد بالمنزل ؟

338
00:23:50,858 --> 00:23:51,948
من أنت ؟

339
00:23:58,538 --> 00:24:00,248
اسمي هو سونغ سو هيون

340
00:24:01,708 --> 00:24:02,748
و ؟

341
00:24:04,788 --> 00:24:06,498
أنا ابن سونغ سون هو

342
00:24:08,878 --> 00:24:11,918
لذا فأنت تتذكر

343
00:24:36,198 --> 00:24:38,448
أعتذر على المجيء بدون سابق إنذار

344
00:24:38,528 --> 00:24:39,738
لابد أنك متفاجئ تماماً

345
00:24:40,238 --> 00:24:42,248
لن أنكر هذا

346
00:24:42,328 --> 00:24:46,418
لكن ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

347
00:24:48,998 --> 00:24:50,128
،  كما ترى

348
00:24:51,208 --> 00:24:52,298
فأنا مدعٍ عام

349
00:24:52,418 --> 00:24:53,418
[ <font color="#18d0ff">المدعي العام ، سونغ سو هيون</font>]

350
00:24:53,508 --> 00:24:57,218
نظرت في قضية والدي مجدداً ، و ساورتني بعض الأسئلة

351
00:25:00,178 --> 00:25:03,058
أي أسئلة ؟ تم صدور الحكم بالفعل

352
00:25:03,138 --> 00:25:04,678
دعني أسألك شيئاً

353
00:25:05,268 --> 00:25:10,018
لقد شهدت أنك رأيت " لي تشانغ وو" و أبي في تلك الليلة

354
00:25:10,648 --> 00:25:12,028
وصفت لي تشانغ وو كذلك

355
00:25:13,988 --> 00:25:16,238
أجل ، قد فعلت

356
00:25:16,318 --> 00:25:17,488
لماذا كذبت ؟

357
00:25:19,738 --> 00:25:22,288
أنا كذبت ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

358
00:25:22,368 --> 00:25:23,538
لديّ دليل

359
00:25:27,708 --> 00:25:29,498
إنه نسخة من سجل التحقيق

360
00:25:29,578 --> 00:25:32,748
إقرأ الأجزاء المحددة بالأحمر

361
00:25:39,638 --> 00:25:43,178
،شهد الشاهد بأن الضحية قد زار "

362
00:25:43,258 --> 00:25:45,138
"...منزل المتهم -
لا -

363
00:25:46,848 --> 00:25:48,228
بل الأجزاء المحددة بالأحمر

364
00:25:53,108 --> 00:25:54,688
هذه هي الأجزاء المحددة بالأخضر

365
00:25:54,778 --> 00:25:55,898
 " سير التحقيق "

366
00:25:57,278 --> 00:25:58,658
" الأدلة المتعلقة بالشكوك الرئيسية "

367
00:25:58,738 --> 00:26:00,028
هذا هو الذي بالأحمر

368
00:26:02,368 --> 00:26:05,158
" الدليل الثالث ؛ هو السترة التي ارتداها المتهم عند القبض عليه "

369
00:26:06,368 --> 00:26:08,328
... حسناً ، لقد قلتَ الأجزاء المحددة

370
00:26:08,418 --> 00:26:10,538
أعلم أنك مصاب بعمى اللونين الأحمر و الأخضر

371
00:26:14,668 --> 00:26:19,088
و بهذا فإنك رأيت السترة الخضراء ذات
 الأنماط الحمراء التي كان لي تشانغ وو يرتديها ؟

372
00:26:21,258 --> 00:26:23,598
... حسناً -
إسمع -

373
00:26:26,638 --> 00:26:27,638
يا سيدي

374
00:26:29,768 --> 00:26:31,228
أخبرني بالحقيقة

375
00:26:37,648 --> 00:26:39,528
سأبقي حتى تعطيني إجابة

376
00:26:46,658 --> 00:26:47,908
لقد أخطأت

377
00:26:47,998 --> 00:26:51,458
، عرض عليّ المحقق صورة
و قال لي تشانغ وو ارتدى تلك السترة

378
00:26:51,538 --> 00:26:53,288
سألني إن كنتُ رأيتها

379
00:26:53,378 --> 00:26:55,668
فانتهى بي الحال بقول نعم

380
00:26:56,168 --> 00:26:58,918
، إنها حقيقة أنني مصاب بعمى ألوان

381
00:26:59,008 --> 00:27:00,508
لكنني رأيتهما

382
00:27:01,758 --> 00:27:04,638
<i>رأيتهما بوضوح يدخلان المنزل معاً</i>

383
00:27:06,678 --> 00:27:08,478
<i>ركنت سيارتي على الجانب المقابل من الطريق</i>

384
00:27:08,678 --> 00:27:11,638
<i>و كنتُ أنتظر زوجتي</i>

385
00:27:13,058 --> 00:27:14,558
، لتدعيم عائلتنا

386
00:27:14,768 --> 00:27:17,438
فقد كانت تعمل في مصنع الحياكة
 حتى وقت متأخر من الليل

387
00:27:17,528 --> 00:27:19,028
عائلة بتلك الظروف

388
00:27:20,358 --> 00:27:23,238
حدث و انتقلت لهذه الشقة بعد تلك الشهادة

389
00:27:25,908 --> 00:27:27,078
ماذا تعني بقولك هذا ؟

390
00:27:27,828 --> 00:27:31,458
حصلنا على هذا المنزل من
أموال التعويض عن حادثة زوجتي

391
00:27:31,538 --> 00:27:32,708
أموال التعويض ؟

392
00:27:33,288 --> 00:27:37,458
يا الهي ، لنقل أنني كذبت حيال الأمر برمته

393
00:27:38,048 --> 00:27:39,208
ماذا عن لي تشانغ وو ؟

394
00:27:39,298 --> 00:27:42,628
! لقد اعترف أنه قتل والدك

395
00:27:48,308 --> 00:27:52,188
ما الذي يمكن فعله حيال قضية منذ ٢٢ عاماً ؟

396
00:27:53,018 --> 00:27:54,848
أنت مدعٍ عام ، لذا عليك أن تعلم أفضل

397
00:27:58,858 --> 00:28:01,648
لا تأتِ إلى هنا مجدداً ، ليس لدي المزيد لقوله

398
00:28:16,878 --> 00:28:20,298
هل علمتِ أن زوجته تعرضت لحادث ؟

399
00:28:21,088 --> 00:28:23,628
حادث سيارة ، قبل خمس أيام من الشهادة

400
00:28:24,298 --> 00:28:27,508
تم التعويض عليهم بمبلغ ضخم من المال

401
00:28:27,928 --> 00:28:29,968
تم تهديدهم و التعويض عليهم في نفس الوقت ؟

402
00:28:33,848 --> 00:28:35,848
لذا ، لم يكن لديه خيار باستثناء قبول الصفقة

403
00:28:38,688 --> 00:28:40,108
<i> في سبيل حماية عائلته</i>

404
00:28:41,938 --> 00:28:43,698
مسلسل تلفزيوني نموذجي

405
00:28:47,528 --> 00:28:48,618
سيدة كيم

406
00:28:50,328 --> 00:28:53,868
هذه القضية مرّ عليها ٢٢ عام ، وقد سقطت بقانون التقادم

407
00:28:54,868 --> 00:28:57,248
حتى و لو تم القبض على المجرم الحقيقي ، فلن يقف في محاكمة

408
00:28:58,168 --> 00:29:01,128
ناهيكِ عن أهمية ذلك بالنسبة لي ، فأنا ابن الضحية

409
00:29:03,048 --> 00:29:05,798
لكن لمَ أنتِ مهووسة بهذه القضية ؟

410
00:29:07,138 --> 00:29:09,178
لا يمكنني أن أدع لي تشانغ وو يموت بالسجن

411
00:29:10,508 --> 00:29:11,678
لماذا إذن ؟

412
00:29:15,638 --> 00:29:18,348
أعلم أنه بريء

413
00:29:22,938 --> 00:29:25,198
<i>ماذا ؟ أين كان يتسلل ؟</i>

414
00:29:25,278 --> 00:29:27,778
غرفة السيد مين غو ؟

415
00:29:28,488 --> 00:29:32,158
أجل ، لكن السيدة هي سو ظهرت في ذلك الوقت

416
00:29:33,078 --> 00:29:33,908
و ماذا بعد ؟

417
00:29:35,618 --> 00:29:38,748
قال أنه كان يتجول بالمنزل فحسب

418
00:29:38,828 --> 00:29:40,288
و هل صدقته ؟

419
00:29:40,878 --> 00:29:43,758
هي لم تقل الكثير

420
00:29:46,258 --> 00:29:47,968
مزعج للغاية

421
00:29:48,718 --> 00:29:51,678
لدي هذا الشعور المنذر بالسوء

422
00:29:52,888 --> 00:29:56,018
دعي الأمر لي ، فأنا أراقبه دائماً

423
00:29:59,898 --> 00:30:01,108
أتركي واحدة

424
00:30:01,768 --> 00:30:04,728
لقد أخبرتني بمعلومات فارغة

425
00:30:04,818 --> 00:30:06,608
الآن ، فليكن لديك بعض الضمير

426
00:30:07,738 --> 00:30:09,158
أجل سيدتي

427
00:30:14,368 --> 00:30:17,958
أتساءل إن كان هذا مفيداً

428
00:30:18,538 --> 00:30:19,618
باشري بإخباري

429
00:30:19,708 --> 00:30:23,588
سيدة هي سو غالباً ما تفقد خاتمها عندما تعتني بحديقتها

430
00:30:23,668 --> 00:30:27,128
لذا فقد اشترت لنفسها كاشف معادن محمول

431
00:30:30,888 --> 00:30:34,138
<i>و قد كشفت المعدن في يده اليسرى</i>

432
00:30:35,138 --> 00:30:36,888
إنه مسمار معدني

433
00:30:36,978 --> 00:30:38,888
لديه مسمار معدني في إصبعه

434
00:30:38,978 --> 00:30:40,268
و ماذا في ذلك ؟

435
00:30:41,308 --> 00:30:45,018
عندما ينضم مستجد للمنزل ، فإنهم يتحققون من سجلاته الطبية

436
00:30:45,108 --> 00:30:47,318
تحسباً  إن كان في ذلك أذى للرئيس

437
00:30:47,568 --> 00:30:51,158
لكن لم أسمع أي شيء بخصوص جراحته

438
00:30:53,408 --> 00:30:55,618
إن كان خضع لجراحة ، لكنتُ على دراية بالأمر

439
00:30:55,698 --> 00:30:58,868
فكل سجل طبي يتم تبليغه لي

440
00:31:00,078 --> 00:31:00,918
بالضبط

441
00:31:01,538 --> 00:31:04,498
و لأن لهذا صلة مباشرة بسلامة الرئيس

442
00:31:14,888 --> 00:31:16,008
أنظروا لهذا الرجل

443
00:31:22,768 --> 00:31:25,478
<i>هيكل المبنى حديث و متطور </i>

444
00:31:34,158 --> 00:31:35,778
يجب أن يكون مشابهاً للطابق الأول

445
00:31:37,908 --> 00:31:39,368
يتبقى لنا الطابق الثالث

446
00:31:49,378 --> 00:31:51,338
لماذا لم يتركوا هذا المكان كما هو ؟

447
00:31:52,758 --> 00:31:54,508
الغرفة المغلقة في الطابق الثالث

448
00:32:00,348 --> 00:32:01,928
هذه غرفة الجلوس

449
00:32:04,398 --> 00:32:05,688
...و

450
00:32:35,798 --> 00:32:37,428
... إذا كان هناك مكان مخفي هنا

451
00:33:07,328 --> 00:33:08,578
...هذه الأرضية المرتفعة

452
00:33:08,668 --> 00:33:10,458
من الممكن أن يكون هنالك شيء تحت السجادة

453
00:33:37,318 --> 00:33:38,698
ما الذين تفعله هنا؟

454
00:33:43,488 --> 00:33:44,828
سألتك، ما الذي تفعله هنا؟

455
00:33:54,208 --> 00:33:55,718
لدينا مقابلة نُجريها هنا

456
00:33:57,128 --> 00:33:58,008
مقابلة؟

457
00:33:59,218 --> 00:34:02,468
في الأمس، أقترحت أيضاً مقابلة بنفس هذا الوقت من اليوم

458
00:34:04,718 --> 00:34:08,268
أوه، حسناً لقد فعلت

459
00:34:09,018 --> 00:34:11,108
التقدم في العمر يجعلني كثير النسيان

460
00:34:23,828 --> 00:34:25,538
..."بداية " هيسونغ

461
00:34:26,828 --> 00:34:28,538
لا يمكنني ترك هذا الشخص

462
00:34:29,118 --> 00:34:31,208
تعني جدك، المؤسس؟

463
00:34:31,788 --> 00:34:33,128
لقد ولد كرجل أعمال بشكل فطري

464
00:34:34,498 --> 00:34:37,968
أسسَ مصنع للذخيرة في اليابان عندما لم يبلغ من العمر حتى الثلاثين

465
00:34:39,128 --> 00:34:41,218
شعار رأس السهم الذي نستخدمه  اليوم

466
00:34:41,928 --> 00:34:43,848
تم اسخدامه منذ البداية

467
00:34:44,428 --> 00:34:45,428
فهمت

468
00:34:48,178 --> 00:34:50,098
هل واجهت " هيسونغ " أية أزمات؟

469
00:34:50,188 --> 00:34:52,058
إنها الذكرى الثمانين هذه السنة

470
00:34:52,148 --> 00:34:56,398
بالطبع، لم يكن الإبحار سلساً

471
00:34:56,478 --> 00:34:58,188
العديد من الناس انتقدوا المجموعة

472
00:34:58,948 --> 00:35:01,238
لكونها مؤيدة لليابانيين

473
00:35:01,318 --> 00:35:03,908
أوه، أنا بالكاد أتذكر المقاطعة

474
00:35:04,948 --> 00:35:08,038
كان الأمر صعباً بالتأكيد حتى بالنسبة لـهيسونغ

475
00:35:09,038 --> 00:35:10,078
...لذا

476
00:35:11,208 --> 00:35:12,828
لذا جئت بورقتنا الرابحة

477
00:35:14,918 --> 00:35:16,298
،مستوحاة من الشعار

478
00:35:18,588 --> 00:35:21,008
صنعت الأداماس

479
00:35:21,088 --> 00:35:23,928
وصرحت بها كرمز لـهيسونغ

480
00:35:26,258 --> 00:35:27,348
يا لها من حركة

481
00:35:28,058 --> 00:35:32,348
[ مراسيم الإعلان عن أداماس، رمز هيسونغ ]

482
00:35:35,398 --> 00:35:36,518
أداماس

483
00:35:37,818 --> 00:35:39,568
حصلت على هذا الاسم من كلمة أغريقية

484
00:35:40,778 --> 00:35:42,148
وهي من أصل واحد مع كلمة الألماس

485
00:35:43,358 --> 00:35:46,198
"وتعني "لا يمكن أن تُقهر

486
00:35:48,078 --> 00:35:49,868
...سهم الألماس

487
00:35:53,748 --> 00:35:57,708
سيكون رمز هيسونغ

488
00:36:00,378 --> 00:36:02,168
أكثر سهم غالٍ في العالم

489
00:36:02,258 --> 00:36:04,968
وفورا أصبح مركز الاهتمام

490
00:36:06,758 --> 00:36:07,928
وهذا قلبَ الطاولات

491
00:36:08,598 --> 00:36:11,848
.لم تعد المقاطعة مركز اهتمامهم بعد الآن

492
00:36:11,928 --> 00:36:16,558
رأس السهم بحد ذاته يساوي 300 قيراط من
 الألماس  وهذا يعادل عشرات مليارات وون

493
00:36:17,148 --> 00:36:18,648
لفت هذا الأمر الأهتمام بشكل طبيعي

494
00:36:19,318 --> 00:36:21,738
.لم أعلم أن هنالك قصة خلف اسم أداماس

495
00:36:23,698 --> 00:36:27,408
لم تكشف هذا الأمر منذ ذلك الحين، متى تخطط القيام بذلك؟

496
00:36:28,658 --> 00:36:30,368
...عندما ينتهي وقتي

497
00:36:31,078 --> 00:36:34,498
في اليوم الذي أتقاعد فيه، سأسلمه الى أبني

498
00:36:35,498 --> 00:36:36,668
مثل التاج؟

499
00:36:36,748 --> 00:36:38,748
يجب أن يرث رمز هيسونغ

500
00:36:39,338 --> 00:36:41,208
ليكون المالك الحقيقي

501
00:36:41,298 --> 00:36:44,178
أوه، فهمت

502
00:36:47,428 --> 00:36:50,848
أردت أن أراه من أجل كتابة المذكرات

503
00:36:55,268 --> 00:36:56,308
هل تريد أن تراه؟

504
00:36:57,858 --> 00:36:58,858
المعذرة؟

505
00:37:15,828 --> 00:37:17,208
ماذا تعتقد؟

506
00:37:18,458 --> 00:37:21,418
أليس رائعاً و مع ذلك أنيق

507
00:37:22,958 --> 00:37:24,008
صحيح

508
00:37:25,798 --> 00:37:28,798
، لا أتوق الأنتظار لأراه يُغرس في الجسد
 مجرد أن الصورة تكشف ذلك

509
00:37:33,718 --> 00:37:35,938
حسناً، سنرى

510
00:37:36,978 --> 00:37:38,478
ربما تكون هنالك فرصة المرة القادمة

511
00:37:41,898 --> 00:37:45,568
المرة القادمة؟ هذه طريقة غير مباشرة للرفض

512
00:37:57,918 --> 00:37:59,998
سيدة أوه-
ماذا؟-

513
00:38:00,288 --> 00:38:01,498
لاحظت شيئاً غريباً

514
00:38:02,958 --> 00:38:03,838
ماذا تقصد ؟

515
00:38:04,628 --> 00:38:06,418
نظرتُ حول القصر اليوم

516
00:38:08,258 --> 00:38:11,258
بدا النحت في الطابق الثالث، غير عادي للغاية

517
00:38:13,098 --> 00:38:16,098
هل تعرف النّحات الإيطالي، كاسيس؟

518
00:38:16,178 --> 00:38:17,558
هذا هو عمله الفني

519
00:38:17,808 --> 00:38:19,728
أوه، هذا هو السبب

520
00:38:19,808 --> 00:38:22,608
غرفة المكتب هناك لم يتم توسيعها على خلاف الأخريات

521
00:38:24,228 --> 00:38:26,648
لأنها تستحق أن يتم الاحتفاظ بها كما هي

522
00:38:27,238 --> 00:38:29,198
تمَ توسيع البناية حول المكان

523
00:38:29,278 --> 00:38:32,118
لأنها تمت صيانتها دون تغيير

524
00:38:32,908 --> 00:38:34,828
إنها قطعة فنية

525
00:38:35,328 --> 00:38:37,458
والرئيس يعتز بها

526
00:38:37,538 --> 00:38:38,908
فهمت

527
00:38:39,498 --> 00:38:40,538
المعذرة الآن

528
00:38:41,248 --> 00:38:42,538
...بالمناسبة

529
00:38:43,168 --> 00:38:45,128
هل هنالك مسألة غريبة أخرى؟

530
00:38:45,208 --> 00:38:46,088
نعم

531
00:38:47,088 --> 00:38:48,758
هي إنك تتبعينني

532
00:38:51,588 --> 00:38:55,388
أنا؟ أعتقد أنك مخطئ

533
00:38:55,468 --> 00:38:57,888
هل يمكن قول ذات الكلام الى الرئيس؟

534
00:39:03,188 --> 00:39:04,398
هل السيدة كون خلف هذا الأمر؟

535
00:39:09,858 --> 00:39:10,948
أرجو المعذرة

536
00:39:11,028 --> 00:39:12,238
هل تتذكرين ، أيتها السيدة اوه؟

537
00:39:12,318 --> 00:39:15,448
تلك الحمقاء التي لم تستطع حتى إنجاز عملها

538
00:39:20,498 --> 00:39:23,128
أعتذر، رجاءاً سامحيني

539
00:39:27,508 --> 00:39:30,588
تم إيجاد الفلوكومافين في جسدها وهذا هو سم الفئران

540
00:39:39,308 --> 00:39:41,438
هل هنالك شيء تود قوله؟

541
00:39:42,018 --> 00:39:44,228
لا أفهم-
ما الذي لا تفهمه؟-

542
00:39:44,688 --> 00:39:45,978
لماذا تراقبيني ؟

543
00:39:46,068 --> 00:39:49,148
أنا فقط أؤدي عملي، إذا لم يكن لديك شيء لإخفائه، ما المشكلة إذن؟

544
00:39:50,188 --> 00:39:52,608
سيدة كوّن-
فيما مضى، قال السيد تشوي-

545
00:39:52,698 --> 00:39:55,278
أنك تصرفت بشكل مثير للشكوك في الغابة

546
00:39:55,368 --> 00:39:58,038
لم أستطع البقاء مكتوفة الأيدي

547
00:39:58,908 --> 00:40:01,248
تكلمت مع الرئيس بخصوص هذا الأمر

548
00:40:01,328 --> 00:40:03,078
أوه، لا

549
00:40:03,288 --> 00:40:06,838
ربما استطعت ارضاءه، لكن لا يمكنك عمل ذات الشيء معي

550
00:40:07,418 --> 00:40:09,048
أحب أن أختبر المياه، كما ترى

551
00:40:11,468 --> 00:40:12,548
سيدة كوّن

552
00:40:14,388 --> 00:40:15,508
،كما ترين

553
00:40:16,388 --> 00:40:19,768
أريد أن أصبح على وفاق معك

554
00:40:21,308 --> 00:40:23,728
....لكن-
لكن؟-

555
00:40:23,808 --> 00:40:27,648
إذا جعلتيني أشعر بعدم الراحة ، فيمكنني أن أكون عدوانياً فحسب

556
00:40:28,688 --> 00:40:29,728
هل هذا تهديد؟

557
00:40:29,818 --> 00:40:31,568
بالطبع لا، أنا أطلب منك معروفاً

558
00:40:33,238 --> 00:40:34,608
اهتمامكِ بي

559
00:40:36,068 --> 00:40:37,318
مزعج جداً

560
00:40:43,828 --> 00:40:45,248
ذلك الأحمق المتكبر

561
00:40:47,078 --> 00:40:48,498
...سيدة كوّن ، أنا

562
00:40:48,588 --> 00:40:49,548
أحضري السيدة يون إلى هنا

563
00:40:50,128 --> 00:40:51,128
نعم، سيدتي

564
00:41:04,138 --> 00:41:05,138
هل ستذهبين إلى مكان ما؟

565
00:41:13,818 --> 00:41:16,238
ستخرج بمفردها بدون الرئيس

566
00:41:18,118 --> 00:41:19,738
لابد أنه بأمر من السيدة كوّن

567
00:41:30,838 --> 00:41:32,798
لابد من حدوث مظاهرة جماعية

568
00:41:32,878 --> 00:41:34,208
من أجل عقوبة الأعدام هذا الأسبوع

569
00:41:34,298 --> 00:41:37,178
تم تعيين المكلومين وستكون كاميرات التلفاز هناك

570
00:41:37,258 --> 00:41:40,298
حسناّ، ستكون تلك قصة رائعة

571
00:41:40,678 --> 00:41:42,508
هل ألقى المرشح هوانغ خطاباً

572
00:41:42,598 --> 00:41:44,098
...فخذه لم يشفى بالكامل

573
00:41:44,178 --> 00:41:45,018
أنت

574
00:41:46,308 --> 00:41:47,598
يجب أن يُقاتل من أجل ذلك

575
00:41:48,188 --> 00:41:49,858
لا يمكنه أن يكون رئيساً بالمجان

576
00:41:51,228 --> 00:41:52,398
مفهوم، سيدي

577
00:41:52,478 --> 00:41:54,568
سيدي

578
00:41:54,648 --> 00:41:56,818
احرص على عدم التعثر. ما الأمر؟

579
00:41:58,068 --> 00:42:00,198
تلقينا مكالمة من الخارج-
مكالمة؟-

580
00:42:00,818 --> 00:42:03,408
مكالمة من الخارج يمكن أن تعني شيئاً واحداً فقط

581
00:42:04,038 --> 00:42:05,198
ما رقم القضية؟

582
00:42:05,958 --> 00:42:08,118
أخبرتني من قبل

583
00:42:08,618 --> 00:42:10,918
،أنه أذا حصل شيئاً ما في المستقبل

584
00:42:11,498 --> 00:42:13,668
يجب أن أتصل برقم تسجيل المقيمين هنا

585
00:42:14,168 --> 00:42:16,218
وسأكون قادراً على الوصول إليك في أي لحظة

586
00:42:16,298 --> 00:42:18,798
أخبرني ما نوع المساعدة التي تُريدها؟

587
00:42:19,548 --> 00:42:22,218
ابن الضحية زارني اليوم

588
00:42:23,008 --> 00:42:26,308
..تظاهرت بالجهل وهو غادر دون أن يقول الكثير، لكن

589
00:42:26,388 --> 00:42:29,648
تم إرسال طلبك، رجاءاً إذهب الى المنزل وانتظر

590
00:42:29,728 --> 00:42:31,938
مهلاً، لم أفعل أي شيء خاطئ

591
00:42:32,018 --> 00:42:34,438
لم يكن لديّ فكرة أنه أتى بعد كل هذا الوقت

592
00:42:34,528 --> 00:42:39,658
رجاءا..رجاءاً لا تزعجني أو تزعج عائلتي مرة أخرى

593
00:42:39,738 --> 00:42:42,278
مرحبا؟

594
00:42:42,658 --> 00:42:44,278
مرحبا؟

595
00:42:48,618 --> 00:42:49,748
..رجاءاً

596
00:42:52,038 --> 00:42:54,838
...لا تضايق عائلتي

597
00:42:55,838 --> 00:42:57,968
شاهدي العيان دائماً ما يكونون مشكلة

598
00:42:58,548 --> 00:43:01,508
كيم وون جونغ، شاهد عيان في قضية لي تشانغ وو

599
00:43:02,678 --> 00:43:05,508
زوجته كانت جميلة جداً

600
00:43:06,098 --> 00:43:07,928
هل يجب أن نتوصل الى سيناريو؟

601
00:43:08,848 --> 00:43:10,558
يجب أن نُجيب وفقاً للكتاب

602
00:43:11,978 --> 00:43:13,728
حسناً-
جون هو-

603
00:43:13,938 --> 00:43:15,858
ماذا؟-
دعني أستعير ربطة عنقك-

604
00:43:15,938 --> 00:43:17,228
أوه

605
00:43:20,528 --> 00:43:22,818
جاء ابن الضحية لرؤيته

606
00:43:23,408 --> 00:43:26,198
يا له من ابن مخلص

607
00:43:26,288 --> 00:43:29,828
يسير في الأرجاء ليرى ما هو السبب خلف موت والده

608
00:43:30,158 --> 00:43:32,708
لكن هذا سيقوده الى الموت مبكراً مثل والده

609
00:43:33,458 --> 00:43:34,498
صحيح؟

610
00:43:39,338 --> 00:43:42,678
يا الهي! دعنا نقول أنني كذبت بخصوص الشيء بأكمله

611
00:43:43,258 --> 00:43:44,468
ماذا عن لي جانغ وو؟

612
00:43:44,548 --> 00:43:47,808
!أعترف أنه قتل والدك

613
00:43:50,428 --> 00:43:52,268
كلما بحثت في الأمر أكثر كلما أصبح فوضوياً أكثر

614
00:43:54,148 --> 00:43:56,568
إذا تم القاء اللوم عليه، لماذا يعترف بالقتل؟

615
00:43:58,188 --> 00:43:59,228
لماذا؟

616
00:44:02,398 --> 00:44:04,028
أنت-
أوه، يا الهي-

617
00:44:04,568 --> 00:44:07,408
إذا لم يكن زعيم الكلاب ، يا سيد سونغ سيو هيون

618
00:44:07,788 --> 00:44:10,618
لقد فعلت ما يكفي، لذا توقف عن مضايقتي

619
00:44:10,698 --> 00:44:12,248
أنا فقط ممتن

620
00:44:12,538 --> 00:44:13,498
بخصوص ماذا؟

621
00:44:13,578 --> 00:44:17,088
شكراً. تم منحي القضية لأنك رفضتها

622
00:44:17,168 --> 00:44:18,628
قضية كانغ تشون

623
00:44:18,798 --> 00:44:20,798
رائع، تهانينا

624
00:44:21,298 --> 00:44:23,468
يجب أن أنضم للسيرك بفضلك
" يقصد الحصول على قضايا مربحة "

625
00:44:24,008 --> 00:44:26,548
هل سأحصل على صندوق مليء لالنقد في عطلة تشوسيوك القادمة

626
00:44:26,638 --> 00:44:27,968
من المرشح هوانغ؟

627
00:44:28,058 --> 00:44:30,018
بحقك، يأتي المال من الممول

628
00:44:30,518 --> 00:44:31,558
الممول؟

629
00:44:31,638 --> 00:44:34,058
تعرف من يدعمه

630
00:44:34,768 --> 00:44:36,648
هيسونغ؟-
نعم-

631
00:44:37,648 --> 00:44:41,278
يا الهي، أنت تشعر بالفخر الشديد عند التكلم عن شيء قذر

632
00:44:46,778 --> 00:44:48,328
ذلك الأحمق الوقح

633
00:45:03,838 --> 00:45:06,338
[ مجموعة هيسونغ ]
"مراسيم جوائز الموظفين المتميزين "

634
00:45:15,058 --> 00:45:19,148
[ مجموعة هيسونغ ]
"مراسيم جوائز الموظفين المتميزين "

635
00:45:33,368 --> 00:45:34,368
،الجميع

636
00:45:35,408 --> 00:45:37,708
هل سمعتم عن عبارة، "شركة المواشي"؟

637
00:45:38,708 --> 00:45:41,548
الحيوانات الأليفة تُسمى المواشي

638
00:45:42,048 --> 00:45:44,548
"وعمال المكتب يسمون بــ "شركة المواشي

639
00:45:45,128 --> 00:45:47,468
لأنهم تمت تربيتهم في الشركة

640
00:45:48,838 --> 00:45:50,798
لا أتفق مع هذه العبارة

641
00:45:51,388 --> 00:45:54,468
أنتم لستم أبداً ماشية الشركة

642
00:45:55,308 --> 00:45:58,398
إذن ما هي هويتكم؟

643
00:45:58,938 --> 00:46:01,318
أنتم ضيوف

644
00:46:02,608 --> 00:46:06,148
الضيوف الذين يستحقون العلاج في المستشفى

645
00:46:07,238 --> 00:46:10,868
دعوني أغتنم الفرصة لأوضح شيئاً ما

646
00:46:10,948 --> 00:46:12,778
أولئك الذين يجبرونك لتكون وفياً

647
00:46:12,868 --> 00:46:16,038
وليكون لديك شعور الملكية، جميعهم محتالون

648
00:46:17,248 --> 00:46:19,118
أنت لا تملك الشركة، لذا كيف يمكنك ذلك؟

649
00:46:19,828 --> 00:46:22,838
تخلص من كل تلك الملاحظات في سلة المهملات

650
00:46:28,798 --> 00:46:31,678
يجب أن تعمل فقط بما يُعادل قيمة راتبك

651
00:46:32,178 --> 00:46:36,638
،هذا يعني، يجب أن يُدفع لك بقدر عملك

652
00:46:37,178 --> 00:46:38,638
،وأذا لم يُرضيك ذلك

653
00:46:40,308 --> 00:46:41,858
يمكنك ترك الشركة

654
00:46:44,188 --> 00:46:47,568
،أنت تعمل لمصلحة هيسونغ

655
00:46:48,278 --> 00:46:49,738
و واجب المدراء

656
00:46:49,818 --> 00:46:52,488
هو أن يحرصوا

657
00:46:52,568 --> 00:46:54,618
أن يمكنك العمل بشكل ملائم

658
00:46:56,118 --> 00:46:59,408
رجاءً أبقوا مع هيسونغ لوقت أطول

659
00:47:00,458 --> 00:47:04,918
سأخدمكم كما أخدم الضيوف

660
00:47:27,528 --> 00:47:28,528
!يا للروعة

661
00:47:29,778 --> 00:47:33,658
!البحث في قضية مقتل والده منذ ٢٢ عاماً

662
00:47:36,408 --> 00:47:40,908
حتى العرض التلفزيوني سيتم انتقاده إذا كانت لديه مثل هذه القصة

663
00:47:40,998 --> 00:47:42,368
إنه مبالغ به

664
00:47:42,458 --> 00:47:43,578
حدّثني و لا حرج

665
00:47:43,668 --> 00:47:48,588
إذن الابن جاء لزيارة الشاهد؟

666
00:47:49,798 --> 00:47:52,878
لماذا هم مثيرين للشفقة؟

667
00:47:53,718 --> 00:47:56,508
مهووسون بالماضي، لا يمكنهم المضي قدماً

668
00:47:56,598 --> 00:47:58,058
وهذا هو سبب كون حياتهم مأساوية

669
00:47:59,308 --> 00:48:02,348
أخبرني الشامان هيوكسيوك دونغ أن أكون حذراً
(الشامان هو ساحر دنيوي)

670
00:48:02,938 --> 00:48:04,018
هكذا كان الأمر

671
00:48:05,358 --> 00:48:07,478
هل لديك سيناريو؟

672
00:48:08,728 --> 00:48:10,068
إنه جاهز

673
00:48:13,698 --> 00:48:14,948
كيم وون جونغ، إيم جي سوك
" سيناريو الأختفاء "

674
00:48:15,028 --> 00:48:17,618
يا له من أب مثير للشفقة

675
00:48:19,158 --> 00:48:21,708
يُورث فقط شيئاً مثل هذا

676
00:48:24,248 --> 00:48:25,078
ليس بذلك السوء

677
00:48:25,668 --> 00:48:28,088
إذن هل يجب أن نواصل وفقاً لذلك؟

678
00:48:31,468 --> 00:48:32,338
أوه، رجاءاً

679
00:48:35,088 --> 00:48:36,508
،إذا وافقتُ هنا

680
00:48:37,428 --> 00:48:39,218
سأكون أحرض على القتل

681
00:48:45,268 --> 00:48:46,858
اعتنِ بالأمر

682
00:48:47,438 --> 00:48:49,398
فقط بناءاً على قرارك

683
00:48:52,608 --> 00:48:53,698
نعم، سيدي

684
00:49:06,538 --> 00:49:09,038
استعد يا سيد جونغ، نحن بصدد التحرك الليلة

685
00:49:14,008 --> 00:49:17,048
تجمعوا، لدينا أمر لنقوم بتنفيذه

686
00:49:22,888 --> 00:49:24,058
ما هو روتين الهدف؟

687
00:49:24,138 --> 00:49:26,228
يسيرون كل يوم الساعة الثالثة مساءاً

688
00:49:27,148 --> 00:49:29,018
ألن يكون ذلك في وضح النهار؟

689
00:49:29,108 --> 00:49:31,188
هنالك جدول يوضع طوال الجولة

690
00:49:31,268 --> 00:49:32,898
و منطقة مظلمة بدون كاميرات مراقبة

691
00:49:33,068 --> 00:49:34,648
فهمت، هنا في الساعة الثالثة وأربعين دقيقة مساءاً

692
00:49:34,738 --> 00:49:36,568
من هناك الى الجبل المجاور

693
00:49:36,658 --> 00:49:38,278
السيد كانغ يتحقق من المنطقة حالياً

694
00:49:38,368 --> 00:49:39,318
وفريق المسح ؟

695
00:49:39,408 --> 00:49:41,278
سيقفون في الوقت المحدد

696
00:49:41,578 --> 00:49:43,618
حسناً، لنفعل الأمر بشكل صحيح

697
00:49:43,698 --> 00:49:44,958
نعم، سيدي

698
00:50:01,348 --> 00:50:04,638
لماذا لا يظهرون بعد أن أرسلوا لي الرسالة؟

699
00:50:05,228 --> 00:50:08,018
رأيت امرأة جميلة خلال النهار

700
00:50:08,098 --> 00:50:10,728
سمعت أنها سكرتيرة الرئيس، إنها حقاً نوعي المفضل

701
00:50:10,978 --> 00:50:12,228
" إنه أسلوب " أوسان

702
00:50:12,318 --> 00:50:16,108
كما تعلم، أمي هي المرأة المثالية بالنسبة لي
 " هي من  " أوسان

703
00:50:19,988 --> 00:50:21,158
ماذا تفعل؟

704
00:50:24,158 --> 00:50:26,078
سيد ها ، ماذا تفعل؟

705
00:50:27,618 --> 00:50:28,788
مهمة

706
00:50:29,288 --> 00:50:30,958
فهمت

707
00:50:32,788 --> 00:50:35,758
إذن سأعمل على مهمة أيضاً

708
00:50:38,678 --> 00:50:40,928
من يمكن أن يكون من بين الجميع؟

709
00:51:01,238 --> 00:51:02,448
مساء الخير

710
00:51:07,248 --> 00:51:08,708
أوه، تلك المرأة

711
00:51:10,118 --> 00:51:11,248
" السيدة بأسلوب " أوسان

712
00:51:24,928 --> 00:51:26,848
إنها تسير بسرعة جداً

713
00:51:26,928 --> 00:51:28,728
المعذرة

714
00:51:30,188 --> 00:51:32,148
هل فاجأتكِ ؟ أنا آسف

715
00:51:32,808 --> 00:51:34,228
لم أقصد إخافتكِ

716
00:51:34,308 --> 00:51:36,228
كنت أنادي عليكِ ، لكنك لم تُجيبي

717
00:51:38,398 --> 00:51:40,608
أنا لي دونغ ريم

718
00:51:40,698 --> 00:51:42,738
تلميذ كاتب المذكرات

719
00:51:46,448 --> 00:51:48,038
وسأكتب كتابي قريباً ايضا

720
00:51:49,618 --> 00:51:50,828
أتمنى أن نتوافق

721
00:51:58,588 --> 00:52:01,298
إنها ملكة الثلج ، يا للروعة

722
00:52:07,888 --> 00:52:08,808
" المركز الطبي يونكوك "

723
00:52:08,888 --> 00:52:11,518
شكراً، طلبت منكِ أن تفعل هذا لأنه يمكنني
الوثوق بكِ

724
00:52:12,098 --> 00:52:14,018
وسيتم حل شكوكي الآن

725
00:52:14,688 --> 00:52:16,768
إذا خضع لعملية جراحية،  فعليّ أن أكون على  دراية

726
00:52:17,268 --> 00:52:20,278
..وإذا كذب، أياً كان السبب

727
00:52:26,198 --> 00:52:28,578
سيدة كوّن-
تحدثي معي لاحقاً-

728
00:52:31,288 --> 00:52:32,538
[ سونغ وو شين]

729
00:52:32,618 --> 00:52:34,578
" كسر مفتوح في اليد اليُسرى "

730
00:52:40,298 --> 00:52:41,548
...ماذا

731
00:52:42,258 --> 00:52:44,218
الرئيس يريد أن يراكِ

732
00:52:44,718 --> 00:52:47,218
السيد؟-
نعم، حالاً-

733
00:52:47,348 --> 00:52:48,388
حالاً، لماذا؟

734
00:52:48,468 --> 00:52:50,138
لست متأكدة

735
00:52:52,428 --> 00:52:56,228
إذا أشعرتِني بعدم الراحة ، فسأكون عدوانياً فحسب

736
00:52:58,228 --> 00:52:59,818
..ذلك الصغير

737
00:53:06,738 --> 00:53:08,368
كيف يمكنك؟

738
00:53:08,448 --> 00:53:11,288
!أقترحتَ علاقة سلمية فقط لتطعنني في ظهري

739
00:53:12,078 --> 00:53:14,868
!أطعنك في ظهركِ -
لقد وشيت بي إلى السيد -

740
00:53:16,578 --> 00:53:19,498
لا أعلم ما الأمر، ولا أنا حتى مهتم، إنه ليس أنا

741
00:53:20,168 --> 00:53:21,588
توقفي عن الشك بي على لا شيء

742
00:53:21,668 --> 00:53:23,258
إذا لم أتوقف، ما الذي ستفعله؟

743
00:53:24,718 --> 00:53:27,138
كنت صبوراً من باب المجاملة، لكن لا تتوقعي مني الكثير

744
00:53:27,218 --> 00:53:28,388
لا تكن صبوراً

745
00:53:28,468 --> 00:53:31,218
دعنا نتقاتل ونرى لكم ستتحمل ضربي

746
00:53:31,308 --> 00:53:33,058
يمكن أن يكون أنا الشخص الذي يضربك

747
00:53:37,438 --> 00:53:40,268
أنت لستَ نداً لي

748
00:53:40,358 --> 00:53:43,068
هل أنت فخور لأن السيد يحبك؟

749
00:53:43,148 --> 00:53:45,528
يحبني؟ لم أعرف ذلك

750
00:53:45,608 --> 00:53:46,858
لا تخدع نفسك

751
00:53:46,948 --> 00:53:48,568
ليس بسبب أنه يحبك

752
00:53:48,658 --> 00:53:51,118
!أنت فقط تُذكره بالسيد مين جو

753
00:53:54,578 --> 00:53:56,328
السيد مين جو؟

754
00:53:57,998 --> 00:53:59,168
هذا ليس من شأنك

755
00:53:59,248 --> 00:54:01,248
الشخص الذي توفي في حادثة الطائرة المروحية

756
00:54:06,168 --> 00:54:08,718
هل أشبهه؟

757
00:54:11,968 --> 00:54:13,218
تلك الإبتسامة

758
00:54:13,848 --> 00:54:18,308
تلك الإبتسامة الخفية، وكأنك ترى ما بداخلي

759
00:54:19,898 --> 00:54:22,648
...بالنظر الى كم أنكِ تكرهينني، أعتقد أنكِ لم

760
00:54:22,728 --> 00:54:25,648
!لا تبتسم بتكلف ،  أنت لا تعرف أي شيء

761
00:54:27,898 --> 00:54:29,238
الأمر  فقط يلفت إنتباهي

762
00:54:30,068 --> 00:54:31,568
وأكثر ما يلفت إنتباهي هو أنني أشبهه

763
00:54:42,998 --> 00:54:44,588
الأمر  فقط يلفت إنتباهي

764
00:54:45,128 --> 00:54:46,628
وأكثر ما يلفت إنتباهي هو أنني أشبهه

765
00:54:49,218 --> 00:54:50,468
أكثر؟

766
00:55:08,278 --> 00:55:09,988
مركز يونكوك الطبي"؟"

767
00:55:19,618 --> 00:55:20,958
هل كان أنتِ ؟

768
00:55:34,888 --> 00:55:37,218
السيدة كوّن تحققت من سجلات عمليتي الجراحية

769
00:55:38,928 --> 00:55:40,808
في الحقيقة أنني لم أخضع أبداً لعملية جراحية

770
00:55:40,888 --> 00:55:42,688
أحداً ما تلاعب بالسجل

771
00:55:43,188 --> 00:55:45,608
(مدير مركز " يون كوك "  الطبي ،( يون كيون جو

772
00:55:45,688 --> 00:55:47,068
أنتِ إبنته الوحيدة، سيدة يون

773
00:55:48,438 --> 00:55:49,858
يمكنني التكهن بالسبب

774
00:55:49,938 --> 00:55:53,778
إذا أكتشفوا أنني كذبت، سيعرفون ماذا لدي في يدي اليُسرى

775
00:55:53,868 --> 00:55:55,948
ثم سيحققون في هدفي الحقيقي من القدوم هنا

776
00:55:56,028 --> 00:55:57,908
وهذا سيجعلكِ في خطر

777
00:56:03,788 --> 00:56:06,418
لأنكِ الشخص الذي أرسل الرسالة

778
00:56:11,758 --> 00:56:13,048
و إذا لم يكن ، لماذا قد تساعديني ؟

779
00:56:15,928 --> 00:56:17,888
أنت محق، كنت أنا

780
00:56:29,108 --> 00:56:31,818
مهمتي أكتملت أخيراً

781
00:56:36,278 --> 00:56:39,238
كانت السيدة يون تقوم بمهمة لك في وقت سابق اليوم

782
00:56:41,578 --> 00:56:42,998
لا تنظري إليها

783
00:56:43,288 --> 00:56:45,878
بالطبع لاحظتُ غياب سكرتيرتي

784
00:56:47,208 --> 00:56:49,918
أعتذر، كان لدي أمر طارئ للاهتمام به

785
00:56:49,998 --> 00:56:51,378
أتضح أن تخمينكِ على خطأ

786
00:56:52,628 --> 00:56:54,468
أتركي السيد ها في حاله

787
00:56:55,388 --> 00:56:57,638
سيدي، يجب أن لا تدعه يخدعك

788
00:56:58,968 --> 00:57:00,598
هل تعتقدين أنه يمكن خداعي ؟

789
00:57:01,768 --> 00:57:03,228
ليس هذا ما أقصده

790
00:57:03,598 --> 00:57:07,518
قال السيد تشوي أن الكاتب بدا وكأنه يبحث عن أحدٍ ما

791
00:57:07,608 --> 00:57:08,978
...فقط حاولت أن أكتشف من

792
00:57:09,068 --> 00:57:10,228
..سيد ها

793
00:57:11,188 --> 00:57:12,608
يعمل لمصلحتي

794
00:57:14,068 --> 00:57:16,568
إذن لماذا ذهبت الى الغابة ؟

795
00:57:17,028 --> 00:57:18,738
تبعت زوجة أبنك

796
00:57:20,988 --> 00:57:21,948
هي سو؟

797
00:57:22,538 --> 00:57:25,668
أعتقدت أنني سأستغل المصادفة لأتعرف عليها

798
00:57:26,368 --> 00:57:27,748
ماذا تقصد بقولك ذلك؟

799
00:57:29,878 --> 00:57:32,008
سأقبل باقتراحك

800
00:57:32,628 --> 00:57:35,678
في الأمس، قلت أنك تريد أن تعرف ماذا يدور في ذهنها

801
00:57:36,548 --> 00:57:38,718
وطلبت مني أن أخبرك بكل شيء تقوله

802
00:57:40,848 --> 00:57:43,468
هذا ما حدث، لذا إبقي خارج الموضوع

803
00:57:44,558 --> 00:57:45,728
سيدي

804
00:57:47,188 --> 00:57:49,018
قلت توقفي

805
00:57:49,108 --> 00:57:51,068
!أنتِ وشكوككِ مرة أخرى

806
00:57:51,148 --> 00:57:52,108
ليس الأمر هكذا

807
00:57:54,778 --> 00:57:58,528
أعلم أنك كنت كريماً جداً معه

808
00:57:58,618 --> 00:58:02,238
يمكنني أن أعرف لماذا أخترته ليكتب مذكراتك

809
00:58:02,328 --> 00:58:05,288
..إبتسامته تبدو مثل السيد مين جو

810
00:58:10,588 --> 00:58:11,668
المعذرة

811
00:58:12,628 --> 00:58:15,298
لم أقصد التكلم عنه

812
00:58:15,378 --> 00:58:16,468
لقد كبرتِ بالعمر

813
00:58:17,178 --> 00:58:18,548
هل نسيتِ؟

814
00:58:19,048 --> 00:58:20,678
،كلما تكلمتِ أكثر

815
00:58:21,508 --> 00:58:22,848
كلما أصبحت حياتكِ قصيرة

816
00:58:34,728 --> 00:58:36,818
..ها وو شين

817
00:58:39,988 --> 00:58:41,448
الآن دعيني أسألكِ

818
00:58:42,028 --> 00:58:43,828
ما الذي كتبته في الرسالة،
كيف عرفت؟

819
00:58:52,418 --> 00:58:54,168
لي تشانغ وو ليس المجرم الحقيقي

820
00:58:54,588 --> 00:58:57,718
سلاح القتل المفقود هو رمز هيسونغ

821
00:58:58,588 --> 00:59:00,128
،سهم الألماس

822
00:59:00,968 --> 00:59:02,348
أداماس

823
00:59:05,178 --> 00:59:06,978
سيدة يون؟

824
00:59:10,518 --> 00:59:11,598
سمعت عن ذلك

825
00:59:12,188 --> 00:59:13,518
من مَن؟

826
00:59:15,148 --> 00:59:16,228
زوجي

827
00:59:17,688 --> 00:59:19,068
تقصدين السيد كوّن هيون جو؟

828
00:59:21,198 --> 00:59:22,238
إنه ينتظر، سيدي

829
00:59:24,578 --> 00:59:26,038
مرحباً، سيد لي

830
00:59:27,118 --> 00:59:29,538
،بخصوص السيناريو

831
00:59:31,168 --> 00:59:33,458
لماذا لا نجعله إنتحاراً بدلاً من الأختفاء؟

832
00:59:34,878 --> 00:59:37,588
قد يبدو أكثر واقعية

833
00:59:38,338 --> 00:59:39,968
هل أخبركِ السيد كوّن؟

834
00:59:40,548 --> 00:59:43,508
لقد فقد أعصابه

835
00:59:48,098 --> 00:59:50,768
هذه الزهور تعود ملكيتها له

836
00:59:53,598 --> 00:59:55,978
أخبرتكِ بذلك

837
00:59:56,438 --> 00:59:57,568
...والدي

838
00:59:57,898 --> 01:00:02,028
قتل شخصاً ما بـ الأدماس

839
01:00:03,568 --> 01:00:05,278
سمعته يقول ذلك وأرسلت لك الرسالة

840
01:00:07,118 --> 01:00:08,158
لماذا؟

841
01:00:08,748 --> 01:00:10,498
لا دخل لكِ بالأمر

842
01:00:10,578 --> 01:00:12,368
هذا ليس مهماً الآن

843
01:00:14,708 --> 01:00:16,378
لماذا جئت إلى هذا المكان؟

844
01:00:20,088 --> 01:00:21,258
أجبني

845
01:00:29,218 --> 01:00:30,728
سأسرق الأداماس

846
01:00:33,728 --> 01:00:35,688
،لأكشف أنه تم إستخدامه للقتل

847
01:00:35,768 --> 01:00:38,358
يجب مقارنة نتيجة التشريح مع الأداماس

848
01:00:38,648 --> 01:00:40,028
هل ستتعاون هيسونغ؟

849
01:00:40,108 --> 01:00:41,568
لا، أبداً

850
01:00:42,738 --> 01:00:44,988
هل فقدت عقلك؟-
يجب أن تُساعديني-

851
01:00:45,068 --> 01:00:47,078
لماذا عليّ ذلك ؟ -
أنت دعوتني إلى هنا -

852
01:00:48,408 --> 01:00:49,908
،بعد أن تلقيت الرسالة

853
01:00:49,988 --> 01:00:52,118
تم تقديمي  لأكتب مذكرات الرئيس

854
01:00:52,458 --> 01:00:53,748
بالصدفة؟

855
01:00:53,828 --> 01:00:56,128
كما هو واضح، أحداً ما أوصى بي بشدة

856
01:00:56,498 --> 01:00:58,748
منذ أن أرسلتِ لي الرسالة-
لم تكن أنا-

857
01:00:59,798 --> 01:01:01,298
لم أوصِ بك

858
01:01:03,338 --> 01:01:04,968
..إذن من-
هذه هي المشكلة-

859
01:01:07,758 --> 01:01:09,508
لا شيء يحدث بالصدفة هنا

860
01:01:56,558 --> 01:01:58,558
% 40.5 معدل رفض المرشح "

861
01:01:58,648 --> 01:02:01,398
% 38.2 بينما معدل رفض المرشح هوانغ هي

862
01:02:03,318 --> 01:02:04,568
،حدثَ

863
01:02:05,028 --> 01:02:07,948
أن زوجين في أعمارهم الخمسين لقوا حتفهم إثر حادث سقوط

864
01:02:08,028 --> 01:02:10,948
من شقة في ( يون بيونغ، سيؤول) هذا المساء

865
01:02:11,448 --> 01:02:13,578
يُفترض أن الزوج قام

866
01:02:13,658 --> 01:02:16,658
بقتل زوجته بعد معاناة من رعايتها

867
01:02:16,748 --> 01:02:19,578
لنعرف المزيد من المراسلة سيو يون جين

868
01:02:20,498 --> 01:02:23,458
زوجة كيم، إيم، تعرضت لحادث سيارة

869
01:02:23,548 --> 01:02:26,338
وعانت من إصابات خطيرة في يوليو عام 2000

870
01:02:26,418 --> 01:02:30,088
لم تستطع العيش بدون مساعدة

871
01:02:31,098 --> 01:02:34,598
يعتقد الشرطة أن كيم كان مرهقاً

872
01:02:34,678 --> 01:02:37,058
من العناية بزوجته مما دعاه الى

873
01:02:37,138 --> 01:02:40,308
قتلها والأنتحار عن طريق القفز

874
01:02:40,398 --> 01:02:41,808
من شقتهم-
هل أنتحر؟-

875
01:02:42,568 --> 01:02:45,278
بعد الحادث، قام كيم بالعناية بزوجته بمفرده

876
01:02:45,358 --> 01:02:47,198
لأكثر من 21 عاماً

877
01:02:48,238 --> 01:02:50,738
وجدت الشرطة أن من المحتمل جداً أن هذه الظروف

878
01:02:50,818 --> 01:02:53,528
كانت السبب في تلك الحادثة-
لا يمكن أن يكون-

879
01:02:53,948 --> 01:02:55,658
هم يحققون في التفاصيل

880
01:02:55,748 --> 01:02:58,868
 بمقابلة أقاربهم وشهود العيان

881
01:02:59,748 --> 01:03:01,628
" هذه حقاً حادثة مأساوية

882
01:03:11,428 --> 01:03:12,678
من أنت؟

883
01:03:16,222 --> 01:03:19,222
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

884
01:03:21,246 --> 01:03:26,246
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

885
01:03:36,788 --> 01:03:38,368
يجب أن تغادر هذا المنزل

886
01:03:38,448 --> 01:03:40,618
والإ سيتضرر الناس حولك بدلاً منك

887
01:03:40,958 --> 01:03:42,458
لا أحد مطلقاً نجا من ذلك

888
01:03:42,538 --> 01:03:44,748
لم يكن يجب أن آتي إليك في المقام الأول

889
01:03:44,838 --> 01:03:45,878
إنه دوري الآن

890
01:03:45,958 --> 01:03:47,798
سأمسك بهم مهما كلف الأمر

891
01:03:47,878 --> 01:03:49,378
من الجيد رؤيتك مجدداً

892
01:03:49,468 --> 01:03:50,338
أحتاج مساعدتك سيد لي

893
01:03:50,418 --> 01:03:52,508
الرسالة التي أرسلتها لي؟

894
01:03:52,588 --> 01:03:55,098
أذا أردت أن تُبقي فمي مغلقاً، دع سيو هيون وشأنها

895
01:03:55,178 --> 01:03:57,058
أذا أردت أن تهددني فأفعل ذلك بشكل مناسب

896
01:03:57,178 --> 01:03:59,178
لديّ شيئاً ما لأخبارك به، سيدي

897
01:03:59,268 --> 01:04:02,648
لا زلت أفكر ما الذي سأفعله معك

