﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:10,000
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,440
‫لطالما كانت أرضنا مصدرًا للأساطير،‬

3
00:00:18,080 --> 00:00:19,840
‫منذ عصور ما قبل التاريخ، ‬

4
00:00:20,440 --> 00:00:22,280
‫كان يُعتقد أن هذه الجبال ‬

5
00:00:22,760 --> 00:00:25,720
‫هي موطن "تيريون" وظلاله الخمسة.‬

6
00:00:27,560 --> 00:00:28,400
‫"تيريون"؟‬

7
00:00:29,240 --> 00:00:31,520
‫شيطان من الجحيم.‬

8
00:00:33,680 --> 00:00:36,040
‫مخلوق قوي،‬

9
00:00:36,120 --> 00:00:38,720
‫قادر على التحكّم في قوى الطبيعة‬

10
00:00:38,800 --> 00:00:40,960
‫وكلّ ما فيها من كائنات.‬

11
00:00:47,840 --> 00:00:49,200
‫لاستدعائه،‬

12
00:00:49,280 --> 00:00:53,240
‫كان على المرء أن يجمع المنحوتات الخمسة ‬
‫لأرواح الحيوانات التابعة له.‬

13
00:00:54,160 --> 00:00:56,240
‫لكن الطقوس محفوفة بالمخاطر.‬

14
00:00:56,960 --> 00:01:00,000
‫فلكي يُجسّد "تيريون" نفسه في صورة بشرية،‬

15
00:01:00,080 --> 00:01:03,520
‫يجب أن يكون الجسد على مشارف الموت.‬

16
00:01:16,240 --> 00:01:18,640
‫عندها يستطيع "تيريون" أن يقرّر ‬

17
00:01:18,720 --> 00:01:21,440
‫إما أن يُنقذ المُستدعي بالاستحواذ على جسده‬

18
00:01:21,520 --> 00:01:25,000
‫وإما أن يجعله من أتباعه إلى الأبد.‬

19
00:01:47,800 --> 00:01:50,040
‫انهار مدخل الكهف منذ قرون.‬

20
00:01:50,120 --> 00:01:52,200
‫لا يستطيع أحد الدخول الآن.‬

21
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
‫وأين القطع الأربع الأخرى؟‬

22
00:01:54,760 --> 00:01:55,960
‫من لديه إياها؟‬

23
00:01:56,040 --> 00:01:58,240
‫اتفقت أنا و"باربرا" على حراستها ‬

24
00:01:58,320 --> 00:01:59,760
‫وإبقائها متباعدة‬

25
00:01:59,840 --> 00:02:03,000
‫للحيلولة دون عودة "تيريون" إلى هذا العالم.‬

26
00:02:04,040 --> 00:02:05,760
‫- إنها محض قصص.‬
‫- قصص؟‬

27
00:02:06,600 --> 00:02:08,080
‫القصص مهمّة.‬

28
00:02:08,960 --> 00:02:11,080
‫إن مشاركتها تميّزنا عن الحيوانات.‬

29
00:02:13,000 --> 00:02:13,920
‫صباح الخير.‬

30
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
‫جديّ، تسعدني رؤيتك وقد نهضت.‬

31
00:02:18,000 --> 00:02:19,520
‫إنه يمر بيوم جيد.‬

32
00:02:20,760 --> 00:02:21,840
‫لم يكف عن الحديث.‬

33
00:02:22,440 --> 00:02:24,920
‫وأنا أستغل الفرصة لتسجيل قصصه.‬

34
00:02:25,000 --> 00:02:26,160
‫أهذا أنت؟‬

35
00:02:29,680 --> 00:02:31,200
‫لا، هذا أبي.‬

36
00:02:32,000 --> 00:02:32,960
‫ابنك.‬

37
00:02:34,560 --> 00:02:36,280
‫لم يقم بزيارتي منذ زمن بعيد.‬

38
00:02:43,960 --> 00:02:45,760
‫هل ستذهب لتبحث في الوادي مجددًا؟‬

39
00:02:54,080 --> 00:02:55,360
‫والدك ينتظرنا في الأسفل.‬

40
00:02:57,080 --> 00:02:58,760
‫أظن أننا أخذنا كلّ شيء.‬

41
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
‫هل أنت جاهزة؟‬

42
00:03:14,840 --> 00:03:16,120
‫الوداع.‬

43
00:03:23,800 --> 00:03:26,440
‫لقد شارفت ابنتكما على الموت مرتين.‬

44
00:03:27,560 --> 00:03:28,920
‫مرّة في الحادث.‬

45
00:03:29,000 --> 00:03:30,600
‫ثم بسبب فقدان الدم.‬

46
00:03:30,680 --> 00:03:33,360
‫كان المستشفى مكانًا آمنًا لها.‬

47
00:03:33,440 --> 00:03:35,240
‫لا تربطها به علاقة.‬

48
00:03:35,320 --> 00:03:36,560
‫لكن عندما تغادر،‬

49
00:03:36,640 --> 00:03:40,200
‫فقد يفتح أي مُحفّز الباب‬
‫أمام ذكرياتها المفقودة.‬

50
00:03:40,280 --> 00:03:42,760
‫يجب أن نتحدّث عن "لارا"‬
‫قبل أن نصل إلى المنزل.‬

51
00:03:43,520 --> 00:03:46,200
‫من الخطر‬
‫فرض شيء مؤلم جدًا كهذا على عقلها.‬

52
00:03:46,280 --> 00:03:48,000
‫فقد يصنع ذكريات زائفة.‬

53
00:03:48,080 --> 00:03:50,240
‫ستكرهنا لإخفائنا الأمر كلّ هذا الوقت.‬

54
00:03:50,960 --> 00:03:53,080
‫أعرف أنه سيكون أمرًا صعبًا عندما يحين الوقت،‬

55
00:03:53,880 --> 00:03:55,720
‫لكن محاولة التعجيل بتعافيها‬

56
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
‫قد تزيد الأمور تعقيدًا.‬

57
00:04:06,320 --> 00:04:08,600
‫يجب أن نتحدّث بشأن ما حدث البارحة.‬

58
00:04:09,880 --> 00:04:11,200
‫ليس الآن. ليس هنا.‬

59
00:04:11,280 --> 00:04:12,560
‫اخفض من السرعة من فضلك.‬

60
00:04:17,240 --> 00:04:18,399
‫توقف!‬

61
00:04:18,480 --> 00:04:19,320
‫ما الخطب؟‬

62
00:04:19,880 --> 00:04:22,280
‫"ألي". انظري إليّ. هل أنت بخير؟‬

63
00:04:23,360 --> 00:04:24,200
‫هل أنت بخير؟‬

64
00:04:24,280 --> 00:04:25,840
‫توقف!‬

65
00:04:25,920 --> 00:04:26,760
‫"ألي".‬

66
00:04:29,760 --> 00:04:31,120
‫توقف!‬

67
00:04:31,720 --> 00:04:33,280
‫أرجوك أن تتوقف.‬

68
00:04:36,400 --> 00:04:38,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إنه الطريق.‬

69
00:04:40,200 --> 00:04:41,600
‫هل تذكّرت شيئًا؟‬

70
00:04:41,680 --> 00:04:43,240
‫لا، إنه إحساس.‬

71
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
‫بالخوف.‬

72
00:04:59,040 --> 00:05:01,400
‫"أدخل رقم هاتفك"‬

73
00:05:04,080 --> 00:05:05,160
‫"كلمة السر"‬

74
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
‫"البحث جار…"‬

75
00:05:21,320 --> 00:05:24,160
‫"هاتف (مارتين) النقّال"‬

76
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
‫"المكالمات حديثة العهد"‬

77
00:05:27,800 --> 00:05:30,360
‫"مكالمة واردة، لم يُردّ عليها"‬

78
00:05:51,680 --> 00:05:53,560
‫"29 مارس، ليت بإمكاني أن أبقى معك"‬

79
00:05:53,640 --> 00:05:54,960
‫"هل أنت بخير يا (مارتين)؟"‬

80
00:05:57,080 --> 00:05:58,360
‫"ليت بإمكاني أن أبقى معك"‬

81
00:05:58,440 --> 00:05:59,840
‫5، 5، 5…‬

82
00:06:02,160 --> 00:06:04,040
‫3، 9، 6، 7، 6، 1.‬

83
00:06:06,120 --> 00:06:07,200
‫"أهلًا بك في (نوبيرو)"‬

84
00:06:07,280 --> 00:06:09,200
‫"لمزيد من المعلومات، اتصل بـ555396761"‬

85
00:07:18,720 --> 00:07:20,240
‫لطالما كانت غير ودودة.‬

86
00:07:20,720 --> 00:07:22,320
‫- ما اسمها؟‬
‫- "بيسي".‬

87
00:07:25,400 --> 00:07:26,560
‫هل كنت أعيش هنا حقًا؟‬

88
00:07:26,640 --> 00:07:28,840
‫أجل. نعيش هنا جميعًا.‬

89
00:07:28,920 --> 00:07:30,000
‫أين غرفتي؟‬

90
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
‫في الطابق العلوي.‬

91
00:07:33,440 --> 00:07:34,840
‫ربما يجب أن ننتظر…‬

92
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
‫هل بإمكانك أن تحاولي الصعود؟‬

93
00:07:36,480 --> 00:07:37,400
‫أجل.‬

94
00:07:39,200 --> 00:07:41,600
‫أعطني عكّازك. تشبّثي بهذا.‬

95
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
‫هكذا.‬

96
00:07:49,600 --> 00:07:52,920
‫إن لم تكوني بالقوة الكافية،‬
‫سنعدّ لك غرفة نوم في الطابق السفلي.‬

97
00:07:53,000 --> 00:07:55,720
‫- يمكنها القيام بذلك، صحيح يا "ألي"؟‬
‫- أجل، أستطيع ذلك.‬

98
00:07:59,880 --> 00:08:02,200
‫- هل آذيت نفسك؟‬
‫- قليلًا.‬

99
00:08:02,280 --> 00:08:05,480
‫ما زال الوقت مبكرًا جدًا.‬
‫ستقيمين في غرفة الضيوف.‬

100
00:08:05,560 --> 00:08:06,920
‫هيّا، سأحملك.‬

101
00:08:07,640 --> 00:08:08,720
‫هيّا.‬

102
00:08:36,000 --> 00:08:37,440
‫إنها أفضل من المستشفى.‬

103
00:08:37,520 --> 00:08:40,640
‫هنا يمكنك الذهاب إلى المرحاض‬
‫من دون استخدام الدرج.‬

104
00:08:41,559 --> 00:08:42,799
‫إنه وضع مؤقّت فحسب.‬

105
00:08:43,760 --> 00:08:45,640
‫ستعودين إلى غرفتك قريبًا.‬

106
00:08:50,640 --> 00:08:52,240
‫أحبّ هذا المكان.‬

107
00:08:53,480 --> 00:08:55,240
‫أشعر بغيرة شديدة.‬

108
00:08:55,320 --> 00:08:56,240
‫أنا أحبّه جدًا.‬

109
00:08:58,080 --> 00:08:59,400
‫هل ستدعيني آتي إلى هنا؟‬

110
00:09:04,760 --> 00:09:05,920
‫كما وعدتك.‬

111
00:09:07,240 --> 00:09:10,280
‫"جهات الاتصال، (ألما)"‬

112
00:09:26,200 --> 00:09:27,920
‫ظننت أن أنه سينشّط ذاكرتها.‬

113
00:09:30,360 --> 00:09:31,400
‫أمهليها بعض الوقت.‬

114
00:09:35,000 --> 00:09:38,440
‫كنت تتحين أي فرصة‬
‫لتتفادي صعودها إلى غرفتها.‬

115
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
‫لماذا لم تحملها إلى أعلى؟‬

116
00:09:54,600 --> 00:09:55,800
‫أخاف من ذلك.‬

117
00:10:25,960 --> 00:10:27,200
‫"بطولة (أوفييدو) الوطنية الـ11"‬

118
00:10:30,160 --> 00:10:31,800
‫خطوة أخرى نحو "الولايات المتحدة".‬

119
00:10:58,440 --> 00:10:59,360
‫اللعنة.‬

120
00:11:03,040 --> 00:11:04,280
‫هل أنت بخير يا "توماس"؟‬

121
00:11:04,360 --> 00:11:05,480
‫أستطيع فعلها.‬

122
00:11:06,240 --> 00:11:07,120
‫لست عديم النفع.‬

123
00:11:07,200 --> 00:11:09,040
‫أنت عنيد جدًا يا "توماسين".‬

124
00:11:09,120 --> 00:11:11,800
‫- لا بأس إن طلبت المساعدة.‬
‫- كلّا. هذا غير صحيح!‬

125
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
‫فهذا يجعلني أشعر بسوء بالغ.‬

126
00:11:14,120 --> 00:11:15,440
‫إنها مسألة وقت فحسب.‬

127
00:11:16,080 --> 00:11:17,960
‫دعني ألق نظرة.‬

128
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
‫إنها لا تؤلمني هنا يا أبي.‬

129
00:11:19,720 --> 00:11:21,480
‫هنا! إنها تؤلمني هنا!‬

130
00:11:22,200 --> 00:11:24,640
‫وكأنني طُعنت بسكين للتو.‬

131
00:11:25,200 --> 00:11:26,840
‫أيمكنك مساعدتي في ذلك؟‬

132
00:11:39,000 --> 00:11:40,480
‫- مرحبًا.‬
‫- "توم".‬

133
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
‫كيف حالك؟‬

134
00:11:41,920 --> 00:11:42,840
‫أنا بخير.‬

135
00:11:42,920 --> 00:11:46,360
‫لقد أخبرتكما بكلّ ما تذكّرته بعد العملية.‬

136
00:11:46,440 --> 00:11:47,720
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟‬

137
00:11:47,800 --> 00:11:49,680
‫إنها مسألة حساسة.‬

138
00:11:50,880 --> 00:11:53,120
‫لقد أظهر التشريح أن العديد من الطلّاب‬

139
00:11:53,200 --> 00:11:55,800
‫قد تعاطوا مخدرات‬
‫خلال الساعات التي سبقت وقوع الحادث.‬

140
00:11:56,880 --> 00:12:00,400
‫وقد عُثر على كيس من الحبوب في جيب "كارلوس".‬

141
00:12:00,480 --> 00:12:03,240
‫- هذا غير منطقي.‬
‫- في مقابلتنا الأولى،‬

142
00:12:03,320 --> 00:12:07,480
‫ذكرت، "أضواء تتحرك في الضباب،‬

143
00:12:07,560 --> 00:12:09,320
‫وعبور شيء ما الطريق‬

144
00:12:09,400 --> 00:12:12,280
‫وصوت طنين غريب وقوي."‬

145
00:12:12,360 --> 00:12:15,000
‫هل تُلمّح إلى أنني كنت أهذي؟‬

146
00:12:15,480 --> 00:12:17,200
‫"أرتورو"، بحقك، أنت تعرفني.‬

147
00:12:17,280 --> 00:12:19,880
‫هل كان "كارلوس" في حالة‬
‫تسمح له بالقيادة ذلك الصباح؟‬

148
00:12:19,960 --> 00:12:22,080
‫- هذا لا يُصدق.‬
‫- "توماس".‬

149
00:12:22,160 --> 00:12:24,360
‫ربما كان قد احتفل معكم جميعًا.‬

150
00:12:24,440 --> 00:12:28,280
‫ولم يستطع السيطرة على الحافلة‬
‫على المنعطفات وحاد عن الطريق.‬

151
00:12:28,360 --> 00:12:31,880
‫- تلك الحبوب لم تكن له.‬
‫- لمن كانت إذًا؟‬

152
00:12:34,520 --> 00:12:36,880
‫لن أشي بأحد. أنا أدافع عن "كارلوس" فحسب.‬

153
00:13:01,440 --> 00:13:03,320
‫المعذرة، لم أكن أتوقع مجيء أحد.‬

154
00:13:03,400 --> 00:13:04,760
‫هل لديك حجز؟‬

155
00:13:04,840 --> 00:13:06,040
‫أنا لست نزيلة.‬

156
00:13:06,760 --> 00:13:08,040
‫لقد جئت بشأن "مارتين".‬

157
00:13:08,120 --> 00:13:09,760
‫لا بد أنك "برونو".‬

158
00:13:10,400 --> 00:13:14,360
‫لقد اطّلعت على سجل مكالمات أخي‬
‫وأعرف أن رسالته الأخيرة كانت مُوجهة إليك.‬

159
00:13:14,440 --> 00:13:17,440
‫إن كان لا يزال حيًا،‬
‫لكان لديه ما يدعوه إلى الاختباء.‬

160
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
‫هل هو هنا؟‬

161
00:13:19,640 --> 00:13:20,640
‫معك؟‬

162
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
‫كلّا. لماذا قد يكون معي؟‬

163
00:13:24,440 --> 00:13:27,320
‫هل قال لك أو فعل أي شيء غريب‬

164
00:13:27,400 --> 00:13:28,880
‫في أثناء وجوده هنا؟‬

165
00:13:29,520 --> 00:13:32,360
‫كلّا، لقد بدا لي كشاب لطيف ومرهف الحس.‬

166
00:13:32,440 --> 00:13:34,360
‫أنا أحاول العثور عليه منذ وقوع الحادث.‬

167
00:13:34,920 --> 00:13:36,600
‫هناك رجل.‬

168
00:13:36,680 --> 00:13:38,840
‫موظف لدى أبي. لا بد وأنك قد رأيته.‬

169
00:13:38,920 --> 00:13:40,680
‫إنه يبحث عن "مارتين".‬

170
00:13:41,200 --> 00:13:42,960
‫يجب ألّا يعثر عليه.‬

171
00:13:43,480 --> 00:13:44,640
‫لا أفهم.‬

172
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
‫"مارتين" في خطر.‬

173
00:13:47,680 --> 00:13:48,720
‫ما حدث‬

174
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
‫لم يكن حادثًا.‬

175
00:13:54,400 --> 00:13:56,360
‫إن اكتشفت أي شيء،‬

176
00:13:56,440 --> 00:13:58,760
‫أي دليل، حتى وإن بدا غير مهم، اتصل بي.‬

177
00:14:00,040 --> 00:14:01,400
‫قبل أن تتصل بالشرطة.‬

178
00:14:02,040 --> 00:14:03,920
‫وبالأخص قبل أن تتصل بأبي.‬

179
00:14:05,960 --> 00:14:07,400
‫يجب أن نعثر على "مارتين".‬

180
00:14:09,280 --> 00:14:11,120
‫نحن أمله الوحيد.‬

181
00:14:33,400 --> 00:14:35,680
‫لا بد وأن الشرطة قد ذهبت إلى منزلك.‬

182
00:14:40,840 --> 00:14:42,320
‫لا تقلقي.‬

183
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
‫لم أخبرهم من أعطى "روكيه" الحبوب.‬

184
00:14:47,720 --> 00:14:49,400
‫ليس هذا ما أريد التحدّث بشأنه.‬

185
00:14:53,760 --> 00:14:56,680
‫لقد سمعت أنك رأيت شيئًا يهبط من الجبال.‬

186
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
‫قبل وقوع الحادث.‬

187
00:14:59,160 --> 00:15:00,280
‫ما أدراك بذلك؟‬

188
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
‫هذا غير مهم. أنا أصدّقك.‬

189
00:15:03,960 --> 00:15:05,840
‫لقد مررت بأمور جنونية.‬

190
00:15:08,520 --> 00:15:10,000
‫لقد رأيت أشخاصًا يموتون.‬

191
00:15:10,080 --> 00:15:11,720
‫أعرف ما مررت به.‬

192
00:15:12,640 --> 00:15:14,920
‫"استمرار التحقيق في حادث الحافلة المدرسية"‬

193
00:15:15,000 --> 00:15:17,360
‫ذهبت لرؤية "ألي" في المستشفى‬
‫لكنها لم تعرفني.‬

194
00:15:17,440 --> 00:15:18,920
‫إنها مُصابة بفقدان الذاكرة.‬

195
00:15:19,000 --> 00:15:20,160
‫إنه ليس فقدان ذاكرة.‬

196
00:15:20,880 --> 00:15:23,480
‫بعد الحادث، هل رأيت تلك الظلال مجددًا؟‬

197
00:15:24,360 --> 00:15:25,200
‫أيمكنني المرور؟‬

198
00:15:25,880 --> 00:15:27,320
‫لقد رأيتهم يموتون.‬

199
00:15:27,920 --> 00:15:28,840
‫جميعهم.‬

200
00:15:30,320 --> 00:15:31,440
‫لن أتحدّث عن ذلك معك.‬

201
00:15:33,880 --> 00:15:36,760
‫أنتم جميعًا في خطر.‬
‫هذه ليست إلّا البداية فحسب.‬

202
00:15:51,280 --> 00:15:52,600
‫عندما تريد أن تتحدّث،‬

203
00:15:53,480 --> 00:15:54,760
‫تعرف أين تجدني.‬

204
00:16:43,560 --> 00:16:44,400
‫"بيسي".‬

205
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
‫أتريدين اللعب؟‬

206
00:18:26,440 --> 00:18:27,600
‫تعرف أن هذا غير مسموح.‬

207
00:18:27,680 --> 00:18:30,520
‫- سيوبخنا الطبيب بسبب ذلك.‬
‫- وماذا يعرف عن الحياة؟‬

208
00:18:43,240 --> 00:18:45,200
‫"برونو"، ما الأمر؟ هل ترى شيئًا؟‬

209
00:18:45,280 --> 00:18:47,960
‫هذه الكهوف مليئة بحيوانات ضالة.‬

210
00:18:48,040 --> 00:18:50,240
‫لا بد أنه قد أتى عبر إحدى الصدوع.‬

211
00:18:50,320 --> 00:18:52,560
‫تنتشر الأنفاق في كل الأرجاء.‬

212
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
‫لا بد أنه سقط ولم يستطع الخروج.‬

213
00:18:54,880 --> 00:18:56,320
‫هل سيموت من الجوع؟‬

214
00:18:57,040 --> 00:18:58,120
‫هلّا ننقذه؟‬

215
00:18:58,200 --> 00:18:59,480
‫كلّا.‬

216
00:19:00,040 --> 00:19:01,280
‫مستحيل.‬

217
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
‫حسنًا.‬

218
00:19:03,440 --> 00:19:05,400
‫لن تتسع لي تلك الفجوة.‬

219
00:19:06,040 --> 00:19:09,160
‫تقول دائمًا إنك تريد مرافقتي‬
‫في استكشاف الكهوف، صحيح؟‬

220
00:19:11,640 --> 00:19:12,480
‫لنفعل هذا.‬

221
00:19:14,200 --> 00:19:15,160
‫كيف تسير الأمور؟‬

222
00:19:16,280 --> 00:19:17,320
‫ماذا تظن؟‬

223
00:19:18,400 --> 00:19:19,240
‫بخير.‬

224
00:19:19,840 --> 00:19:22,600
‫- ينحدر النفق إلى أسفل.‬
‫- هل هو بالغ الانحدار؟‬

225
00:19:22,680 --> 00:19:24,200
‫أجل، لكنني أستطيع الاستمرار.‬

226
00:19:24,760 --> 00:19:26,000
‫أمسك بالحبل بإحكام.‬

227
00:21:08,000 --> 00:21:09,680
‫"برونو"، سأخرج!‬

228
00:21:09,760 --> 00:21:10,680
‫اجذب الحبل!‬

229
00:21:10,760 --> 00:21:11,920
‫هل أنت بخير؟‬

230
00:21:25,760 --> 00:21:26,720
‫"برونو"!‬

231
00:21:27,640 --> 00:21:28,520
‫اجذب الحبل.‬

232
00:21:31,480 --> 00:21:32,560
‫"برونو"!‬

233
00:21:36,360 --> 00:21:37,200
‫"أليكس"؟‬

234
00:21:37,280 --> 00:21:38,760
‫"أليكس"، هل أنت بخير؟‬

235
00:21:39,760 --> 00:21:40,720
‫ماذا يحدث؟‬

236
00:21:41,400 --> 00:21:42,240
‫"أليكس"؟‬

237
00:21:45,480 --> 00:21:47,320
‫- "برونو".‬
‫- ماذا حدث؟‬

238
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
‫هل أنت بخير؟‬

239
00:21:48,480 --> 00:21:49,880
‫كان هناك شيء ما.‬

240
00:21:51,240 --> 00:21:54,000
‫ظلًا. لقد رأيت انعكاسه في الماء.‬

241
00:21:54,080 --> 00:21:56,600
‫كما في قصص جدّي. لقد كان يطاردني.‬

242
00:21:56,680 --> 00:21:57,960
‫لقد عثرت على هذا.‬

243
00:22:02,160 --> 00:22:05,160
‫"ديانا"، لقد وجدنا سوار "مارتين" في كهف.‬

244
00:22:05,240 --> 00:22:08,120
‫لا بد أنه نجا من الحادث.‬
‫قد يكون على قيد الحياة.‬

245
00:22:08,200 --> 00:22:10,040
‫هل وجدته في كهف من الحجر الأحمر؟‬

246
00:22:11,600 --> 00:22:12,440
‫أجل.‬

247
00:22:12,520 --> 00:22:13,920
‫كيف عرفت ذلك؟‬

248
00:22:14,000 --> 00:22:17,520
‫احذف هذه المكالمة بعد أن أنهي الاتصال‬
‫ولا تخبر أحدًا بهذه المعلومات.‬

249
00:22:17,600 --> 00:22:18,440
‫لا، "ديانا".‬

250
00:22:18,520 --> 00:22:20,800
‫لقد فعلت كما طلبت وأخبرتك أولًا.‬

251
00:22:20,880 --> 00:22:22,960
‫علينا أن نخطر فرق الإنقاذ.‬

252
00:22:23,040 --> 00:22:23,880
‫كلّا، أرجوك.‬

253
00:22:23,960 --> 00:22:26,400
‫سأنتقل إليك الآن. انتظر حتى أصل.‬

254
00:22:30,440 --> 00:22:33,400
‫يؤدي ذلك الصدع إلى هوة عمقها 20 مترًا.‬

255
00:22:34,040 --> 00:22:35,680
‫لا يمكن لأحد أن ينجو من ذلك.‬

256
00:22:37,160 --> 00:22:39,320
‫- تعرف أنه سيكون…‬
‫- سيكون على قيد الحياة.‬

257
00:22:45,400 --> 00:22:48,160
‫عندما تعرضت أمي وأبي إلى الحادث،‬

258
00:22:49,000 --> 00:22:50,080
‫اتصلت بي "إينيس".‬

259
00:22:51,960 --> 00:22:55,760
‫أخبرتني أنهما تعرضا إلى حادث‬
‫وأنها في طريقها.‬

260
00:22:56,480 --> 00:22:58,120
‫سألتها إن كانا بخير.‬

261
00:22:59,040 --> 00:23:00,520
‫أخبرتني أنهما كذلك.‬

262
00:23:03,160 --> 00:23:04,240
‫لكنني عرفت.‬

263
00:23:06,320 --> 00:23:09,960
‫أنبأني شيء هنا أنهما قد رحلا.‬

264
00:23:10,480 --> 00:23:14,160
‫فراغ لم أشعر بمثله من قبل.‬

265
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
‫لم أشعر بذلك بشأن "مارتين".‬

266
00:23:17,480 --> 00:23:18,840
‫لكنهما كانا أمّنا وأبانا.‬

267
00:23:20,040 --> 00:23:21,200
‫كنت تحبّهما.‬

268
00:23:21,280 --> 00:23:22,360
‫وكانا يحبّانك.‬

269
00:23:24,120 --> 00:23:26,040
‫هل كنت تهتم بشأن "مارتين" هكذا؟‬

270
00:23:27,120 --> 00:23:29,200
‫أنت أصغر من أن تفهم.‬

271
00:23:29,760 --> 00:23:33,240
‫لم أرك هكذا منذ ذلك الصيف‬
‫الذي جاء فيه الرجل الأسترالي.‬

272
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
‫شعرت بالقلق.‬

273
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
‫بدوت حزينًا.‬

274
00:23:38,560 --> 00:23:39,920
‫وشعرت بالخوف.‬

275
00:23:40,000 --> 00:23:41,040
‫الخوف؟‬

276
00:23:41,120 --> 00:23:43,080
‫ظننت أنك سترحل معه.‬

277
00:23:43,160 --> 00:23:46,560
‫أعلم أنه لو كان بوسعك، لرحلت منذ وقت بعيد.‬

278
00:23:47,400 --> 00:23:48,560
‫"أليكس".‬

279
00:23:48,640 --> 00:23:50,960
‫لن أبرح مكاني.‬

280
00:23:52,040 --> 00:23:52,920
‫أعدك بذلك.‬

281
00:24:11,760 --> 00:24:12,600
‫"بيرتا".‬

282
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
‫كيف تسير الأمور؟‬

283
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
‫شقيقك؟‬

284
00:24:20,160 --> 00:24:22,400
‫لا تخيفيني. كيف حال "روكيه"؟‬

285
00:24:23,320 --> 00:24:27,280
‫لقد أغلقوا جهاز التنفس الصناعي لبضع ثوان‬
‫لقياس مستوى الأكسجين في دمه.‬

286
00:24:35,720 --> 00:24:36,920
‫ليس هناك ما يمكن فعله.‬

287
00:24:38,240 --> 00:24:39,360
‫سيقومون بإغلاقه.‬

288
00:24:42,960 --> 00:24:44,040
‫"روكيه" قوي.‬

289
00:24:44,960 --> 00:24:45,920
‫سيفيق.‬

290
00:24:47,240 --> 00:24:49,800
‫- سيأتي بعد قليل ليسخر منّا…‬
‫- "توم".‬

291
00:24:52,200 --> 00:24:53,240
‫لا.‬

292
00:24:53,320 --> 00:24:54,720
‫سيفعلون هذا في الصباح.‬

293
00:24:55,560 --> 00:24:58,240
‫لم أظن أنه من الصواب ألّا تعرف.‬

294
00:24:58,320 --> 00:25:00,760
‫ظننت أنك ستريد أن تودّعه.‬

295
00:25:17,880 --> 00:25:19,000
‫انظري. "توم".‬

296
00:25:25,920 --> 00:25:26,800
‫مرحبًا يا "توم".‬

297
00:25:28,080 --> 00:25:29,360
‫شكرًا لمجيئك.‬

298
00:25:29,440 --> 00:25:30,800
‫نعرف أنه ليس أمرًا سهلًا.‬

299
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
‫مرحبًا يا "روكيه".‬

300
00:26:01,240 --> 00:26:02,200
‫أنا "توم".‬

301
00:26:05,800 --> 00:26:07,880
‫كنت أود لو جئت لرؤيتك في وقت أبكر.‬

302
00:26:09,760 --> 00:26:11,080
‫لكن كانت الأمور معقّدة جدًا.‬

303
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
‫أنت لا تعرف هذا، لكنك ساعدتني جدًا.‬

304
00:26:19,080 --> 00:26:20,120
‫عندما…‬

305
00:26:21,360 --> 00:26:22,760
‫عندما بتروا ساقي،‬

306
00:26:23,720 --> 00:26:25,360
‫فكّرت فيما كنت لتفعله أنت.‬

307
00:26:27,200 --> 00:26:29,440
‫لم أذرف الدموع. لم ألق باللوم على أحد.‬

308
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
‫يقول لي الناس،‬

309
00:26:36,120 --> 00:26:37,360
‫"كم أنت شجاع."‬

310
00:26:39,600 --> 00:26:40,640
‫لكنه ليس أنا.‬

311
00:26:44,960 --> 00:26:45,880
‫بل أنت.‬

312
00:26:47,960 --> 00:26:50,600
‫أو على الأقل‬
‫أفضل محاكاة لك أستطيع القيام بها.‬

313
00:26:58,960 --> 00:27:00,320
‫أنا أتخيلك‬

314
00:27:02,120 --> 00:27:03,440
‫تحاول ألّا تضحك،‬

315
00:27:05,280 --> 00:27:09,120
‫وعلى وشك أن تفتح عينيك‬
‫وأن تسخر منّي باستهزاء.‬

316
00:27:13,880 --> 00:27:15,800
‫لهذا لا يمكنك الرحيل يا أحمق.‬

317
00:27:17,280 --> 00:27:18,880
‫عليك أن تقاتل بحق السماء.‬

318
00:27:19,800 --> 00:27:21,080
‫افتح عينيك وتحدّث معي.‬

319
00:27:22,960 --> 00:27:23,840
‫أرجوك.‬

320
00:27:28,400 --> 00:27:30,200
‫أنت أقوى شخص أعرفه.‬

321
00:27:31,480 --> 00:27:32,320
‫أرجوك.‬

322
00:27:37,920 --> 00:27:40,120
‫آمل أن يظل جزء منك معي دائمًا.‬

323
00:27:55,320 --> 00:27:56,800
‫هل نتناول العشاء هكذا دائمًا؟‬

324
00:27:56,880 --> 00:27:59,280
‫إنه يوم خاص. لا تعتادي ذلك.‬

325
00:28:02,800 --> 00:28:04,760
‫طعام حقيقي أخيرًا.‬

326
00:28:06,120 --> 00:28:08,960
‫إنها تقف بجوارك‬
‫لأنك وحدك التي تطعميها من طعام المائدة.‬

327
00:28:12,000 --> 00:28:13,240
‫أعتقد أنها تريد هذه.‬

328
00:28:15,600 --> 00:28:18,840
‫لا أعرف السبب،‬
‫لكنني أعلم أنها كانت مهمة بالنسبة إليّ.‬

329
00:28:19,640 --> 00:28:22,600
‫هذه والعرزال‬
‫هما الشيئان الوحيدان المألوفان لديّ.‬

330
00:28:23,600 --> 00:28:24,960
‫لقد كانا مميّزين، صحيح؟‬

331
00:28:25,960 --> 00:28:28,400
‫كان العرزال مكانك المُفضّل.‬

332
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
‫- أتريدين سلطة؟‬
‫- لا، أريد الخبز.‬

333
00:28:33,240 --> 00:28:34,680
‫هلّا تعطيني المزيد من الدجاج؟‬

334
00:28:36,440 --> 00:28:37,360
‫تفضّلي.‬

335
00:28:38,960 --> 00:28:39,840
‫إنه لذيذ جدًا.‬

336
00:29:34,120 --> 00:29:35,840
‫أنا أحبّك جدًا يا بني.‬

337
00:29:41,320 --> 00:29:42,720
‫"الضحك والاستمتاع بالحياة"‬

338
00:31:51,080 --> 00:31:51,960
‫"بيسي"!‬

339
00:32:03,120 --> 00:32:05,000
‫"بيسي"، اصمتي بحق السماء!‬

340
00:33:53,680 --> 00:33:54,520
‫هل انتهى الأمر؟‬

341
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
‫أجل.‬

342
00:35:07,560 --> 00:35:08,480
‫من أنت؟‬

343
00:35:11,280 --> 00:35:12,440
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

344
00:35:21,160 --> 00:35:23,040
‫"خطأ"‬

345
00:36:00,600 --> 00:36:04,520
‫"أدخل رقم التعريف الشخصي"‬

346
00:36:07,920 --> 00:36:09,720
‫ساعدني!‬

347
00:36:13,200 --> 00:36:15,240
‫عزيزي.‬

348
00:36:17,960 --> 00:36:18,800
‫عزيزي.‬

349
00:36:24,640 --> 00:36:27,240
‫"(لارا)"‬

350
00:36:35,480 --> 00:36:36,360
‫"لارا"؟‬

351
00:41:53,240 --> 00:41:59,200
‫ترجمة "علي بدر"‬

